A robot that eats pollution | Jonathan Rossiter

138,267 views ・ 2017-03-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
Olá, eu sou engenheiro e faço robôs.
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
00:15
Now, of course you all know what a robot is, right?
2
15980
3496
Obviamente, todos vocês sabem o que é um robô, não sabem?
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
Caso contrário, provavelmente iriam ao Google,
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
perguntar o que é um robô.
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
Então, vamos lá fazer isso.
00:25
We'll go to Google and this is what we get.
6
25460
2736
Vamos ao Google e obtemos isto.
00:28
Now, you can see here there are lots of different types of robots,
7
28220
3176
Vemos aqui que há muitos tipos diferentes de robôs,
00:31
but they're predominantly humanoid in structure.
8
31420
3736
mas têm, predominantemente, uma estrutura humanoide.
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
E parecem bastante convencionais
00:36
because they've got plastic, they've got metal,
10
36860
2456
porque têm plástico, têm metal,
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
têm motores e mecanismos, etc.
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
Alguns têm um aspeto simpático,
00:43
and you could go up and you could hug them.
13
43300
2056
podíamos chegar ao pé deles e abraçá-los.
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
Outros não são tão simpáticos,
00:46
they look like they're straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
parecem saídos do "Exterminador Implacável",
00:49
in fact they may well be straight out of "Terminator."
16
49300
2536
talvez tenham saído mesmo de lá.
00:51
You can do lots of really cool things with these robots --
17
51860
2736
Podemos fazer muitas coisas fixes com estes robôs,
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
Podemos fazer coisas sensacionais.
00:56
But I'd like to look at different kinds of robots --
19
56260
2936
Mas eu queria olhar para tipos diferentes de robôs,
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
quero fazer tipos diferentes de robôs.
01:01
And I take inspiration from the things that don't look like us,
21
61220
3416
Vou buscar inspiração em coisas que não se parecem connosco,
01:04
but look like these.
22
64660
1400
mas são parecidas com estes.
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
Estes são organismos biológicos naturais
01:09
and they do some really cool things that we can't,
24
69100
2576
e fazem coisas mesmo fixes que nós não conseguimos fazer
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
e que os robôs atuais também não fazem.
01:14
They do all sorts of great things like moving around on the floor;
26
74220
3176
Fazem todo o tipo de coisas ótimas, como mover-se no chão,
01:17
they go into our gardens and they eat our crops;
27
77420
2256
entram nos jardins e comem as plantações,
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
sobem às árvores,
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
entram e saem da água,
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
apanham insetos e digerem-nos.
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
Fazem coisas muito interessantes.
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
Vivem, respiram, morrem,
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
comem coisas do ambiente.
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
Os nossos robôs atuais não fazem isso.
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
Não seria fantástico
01:36
if you could use some of those characteristics in future robots
36
96740
3656
se pudéssemos usar algumas destas características nos futuros robôs
01:40
so that you could solve some really interesting problems?
37
100420
2696
para podermos resolver problemas interessantes?
01:43
I'm going to look at a couple of problems now in the environment
38
103140
3056
Vou olhar para problemas existentes hoje no ambiente
01:46
where we can use the skills and the technologies
39
106220
2736
em que podemos usar as capacidades e as tecnologias
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
derivadas destes animais e das plantas.
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
01:52
and we can use them to solve those problems.
42
112580
2096
Podemos usá-las para resolver esses problemas.
01:54
Let's have a look at two environmental problems.
43
114700
2360
Vamos olhar para dois problemas ambientais.
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
São ambos provocados por nós.
01:59
this is man interacting with the environment
45
119220
2456
Isto é o homem a interagir com o ambiente
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
e a fazer coisas bastante prejudiciais.
02:04
The first one is to do with the pressure of population.
47
124100
3640
A primeira tem a ver com a pressão da população.
02:08
Such is the pressure of population around the world
48
128260
2416
A pressão é tanta por todo o mundo
02:10
that agriculture and farming is required to produce more and more crops.
49
130700
4136
que a agricultura e a produção agrícola são cada vez mais necessárias.
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
Mas, para isso,
02:16
farmers put more and more chemicals onto the land.
51
136100
2376
os agricultores usam cada vez mais químicos na terra.
02:18
They put on fertilizers, nitrates, pesticides --
52
138500
3136
Usam fertilizantes, nitratos, pesticidas,
02:21
all sorts of things that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
todo o tipo de coisas que encorajam o crescimento das culturas.
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
Mas têm impactos negativos.
02:27
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
Um deles é que, se pusermos muitos fertilizantes na terra,
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
nem tudo vai para as culturas.
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
Grande parte deles fica no solo,
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
e depois, quando chove,
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
esses químicos passam para o lençol freático.
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
Depois, do lençol freático,
02:41
then they go into streams, into lakes, into rivers
61
161020
3496
vão para riachos, para lagos, para rios e para o mar.
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
02:46
Now, if you put all of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
Se pusermos todos esses químicos, esses nitratos,
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
nesse tipo de ambientes,
02:50
there are organisms in those environments that will be affected by that --
65
170500
3776
os organismos nesses ambientes serão afetados por isso,
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
como por exemplo, as algas.
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
As algas adoram nitratos e fertilizantes,
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
portanto, vão absorver esses químicos,
03:00
and if the conditions are right, it will mass produce.
69
180620
2936
e com as condições certas, reproduzem-se em massa.
03:03
It will produce masses and masses of new algae.
70
183580
2256
Vão produzir montes e montes de novas algas.
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
A isso chama-se proliferação.
03:07
The trouble is that when algae reproduces like this,
72
187420
3176
O problema é que, quando as algas se reproduzem assim,
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
esgotam o oxigénio da água.
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
Quando isso acontece,
03:14
the other organisms in the water can't survive.
75
194580
2920
os outros organismos na água não conseguem sobreviver.
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
Então, o que fazemos?
03:19
We try to produce a robot that will eat the algae,
77
199940
4016
Tentamos produzir um robô que coma essas algas,
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
que as consuma e torne o ambiente seguro.
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
Este é o primeiro problema.
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
O segundo problema também é da nossa autoria,
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
e tem a ver com a poluição de petróleo.
03:32
Now, oil comes out of the engines that we use,
82
212620
3736
O petróleo sai dos motores que usamos,
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
dos barcos que usamos.
03:37
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
Às vezes, os petroleiros descarregam os tanques para o mar,
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
e, assim, o petróleo é libertado no mar.
03:43
Wouldn't it be nice if we could treat that in some way
86
223100
2576
Não seria bom se conseguíssemos tratar disso
03:45
using robots that could eat the pollution the oil fields have produced?
87
225700
4720
usando robôs que pudessem comer
a poluição produzida pelos campos petrolíferos?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
É isso que fazemos.
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
Fazemos robôs que comem a poluição.
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
Para fazer esses robôs
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
inspiramo-nos em dois organismos.
04:00
On the right there you see the basking shark.
92
240100
2136
À direita, vemos o tubarão-elefante.
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
O tubarão-elefante é um tubarão maciço.
04:04
It's noncarnivorous, so you can swim with it,
94
244820
2576
Não é carnívoro, por isso podemos nadar com ele,
04:07
as you can see.
95
247420
1456
como estão a ver.
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
O tubarão-elefante abre a boca
04:10
and it swims through the water, collecting plankton.
97
250780
2840
e avança, apanhando o plâncton.
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
À medida que faz isso, vai digerindo a comida
04:16
and then it uses that energy in its body to keep moving.
99
256940
3520
e usa essa energia no corpo para se movimentar.
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
Poderemos fazer um robô assim,
04:23
like the basking shark that chugs through the water
101
263100
2536
como o tubarão-elefante, que avance água fora
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
a comer a poluição?
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
Vamos ver se podemos fazê-lo.
04:29
But also, we take the inspiration from other organisms.
104
269740
3056
Mas também nos inspiramos noutros organismos.
04:32
I've got a picture here of a water boatman,
105
272820
2056
Tenho aqui uma foto de um inseto aquático
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
que é muito engraçado.
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
Quando nada na água,
04:38
it uses its paddle-like legs to push itself forward.
108
278340
2480
usa as pernas como remos para avançar.
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
Agarramos nestes dois organismos
04:43
and we combine them together to make a new kind of robot.
110
283460
3000
e combinamo-los para fazer um novo tipo de robô.
04:47
In fact, because we're using the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
Como estamos a usar o inseto aquático, como inspiração,
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
e o nosso robô anda à superfície da água
04:53
and it rows,
113
293140
1256
e rema,
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
chamamos-lhe "Robô-remo".
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
O Robô-remo é um robô que rema.
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
Ok. Qual é o aspeto que ele tem?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
Estas são fotos do Robô-remo.
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
Como vemos, não se parece nada com os robôs que vimos no início.
05:06
it doesn't look anything like the robots we saw right at the beginning.
119
306260
3336
05:09
Google is wrong; robots don't look like that,
120
309620
2136
O Google está errado, os robôs não têm aquele aspeto,
05:11
they look like this.
121
311780
1216
têm este aspeto.
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
Temos aqui o Robô-remo.
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
Vou segurar nele para o verem,
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
Dá-vos a sensação da escala,
05:17
and it doesn't look anything like the others.
125
317940
2136
e não se parece nada com os outros.
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
É feito de plástico
05:21
and we'll have a look now at the components
127
321740
2056
e vamos ver quais são os componentes
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
que constituem o Robô-remo, e que o tornam especial.
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
O Robô-remo é formado por três partes.
05:30
and those three parts are really like the parts of any organism.
131
330420
3296
Essas três partes são como as partes de qualquer organismo.
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
Tem um cérebro,
05:35
it's got a body
133
335420
1376
tem um corpo
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
e tem um estômago.
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
Precisa do estômago para criar a energia.
05:41
Any Row-bot will have those three components,
136
341580
2216
Qualquer Robô-remo terá estes três componentes,
05:43
and any organism will have those three components,
137
343820
2376
e qualquer organismo terá estes três componentes.
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
Vamos observá-los um de cada vez.
05:48
It has a body,
139
348140
1256
Tem um corpo feito de plástico.
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
Instala-se na água.
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
Tem barbatanas aqui deste lado,
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
remos que o ajudam a mover-se,
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
tal como o inseto aquático.
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
Tem um corpo de plástico,
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
mas tem aqui uma boca de borracha macia,
06:04
and a mouth here -- it's got two mouths.
147
364260
1896
e outra boca aqui — tem duas bocas.
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
Porque é que tem duas bocas?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
Uma é para a comida entrar,
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
e a outra para a comida sair.
06:11
So you can see really it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
Vemos que tem uma boca e um traseiro,
06:14
or a --
152
374940
1216
ou seja...
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
por onde saem as coisas,
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
tal como num organismo real.
06:20
So it's starting to look like that basking shark.
156
380700
2816
Está a ficar parecido com o tubarão-elefante.
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
Isto é o corpo.
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
O segundo componente é o estômago.
06:28
We need to get the energy into the robot and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
Precisamos de meter energia no robô e de tratar a poluição,
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
por isso a poluição entra
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
e passa-se qualquer coisa.
06:35
It's got a cell in the middle here called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
Aqui no meio há uma pilha, uma pilha de combustível microbiano.
06:38
I'll put this down, and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
Vou pôr isto no chão e retirar a pilha de combustível.
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
Em vez de ter baterias,
06:43
instead of having a conventional power system,
165
403900
2176
ou seja, um sistema de energia convencional,
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
tem uma coisa destas.
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
Isto é o estômago, um verdadeiro estômago,
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
06:49
because you can put energy in this side in the form of pollution,
169
409940
3416
porque metemos energia deste lado sob a forma de poluição
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
e ele cria eletricidade.
06:55
So what is it?
171
415060
1216
O que é isto?
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
É uma pilha de combustível microbiano.
06:57
It's a little bit like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
É como uma pilha de combustível químico
07:00
which you might have come across in school,
174
420100
2016
que talvez tenham visto na escola ou na TV.
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
07:03
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
As pilhas de combustível químico consomem hidrogénio e oxigénio
07:05
and they can combine them together and you get electricity.
177
425940
2816
e combinam-nos aos dois gerando eletricidade.
07:08
That's well-established technology; it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
É uma tecnologia assente, foi usada nas missões espaciais Apollo,
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
há 40 ou 50 anos.
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
Isto é um pouco mais recente, uma pilha de combustível microbiano.
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
O princípio é o mesmo:
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
Recebe oxigénio de um lado
07:19
but instead of having hydrogen on the other,
184
439740
2096
mas, em vez do hidrogénio, do outro lado,
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
recebe uma espécie de sopa.
07:23
and inside that soup there are living microbes.
186
443180
2816
Dentro dessa sopa há micróbios vivos.
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
Se pegarmos em materiais orgânicas
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
— desperdícios, alimentos,
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
um pedaço duma sanduíche —
07:32
you put it in there, the microbes will eat that food,
190
452620
2816
pomo-los aqui, os micróbios vão comer essa comida
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
e transformam-na em eletricidade.
07:38
Not only that, but if you select the right kind of microbes,
192
458220
3496
Se escolhermos os micróbios certos,
07:41
you can use the microbial fuel cell to treat some of the pollution.
193
461740
3760
podemos usar a pilha de combustível microbiano
para tratar parte da poluição.
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
Se escolhermos os micróbios certos,
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
os micróbios vão comer algas.
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
Se usarmos outro tipo de micróbios,
07:52
they will eat petroleum spirits and crude oil.
197
472860
3520
eles vão comer produtos do petróleo.
07:56
So you can see how this stomach could be used
198
476780
2696
Podemos usar este estômago
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
não só para tratar a poluição
08:02
but also to generate electricity from the pollution.
200
482780
2800
mas para gerar eletricidade a partir da poluição.
08:06
So the robot will move through the environment,
201
486220
2776
O robô move-se pelo meio ambiente
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
metendo comida no estômago,
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
digere a comida, cria eletricidade,
08:13
use that electricity to move through the environment
204
493660
2496
usa essa eletricidade para se mover no meio ambiente
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
e continua a fazer o mesmo.
08:17
OK, so let's see what happens when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Vejamos o que acontece quando pomos o Robô-remo a funcionar.
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
Temos aqui uns vídeos.
08:24
the first thing you'll see -- hopefully you can see here
209
504060
2656
A primeira coisa que vemos é a boca a abrir-se.
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
Abre-se a boca da frente e a boca de trás
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
que vão ficar abertas
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
e o robô vai começar a avançar.
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
Move-se pela água fora
08:35
so that food goes in as the waste products go out.
215
515980
3096
para a comida entrar e os desperdícios saírem.
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
Depois de se mover o suficiente, para e fecha a boca
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
— fecha as bocas, lentamente —
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
e fica ali parado, a digerir a comida.
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
Estas pilhas de combustível microbiano,
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
contêm micróbios.
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
Queremos muita energia
08:55
coming out of those microbes as quickly as possible.
224
535700
2616
a sair daqueles micróbios, tão depressa quanto possível.
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
Mas não podemos forçar os micróbios
08:59
and they generate a small amount of electricity per second.
226
539940
3016
e eles geram pouca eletricidade por segundo.
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
Geram miliwatts ou microwatts,
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
Para poderem comparar,
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
o vosso telemóvel, por exemplo
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
— um destes modernos —
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
consome cerca de um watt quando é usado.
09:13
So that's a thousand or a million times as much energy that that uses
232
553340
3816
Usa mil ou um milhão de vezes mais energia, quando é usado,
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
em comparação com a pilha de combustível microbiano.
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
Como podemos resolver isto?
09:21
Well, when the Row-bot has done its digestion,
235
561420
2856
Quando o Robô-remo acaba a digestão
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
depois de ingerir a comida,
09:25
it will sit there and it will wait until it has consumed all that food.
237
565780
3536
fica ali parado e espera, até ter consumido a comida toda.
09:29
That could take some hours, it could take some days.
238
569340
3216
Isso pode levar horas, pode levar dias.
09:32
A typical cycle for the Row-bot looks like this:
239
572580
3696
Um ciclo normal do Robô-remo é assim:
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
abre a boca,
09:37
you move,
241
577580
1256
move-se.
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
fecha a boca,
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
fica parado um tempo, à espera.
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
Depois de digerir a comida,
09:43
then you can go about doing the same thing again.
245
583420
2816
pode voltar a fazer a mesma coisa.
09:46
But you know what, that looks like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
Parece mesmo um organismo a sério, não é?
Parece fazer as coisas que nós fazemos.
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
09:51
Saturday night, we go out, open our mouths,
248
591140
2056
Sábado à noite, saímos, abrimos a boca,
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
enchemos o estômago,
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
sentamo-nos em frente da TV e digerimos.
09:57
When we've had enough, we do the same thing again.
251
597740
2376
Quando acabamos, voltamos a fazer o mesmo.
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
Se tivermos sorte com este ciclo,
10:03
at the end of the cycle we'll have enough energy left over
253
603020
3536
no fim do ciclo, teremos energia de sobra
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
para podermos fazer outra coisa qualquer.
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
Podemos enviar uma mensagem, por exemplo,
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
uma mensagem, a dizer:
10:12
"This is how much pollution I've eaten recently,"
257
612300
2336
"Isto foi a poluição que comi recentemente"
10:14
or, "This is the kind of stuff that I've encountered,"
258
614660
2576
ou "Isto é o tipo de coisas que encontrei"
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
ou "É aqui que eu estou",
10:19
That ability to send a message saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
Esta capacidade de enviar uma mensagem a dizer: "É aqui que eu estou",
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
é muito importante.
10:24
If you think about the oil slicks that we saw before,
262
624860
2496
Se pensarmos nas manchas de óleo que vimos há bocado,
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
ou naquela proliferação de algas,
10:28
what you really want to do is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
queremos pôr ali o Robô-remo
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
para ele comer aquela poluição toda.
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
Depois temos que ir buscá-lo.
10:35
Why?
267
635780
1216
Porquê?
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
Porque estes Robôs-remo, como o que tenho aqui,
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
contêm motores, contêm fios,
10:42
it contains components which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
contêm componentes que não são biodegradáveis.
10:45
Current Row-bots contain things like toxic batteries.
272
645580
2736
Os Robôs-remo atuais contêm coisa como pilhas tóxicas.
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
Não podemos deixá-los no ambiente,
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
precisamos de saber onde estão.
10:51
and then when they've finished their job of work,
275
651860
2336
Depois de acabarem de fazer o seu trabalho,
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
precisamos de ir buscá-los.
10:55
That limits the number of Row-bots you can use.
277
655500
2336
Isso limita o número de robôs que podemos usar.
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
Se, por outro lado,
10:59
you have robot a little bit like a biological organism,
279
659140
3136
tivermos robôs mais parecidos com um organismo biológico,
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
quando eles chegarem ao fim da sua vida,
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
morrem e degradam-se.
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
Não seria bom, se estes robôs,
11:09
instead of being like this, made out of plastic,
283
669260
2239
em vez de serem assim, feitos de plástico,
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
fossem feitos de outros materiais
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
que, quando os largássemos por aí, se biodegradassem?
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
11:16
That changes the way in which we use robots.
287
676260
2096
Isso muda a forma como usamos robôs.
11:18
Instead of putting 10 or 100 out into the environment,
288
678380
3376
Em vez de colocar 10 ou 100 no meio ambiente,
11:21
having to track them,
289
681780
1256
termos que seguir os seus passos.
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
e depois, quando eles morrerem, termos de ir buscá-los,
11:24
collect them,
291
684420
1216
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
podíamos colocar mil,
11:27
a million, a billion robots into the environment.
293
687380
2736
um milhão, mil milhões de robôs no ambiente.
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
Espalhá-los por toda a parte,
11:31
You know that at the end of their lives, they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
sabendo que, no fim da sua vida, iriam degradar-se.
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
Não precisávamos de nos preocupar.
11:37
So that changes the way in which you think about robots
297
697340
2616
Isso muda a forma como pensamos nos robôs
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
e a forma como os usamos.
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
A questão é esta: Poderemos fazer isso?
11:43
Well, yes, we have shown that you can do this.
300
703260
2176
Sim, já mostrámos que podemos fazer isso.
11:45
You can make robots which are biodegradable.
301
705460
2096
Podemos fazer robôs que são biodegradáveis.
11:47
What's really interesting is you can use household materials
302
707580
2856
O que é interessante é que podemos usar materiais caseiros
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
para fazer esses robôs biodegradáveis.
11:52
I'll show you some; you might be surprised.
304
712180
2576
Vou mostrar alguns, podem ficar admirados,
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
Podemos fazer um robô a partir de gelatina.
11:57
Instead of having a motor, which we have at the moment,
306
717700
2776
Em vez de ter um motor, como o que têm neste momento,
12:00
you can make things called artificial muscles.
307
720500
2456
podemos fazer coisas com músculos artificiais.
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
Os músculos artificiais são materiais inteligentes,
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
aplicamos-lhes eletricidade,
12:06
and they contract, or they bend or they twist.
310
726780
2176
e eles contraem-se ou distendem-se.
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
Parecem músculos reais.
12:11
So instead of having a motor, you have these artificial muscles.
312
731220
3000
Em vez de termos um motor, temos estes músculos artificiais.
12:14
And you can make artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
Podemos fazer músculos artificiais com gelatina.
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
Com gelatina e sais, e um pouco de prestidigitação
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
podemos fazer um músculo artificial.
12:22
We've also shown you can make the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
Também mostrámos que podemos fazer o estômago
da pilha de combustível microbiano
12:26
out of paper.
318
746060
1416
a partir do papel.
12:27
So you could make the whole robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
Podemos fazer todo o robô com materiais biodegradáveis.
12:31
You throw them out there, and they degrade to nothing.
320
751300
2880
Lançamo-los por aí e eles degradam-se.
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
Isto é mesmo espetacular.
12:37
It's going to totally change the way in which we think about robots,
322
757300
3191
Vai mudar completamente a forma como pensamos em robôs
12:40
but also it allows you to be really creative
323
760515
2241
mas também nos vai permitir sermos criativos
12:42
in the way in which you think about what you can do with these robots.
324
762780
3336
na forma de pensar no que podemos fazer com estes robôs.
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
Vou dar um exemplo.
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
Se podemos usar gelatina para fazer um robô
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
— nós comemos gelatina, não é? —
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
porque não fazer uma coisa destas?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
Um urso-goma robô.
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
Tenho aqui alguns já preparados.
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
Tenho um pacote inteiro
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
— tenho aqui um com sabor a limão.
13:05
I'll take this gummy bear -- he's not robotic, OK?
333
785420
2736
Vou agarrar neste urso-goma — não é robótico, temos que fingir.
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
13:09
And what you do with one of these is you put it in your mouth --
335
789420
3016
Quando temos um destes, pomo-lo na boca
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
— o de limão é mesmo bom.
13:14
Try not to chew it too much, it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
Tentem não o mastigar muito. É um robô, pode não gostar.
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
Depois, engolimo-lo.
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
Ele vai parar ao nosso estômago.
13:22
And when it's inside your stomach, it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
Quando está no estômago, move-se, pensa, retorce-se, dobra-se,
13:26
it does something.
341
806460
1216
faz qualquer coisa.
13:27
It could go further down into your intestines,
342
807700
2176
Pode avançar até aos intestinos,
13:29
find out whether you've got some ulcer or cancer,
343
809900
2336
descobrir se temos uma úlcera ou um cancro,
13:32
maybe do an injection, something like that.
344
812260
2096
talvez dar uma injeção, ou qualquer coisa assim.
13:34
You know that once it's done its job of work,
345
814380
2856
Sabemos que, depois de fazer o seu trabalho,
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
pode ser consumido pelo estômago,
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
ou, se não quisermos,
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
pode ser expelido para a sanita
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
e degradar-se, de forma segura, no ambiente.
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
13:46
So this changes the way, again, in which we think about robots.
351
826340
3240
Isto muda a forma como pensamos nos robôs.
13:50
So, we started off looking at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
Começámos por observar robôs que comem a poluição,
13:54
and then we're looking at robots which we can eat.
353
834860
2656
e estamos a observar robôs que nós podemos comer.
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
Espero que isto vos dê uma ideia
13:59
of the kinds of things we can do with future robots.
355
839220
2440
do tipo de coisas que podemos fazer com robôs futuros.
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
Muito obrigado pela vossa atenção.
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7