下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shoko Takaki
校正: Masaki Yanagishita
00:12
Hi, I'm an engineer
0
12540
1416
こんにちは 私はエンジニアで
00:13
and I make robots.
1
13980
1976
ロボットを製作しています
00:15
Now, of course you all know
what a robot is, right?
2
15980
3496
もちろん皆さんはロボットが
どんなものかお分かりですね
00:19
If you don't, you'd probably go to Google,
3
19500
2176
分からなければ検索してみると
00:21
and you'd ask Google what a robot is.
4
21700
1856
はっきりします
00:23
So let's do that.
5
23580
1240
ではやってみます
00:25
We'll go to Google
and this is what we get.
6
25460
2736
検索するとこんな感じです
00:28
Now, you can see here there are
lots of different types of robots,
7
28220
3176
色んな種類の
ロボットがあるのですが
00:31
but they're predominantly
humanoid in structure.
8
31420
3736
これらは主に構造上
人型ロボットになっています
00:35
And they look pretty conventional
9
35180
1656
如何にもロボットという感じです
00:36
because they've got plastic,
they've got metal,
10
36860
2456
プラスチックや金属で出来ており
00:39
they've got motors and gears and so on.
11
39340
2296
モーターやギア等を
備えていますからね
00:41
Some of them look quite friendly,
12
41660
1616
中には結構
親しみの湧く物もあり
00:43
and you could go up
and you could hug them.
13
43300
2056
抱えて抱きしめたり
出来そうです
00:45
Some of them not so friendly,
14
45380
1416
そうでないものもあり
00:46
they look like they're
straight out of "Terminator,"
15
46820
2456
『ターミネーター』から
そのまま出てきたようです
00:49
in fact they may well be
straight out of "Terminator."
16
49300
2536
実際『ターミネーター』
そのものでしょう
00:51
You can do lots of really cool
things with these robots --
17
51860
2736
このロボットで
ワクワクするような凄い事が
00:54
you can do really exciting stuff.
18
54620
1616
沢山出来るのです
00:56
But I'd like to look
at different kinds of robots --
19
56260
2936
しかし私は
違う種類のロボットに着目し
00:59
I want to make different kinds of robots.
20
59220
1976
そんな物を作ってみたいと
思っています
01:01
And I take inspiration
from the things that don't look like us,
21
61220
3416
そこで私は人ではなく
ある物から
01:04
but look like these.
22
64660
1400
ヒントを得ました
01:06
So these are natural biological organisms
23
66500
2576
それは自然の中に
存在する生き物で
01:09
and they do some
really cool things that we can't,
24
69100
2576
私達には出来ない
実に凄い事をするのです
01:11
and current robots can't either.
25
71700
2496
現在あるロボットにも
出来ない事を―
01:14
They do all sorts of great things
like moving around on the floor;
26
74220
3176
色々な事―床を這い回ったり
01:17
they go into our gardens
and they eat our crops;
27
77420
2256
菜園に入り作物を食べたり
01:19
they climb trees;
28
79700
1256
木に登ったり
01:20
they go in water, they come out of water;
29
80980
2216
水に出入りしたり
01:23
they trap insects and digest them.
30
83220
2576
虫を捕まえて消化したりするのです
01:25
So they do really interesting things.
31
85820
1816
実に興味深い事をします
01:27
They live, they breathe, they die,
32
87660
3376
彼らは生き、呼吸をし、死に
01:31
they eat things from the environment.
33
91060
1816
自然の中にある物を食します
01:32
Our current robots don't really do that.
34
92900
2576
現存するロボットは実際
そんな事をしません
01:35
Now, wouldn't it be great
35
95500
1216
こんな特性をいくらか
01:36
if you could use some of those
characteristics in future robots
36
96740
3656
未来のロボットに取り込めたら
大いに関心を集める課題を
01:40
so that you could solve
some really interesting problems?
37
100420
2696
解決する手助けになるかも
しれませんよね?
01:43
I'm going to look at a couple of problems
now in the environment
38
103140
3056
現在の環境が抱える
2つの問題を見てみましょう
01:46
where we can use
the skills and the technologies
39
106220
2736
その環境の下では
これらの動植物から見出した
01:48
derived from these animals
40
108980
2016
テクノロジーや技術を使う事ができ
01:51
and from the plants,
41
111020
1536
問題解決の為には
01:52
and we can use them
to solve those problems.
42
112580
2096
ロボットが使えるのです
01:54
Let's have a look
at two environmental problems.
43
114700
2360
2つの環境問題を
検討してみましょう
01:57
They're both of our making --
44
117780
1416
両方共 私達が作り出した物で
01:59
this is man interacting
with the environment
45
119220
2456
人が環境と関わる中で
かなり不快な事態を
02:01
and doing some rather unpleasant things.
46
121700
2376
引き起こしたと言える物です
02:04
The first one is to do
with the pressure of population.
47
124100
3640
1つ目は人口の増加と
関連しています
02:08
Such is the pressure
of population around the world
48
128260
2416
世界中の人口が急増する中で
02:10
that agriculture and farming is required
to produce more and more crops.
49
130700
4136
農家や農場は より多くの作物の生産を
求められるようになりました
02:14
Now, to do that,
50
134860
1216
その為に農家は
02:16
farmers put more and more
chemicals onto the land.
51
136100
2376
農地により多くの化学物質を
使うようになりました
02:18
They put on fertilizers,
nitrates, pesticides --
52
138500
3136
化学肥料や硝酸塩
殺虫剤等です
02:21
all sorts of things
that encourage the growth of the crops,
53
141660
3376
それらは全て
穀物の生育を促す物ですが
02:25
but there are some negative impacts.
54
145060
2136
悪影響もあります
02:27
One of the negative impacts is
if you put lots of fertilizer on the land,
55
147220
3456
その一例として
農地に化学肥料を与え過ぎると
02:30
not all of it goes into the crops.
56
150700
2416
その全てが作物には行き届かず
02:33
Lots of it stays in the soil,
57
153140
2576
多くが土に留まり
02:35
and then when it rains,
58
155740
1456
雨が降ると
02:37
these chemicals go into the water table.
59
157220
2496
肥料は地下水面に流れ込み
02:39
And in the water table,
60
159740
1256
そして地下水面から
02:41
then they go into streams,
into lakes, into rivers
61
161020
3496
流水となって湖や川に流れ込み
海へと流れて行くのです
02:44
and into the sea.
62
164540
1200
02:46
Now, if you put all
of these chemicals, these nitrates,
63
166220
2616
この化学肥料(硝酸塩)の全てが
02:48
into those kinds of environments,
64
168860
1616
そうした環境に流れ込むと
02:50
there are organisms in those environments
that will be affected by that --
65
170500
3776
それに影響を受ける
生物がいるのです
02:54
algae, for example.
66
174300
1616
例えば藻類です
02:55
Algae loves nitrates, it loves fertilizer,
67
175940
2536
藻類は硝酸塩や
化学肥料が好物なので
02:58
so it will take in all these chemicals,
68
178500
2096
そうした物質を
取り込み
03:00
and if the conditions are right,
it will mass produce.
69
180620
2936
条件が整えば 繁殖し
03:03
It will produce masses
and masses of new algae.
70
183580
2256
大量の新しい藻類が
増えるでしょう
03:05
That's called a bloom.
71
185860
1536
これをブルームと言います
03:07
The trouble is that
when algae reproduces like this,
72
187420
3176
困った事に藻類が
こうした形で繁殖すると
03:10
it starves the water of oxygen.
73
190620
2240
水中の酸素が不足するのです
03:13
As soon as you do that,
74
193300
1256
この事態に陥ると即座に
03:14
the other organisms
in the water can't survive.
75
194580
2920
他の水中の生物は
生き残れなくなるのです
03:17
So, what do we do?
76
197900
2016
では私達は何をすべきでしょう?
03:19
We try to produce a robot
that will eat the algae,
77
199940
4016
藻類を食べ、それを消費し
安全な物にするロボットを
03:23
consume it and make it safe.
78
203980
1856
試作しています
03:25
So that's the first problem.
79
205860
1360
それが1つ目の問題です
03:27
The second problem is also of our making,
80
207780
2496
2つ目の問題も
やはり人が生み出した物で
03:30
and it's to do with oil pollution.
81
210300
1880
石油による汚染と
関わりがあります
03:32
Now, oil comes out
of the engines that we use,
82
212620
3736
石油は私達が使用する
エンジンやボートから
03:36
the boats that we use.
83
216380
1336
流出します
03:37
Sometimes tankers
flush their oil tanks into the sea,
84
217740
3056
時折 タンカーのオイルタンクから
海中にドッと漏れ出し
03:40
so oil is released into the sea that way.
85
220820
2256
石油が海に流れ込みます
03:43
Wouldn't it be nice
if we could treat that in some way
86
223100
2576
油田からの汚染を食べてしまう
ロボットを使って
03:45
using robots that could eat the pollution
the oil fields have produced?
87
225700
4720
この問題を
処理できれば良いですよね?
03:50
So that's what we do.
88
230980
1616
これが私達の仕事です
03:52
We make robots that will eat pollution.
89
232620
2600
汚染物質を食べる
ロボットを作るのです
03:55
To actually make the robot,
90
235700
1336
実際そのロボットを作る為に
03:57
we take inspiration from two organisms.
91
237060
2200
2つの生物から ヒントを得ました
04:00
On the right there
you see the basking shark.
92
240100
2136
右側にウバザメが見えます
04:02
The basking shark is a massive shark.
93
242260
2536
ウバザメは
大きな体つきをしています
04:04
It's noncarnivorous,
so you can swim with it,
94
244820
2576
肉食ではないので
一緒に泳ぐ事が出来ます
04:07
as you can see.
95
247420
1456
ご覧の通りです
04:08
And the basking shark opens its mouth,
96
248900
1856
サメは口を大きく開けて
04:10
and it swims through the water,
collecting plankton.
97
250780
2840
水中を泳ぎ
プランクトンを集めています
04:14
As it does that, it digests the food,
98
254700
2216
動き回り続ける為にその体内で
エネルギーを使っているのです
04:16
and then it uses that energy
in its body to keep moving.
99
256940
3520
そんなロボットが
私達に作れないものか
04:21
So, could we make a robot like that --
100
261220
1856
海を泳ぎながら
汚染物質を食べ尽くす
04:23
like the basking shark
that chugs through the water
101
263100
2536
ウバザメのような―
04:25
and eats up pollution?
102
265660
1360
出来るかどうかやってみましょう
04:27
Well, let's see if we can do that.
103
267980
1736
別の生物からも
ヒントを得ました
04:29
But also, we take the inspiration
from other organisms.
104
269740
3056
ここにマツモムシの
写真があります
04:32
I've got a picture here
of a water boatman,
105
272820
2056
本当に可愛らしい虫です
04:34
and the water boatman is really cute.
106
274900
1816
04:36
When it's swimming in the water,
107
276740
1576
水中で泳ぐ時
04:38
it uses its paddle-like legs
to push itself forward.
108
278340
2480
ぺダルのような脚で
前に進みます
04:41
So we take those two organisms
109
281420
2016
私達はこれら
2つの生物をヒントにして
04:43
and we combine them together
to make a new kind of robot.
110
283460
3000
その両方を繋げ新種の
ロボットを作ったのです
04:47
In fact, because we're using
the water boatman as inspiration,
111
287140
3176
実際この虫からヒントを得て
作ったので
04:50
and our robot sits on top of the water,
112
290340
2776
このロボットは水面に浮かび
04:53
and it rows,
113
293140
1256
水面を漕ぎます
04:54
we call it the "Row-bot."
114
294420
2216
"Row(漕ぐ)-bot(ロボット)"
という名前です
04:56
So a Row-bot is a robot that rows.
115
296660
3856
漕ぐロボットなのです
05:00
OK. So what does it look like?
116
300540
2696
どんなものでしょう?
05:03
Here's some pictures of the Row-bot,
117
303260
1736
ここに何枚か
Row-botの写真があります
05:05
and you'll see,
118
305020
1216
お見せしましょう
05:06
it doesn't look anything like the robots
we saw right at the beginning.
119
306260
3336
最初に見たロボットとは
全く違っていますね
05:09
Google is wrong;
robots don't look like that,
120
309620
2136
グーグルは間違っています
ロボットは
05:11
they look like this.
121
311780
1216
むしろ こんな感じです
05:13
So I've got the Row-bot here.
122
313020
1776
ここにRow-botを持って来ました
05:14
I'll just hold it up for you.
123
314820
1416
お見せしますね
05:16
It gives you a sense of the scale,
124
316260
1656
大きさが分かるでしょうし
05:17
and it doesn't look
anything like the others.
125
317940
2136
他のロボットとは
違っていると分かるでしょう
05:20
OK, so it's made out of plastic,
126
320100
1616
これはプラスチックで出来ています
05:21
and we'll have a look now
at the components
127
321740
2056
Row-botを構成しているパーツー
05:23
that make up the Row-bot --
128
323820
1316
これが何故特別なのか
05:25
what makes it really special.
129
325160
1381
見てみましょう
05:27
The Row-bot is made up of three parts,
130
327580
2816
Row-botは
3つのパーツから出来ていて
05:30
and those three parts are really
like the parts of any organism.
131
330420
3296
それら3つは本当に
生物の一部のようです
05:33
It's got a brain,
132
333740
1656
脳があり
05:35
it's got a body
133
335420
1376
体があり
05:36
and it's got a stomach.
134
336820
2296
胃があります
05:39
It needs the stomach to create the energy.
135
339140
2416
エネルギーを生み出す為には
胃が必要なのです
05:41
Any Row-bot will have
those three components,
136
341580
2216
どのRow-botにも
これら3つのパーツがありますが
05:43
and any organism
will have those three components,
137
343820
2376
それはどんな生物も同様です
05:46
so let's go through them one at a time.
138
346220
1896
では1つずつ見て行きましょう
05:48
It has a body,
139
348140
1256
プラスチックで出来た
05:49
and its body is made out of plastic,
140
349420
1776
体があり それは
05:51
and it sits on top of the water.
141
351220
2216
水面に浮かぶのです
05:53
And it's got flippers on the side here --
142
353460
2936
その側面に水かきがあります
05:56
paddles that help it move,
143
356420
1496
動く手助けとなるオールです
05:57
just like the water boatman.
144
357940
1360
まるでマツモムシのようです
06:00
It's got a plastic body,
145
360020
1336
体はプラスチックですが
06:01
but it's got a soft rubber mouth here,
146
361380
2856
ここには柔らかい
ゴム製の口がこことここにあり
06:04
and a mouth here --
it's got two mouths.
147
364260
1896
その口は2つです
06:06
Why does it have two mouths?
148
366180
1416
何故口が2つあるのでしょう?
06:07
One is to let the food go in
149
367620
1816
1つは食べ物を取り入れ
06:09
and the other is to let the food go out.
150
369460
1936
もう片方は
食べ物を排出するのです
06:11
So you can see really
it's got a mouth and a derriere,
151
371420
3496
つまり口とお尻が
ある事が分かります
06:14
or a --
152
374940
1216
お尻と言うかー
06:16
(Laughter)
153
376180
1016
(笑)
06:17
something where the stuff comes out,
154
377220
1736
物が出て行く場所で
06:18
which is just like a real organism.
155
378980
1696
正に本物の生物のようです
06:20
So it's starting to look
like that basking shark.
156
380700
2816
ウバザメにも似てきました
06:23
So that's the body.
157
383540
1376
それは体です
06:24
The second component might be the stomach.
158
384940
3136
2つ目のパーツは
胃かもしれません
06:28
We need to get the energy into the robot
and we need to treat the pollution,
159
388100
3896
ロボットにエネルギーを供給し
汚染物質を処理する必要があるので
06:32
so the pollution goes in,
160
392020
1536
汚染物質が中に入り
06:33
and it will do something.
161
393580
1496
何かを行います
06:35
It's got a cell in the middle here
called a microbial fuel cell.
162
395100
3576
真ん中の この部分には
微生物燃料電池という電池があります
06:38
I'll put this down,
and I'll lift up the fuel cell.
163
398700
2760
これを置いて
燃料電池をお見せします
06:42
Here. So instead of having batteries,
164
402020
1856
これはバッテリーを
装備する代わりとなり
06:43
instead of having
a conventional power system,
165
403900
2176
従来の電力装置の
代わりとなるものです
06:46
it's got one of these.
166
406100
1256
1つお見せしましょう
06:47
This is its stomach.
167
407380
1256
これはロボットの胃です
06:48
And it really is a stomach
168
408660
1256
本当に胃の働きをします
06:49
because you can put energy in this side
in the form of pollution,
169
409940
3416
こちらの側から汚染物質という形で
エネルギーを入れる事が出来るからで
06:53
and it creates electricity.
170
413380
1656
それが電気を生み出すのです
06:55
So what is it?
171
415060
1216
これは何でしょう?
06:56
It's called a microbial fuel cell.
172
416300
1656
微生物燃料電池と
呼ばれるものです
06:57
It's a little bit
like a chemical fuel cell,
173
417980
2096
少しだけ
化学燃料電池に似ています
07:00
which you might have
come across in school,
174
420100
2016
それを学校で
見かけたかもしれないし
07:02
or you might've seen in the news.
175
422140
1616
ニュースで見たかもしれません
07:03
Chemical fuel cells
take hydrogen and oxygen,
176
423780
2136
化学燃料電池は
水素と酸素を取り込み
07:05
and they can combine them together
and you get electricity.
177
425940
2816
反応させて
電気を生み出します
07:08
That's well-established technology;
it was in the Apollo space missions.
178
428780
3416
技術は十分に確立されたもので
アポロ宇宙計画で使われました
07:12
That's from 40, 50 years ago.
179
432220
1480
40〜50年前の事です
07:14
This is slightly newer.
180
434260
1256
それより少しだけ新しいのが
07:15
This is a microbial fuel cell.
181
435540
1456
微生物燃料電池です
07:17
It's the same principle:
182
437020
1256
原理は同じです
07:18
it's got oxygen on one side,
183
438300
1416
片側に酸素を入れますが
07:19
but instead of having
hydrogen on the other,
184
439740
2096
もう片側には
水素を入れる代わりに
07:21
it's got some soup,
185
441860
1296
スープを少量入れます
07:23
and inside that soup
there are living microbes.
186
443180
2816
そのスープの中には
生きた微生物が入っています
07:26
Now, if you take some organic material --
187
446020
2696
少し有機物質を入れると―
それは廃棄物や
07:28
could be some waste products, some food,
188
448740
2336
サンドイッチの残りといった
07:31
maybe a bit of your sandwich --
189
451100
1496
残飯かもしれませんが―
07:32
you put it in there,
the microbes will eat that food,
190
452620
2816
そこに入れると
微生物がそれを食べ
07:35
and they will turn it into electricity.
191
455460
1880
それが電気に変わるのです
07:38
Not only that, but if you select
the right kind of microbes,
192
458220
3496
そればかりか
適切な微生物を選べば
07:41
you can use the microbial fuel cell
to treat some of the pollution.
193
461740
3760
汚染物質を処理する為に
微生物燃料電池が使えるのです
07:46
If you choose the right microbes,
194
466220
1616
適切な微生物を選べば
07:47
the microbes will eat the algae.
195
467860
2616
微生物は藻類を食べます
07:50
If you use other kinds of microbes,
196
470500
2336
別の種類の微生物を選べば
07:52
they will eat petroleum
spirits and crude oil.
197
472860
3520
石油溶剤や原油を
食べるでしょう
07:56
So you can see
how this stomach could be used
198
476780
2696
この胃がどうやって
汚染物質を処理する為に
07:59
to not only treat the pollution
199
479500
3256
使われているか だけでなく
どうやって汚染から電気を
08:02
but also to generate electricity
from the pollution.
200
482780
2800
生み出すのに使われているかが
分かるでしょう
08:06
So the robot will move
through the environment,
201
486220
2776
ロボットは
食べ物を胃の中に入れ
08:09
taking food into its stomach,
202
489020
2096
消化して電気を作り
08:11
digest the food, create electricity,
203
491140
2496
自然環境の中で動き回る為に
08:13
use that electricity
to move through the environment
204
493660
2496
電気を使う行為を
繰り返すのです
08:16
and keep doing this.
205
496180
1216
電気を使う行為を
繰り返すのです
08:17
OK, so let's see what happens
when we run the Row-bot --
206
497420
3536
Row-botを作動させると
何が起こるか見てみましょう
08:20
when it does some rowing.
207
500980
1376
水を漕ぐとどうなるか―
08:22
Here we've got a couple of videos,
208
502380
1656
ビデオを2つお見せします
08:24
the first thing you'll see --
hopefully you can see here
209
504060
2656
最初にお見せするのは
08:26
is the mouth open.
210
506740
1296
開いた口です
08:28
The front mouth and the bottom mouth open,
211
508060
3016
前方と後方の口が開き
08:31
and it will stay opened enough,
212
511100
1536
十分に開ききると
08:32
then the robot will start to row forward.
213
512660
2016
ロボットは
前方に漕ぎ始めます
08:34
It moves through the water
214
514700
1256
食べ物を取り込み
08:35
so that food goes in
as the waste products go out.
215
515980
3096
処理物を排出する為に
水中をかき分けています
08:39
Once it's moved enough,
216
519100
1256
ひとしきり動き終えると
08:40
it stops and then it closes the mouth --
217
520380
2936
止まり 口を閉じますー
08:43
slowly closes the mouths --
218
523340
2416
ゆっくりと口を閉じるのです
08:45
and then it will sit there,
219
525780
1656
そしてそこに留まり
08:47
and it will digest the food.
220
527460
1640
食べ物を消化します
08:49
Of course these microbial fuel cells,
221
529820
2696
もちろんこれは
微生物燃料電池で
08:52
they contain microbes.
222
532540
1256
微生物を含んでいます
08:53
What you really want is lots of energy
223
533820
1856
本当は出来るだけ早く
08:55
coming out of those microbes
as quickly as possible.
224
535700
2616
沢山のエネルギーを
微生物から出したいのですが
08:58
But we can't force the microbes
225
538340
1576
微生物に無理は利かず
08:59
and they generate a small amount
of electricity per second.
226
539940
3016
毎秒ミリワット又は
マイクロワットといった
09:02
They generate milliwatts, or microwatts.
227
542980
3256
ごく少量の電気しか
作り出せません
09:06
Let's put that into context.
228
546260
1856
これを分かりやすく説明すると
09:08
Your mobile phone for example,
229
548140
1536
例えばあなたのスマホは
09:09
one of these modern ones,
230
549700
1376
特に新型のものでは
09:11
if you use it, it takes about one watt.
231
551100
2216
約1ワットが必要です
09:13
So that's a thousand or a million times
as much energy that that uses
232
553340
3816
それは微生物燃料電池と比較すると
千倍、百万倍の
09:17
compared to the microbial fuel cell.
233
557180
1960
エネルギーとなります
09:19
How can we cope with that?
234
559820
1576
それをどう使えるのでしょうか?
09:21
Well, when the Row-bot
has done its digestion,
235
561420
2856
Row-botが消化を完了し
09:24
when it's taken the food in,
236
564300
1456
食べ物を取り入れると
09:25
it will sit there and it will wait
until it has consumed all that food.
237
565780
3536
すべての食物を消化するまで
じっと待ちます
09:29
That could take some hours,
it could take some days.
238
569340
3216
それには数時間
時には数日かかります
09:32
A typical cycle for the Row-bot
looks like this:
239
572580
3696
典型的なRow-botのサイクルは
次のようなものです
09:36
you open your mouth,
240
576300
1256
口を開け
09:37
you move,
241
577580
1256
動き
09:38
you close your mouth
242
578860
1256
口を閉じ
09:40
and you sit there for a while waiting.
243
580140
1856
その場にじっとして待つのです
09:42
Once you digest your food,
244
582020
1376
一旦食べ物を消化すると
09:43
then you can go about
doing the same thing again.
245
583420
2816
再び同じ事をして
動き回るのです
09:46
But you know what, that looks
like a real organism, doesn't it?
246
586260
2976
しかし本当の
生物のようだと思いませんか?
09:49
It looks like the kind of thing we do.
247
589260
1856
まるで私達が
行なっている事のようです
09:51
Saturday night,
we go out, open our mouths,
248
591140
2056
土曜日の夜に
外出して口を開け
09:53
fill our stomachs,
249
593220
1536
腹を満たし
09:54
sit in front of the telly and digest.
250
594780
2936
テレビの前に座って消化をします
09:57
When we've had enough,
we do the same thing again.
251
597740
2376
十分消化したら
同じ事を繰り返します
10:00
OK, if we're lucky with this cycle,
252
600140
2856
このサイクルを繰り返すと
10:03
at the end of the cycle
we'll have enough energy left over
253
603020
3536
最後には他の事が出来る程の
余分なエネルギーが得られます
10:06
for us to be able to do something else.
254
606580
2136
最後には他の事が出来る程の
余分なエネルギーが得られます
10:08
We could send a message, for example.
255
608740
2016
例えばメッセージを送ります
10:10
We could send a message saying,
256
610780
1496
こんなメッセージです
10:12
"This is how much pollution
I've eaten recently,"
257
612300
2336
「最近これだけ汚染物質を食べたよ」
とか
10:14
or, "This is the kind of stuff
that I've encountered,"
258
614660
2576
「こんな食べ物に出くわしたよ」
とか
10:17
or, "This is where I am."
259
617260
1680
「僕はここにいるよ」
10:19
That ability to send a message
saying, "This is where I am,"
260
619620
3256
「僕はここにいるよ」
とメッセージを送る能力は
10:22
is really, really important.
261
622900
1936
非常に重要なものです
10:24
If you think about the oil slicks
that we saw before,
262
624860
2496
以前目にした油膜の事や
10:27
or those massive algal blooms,
263
627380
1456
藻類の過剰繁殖を考えると
10:28
what you really want to do
is put your Row-bot out there,
264
628860
2696
求められるのは
自然の中でRow-botを浮かべて
10:31
and it eats up all of those pollutions,
265
631580
1976
全ての汚染物質を食べ尽くし
10:33
and then you have to go collect them.
266
633580
2176
その後 回収する事です
10:35
Why?
267
635780
1216
何故でしょう?
10:37
Because these Row-bots at the moment,
268
637020
1816
今のロボット―
10:38
this Row-bot I've got here,
269
638860
1336
私がここに
持って来たRow-botは
10:40
it contains motors, it contains wires,
270
640220
1856
モーターやワイヤーがあり
10:42
it contains components
which themselves are not biodegradable.
271
642100
3456
それ自体が生物分解性でない
パーツで出来ています
10:45
Current Row-bots contain
things like toxic batteries.
272
645580
2736
現在のRow-botは
有害な電池のような物が付いています
10:48
You can't leave those in the environment,
273
648340
1976
それを自然の中に
放置する事は出来ないので
10:50
so you need to track them,
274
650340
1496
それを探知する必要があり
10:51
and then when they've finished
their job of work,
275
651860
2336
仕事を終えてしまったら
10:54
you need to collect them.
276
654220
1256
回収する必要があるのです
10:55
That limits the number
of Row-bots you can use.
277
655500
2336
従って使用出来る
Row-botの数は制限されます
10:57
If, on the other hand,
278
657860
1256
一方で
10:59
you have robot a little bit
like a biological organism,
279
659140
3136
少しばかり生物のような
ロボットであるなら
11:02
when it comes to the end of its life,
280
662300
2096
命の終焉となり
11:04
it dies and it degrades to nothing.
281
664420
2456
朽ち果てます
11:06
So wouldn't it be nice if these robots,
282
666900
2336
だから こんなロボットが
11:09
instead of being like this,
made out of plastic,
283
669260
2239
プラスチック製ではなく
そこらに捨てておくと
11:11
were made out of other materials,
284
671523
1593
生分解する別の素材で
11:13
which when you throw them out there,
285
673140
1736
出来ていたら良いですよね?
11:14
they biodegrade to nothing?
286
674900
1336
11:16
That changes the way
in which we use robots.
287
676260
2096
そうなったら
ロボットの使い方が変わります
11:18
Instead of putting 10 or 100
out into the environment,
288
678380
3376
10〜100個のロボットを
自然に放ち
11:21
having to track them,
289
681780
1256
それらを追跡し ロボットが
11:23
and then when they die,
290
683060
1336
死んだ時 回収するのでなく
11:24
collect them,
291
684420
1216
死んだ時 回収するのでなく
11:25
you could put a thousand,
292
685660
1696
千、百万、十億個の
11:27
a million, a billion robots
into the environment.
293
687380
2736
ロボットを自然環境に
放つ事が出来ます
11:30
Just spread them around.
294
690140
1816
ばら撒くだけで良いのです
11:31
You know that at the end of their lives,
they're going to degrade to nothing.
295
691980
3616
命の終わりには ロボットが
朽ち果てるのが分かっているので
11:35
You don't need to worry about them.
296
695620
1696
心配には及びません
11:37
So that changes the way
in which you think about robots
297
697340
2616
これはロボットに関する概念と
11:39
and the way you deploy them.
298
699980
1376
その使い方を変えます
11:41
Then the question is: Can you do this?
299
701380
1856
問題は そんな事が
可能かということです
11:43
Well, yes, we have shown
that you can do this.
300
703260
2176
可能だと私達は実証しました
11:45
You can make robots
which are biodegradable.
301
705460
2096
生物分解性のロボットを
作る事は可能です
11:47
What's really interesting
is you can use household materials
302
707580
2856
実に興味深い事に
このロボットを作るには
11:50
to make these biodegradable robots.
303
710460
1696
ありふれた素材が使えるのです
11:52
I'll show you some;
you might be surprised.
304
712180
2576
いくつかご紹介しましょう
驚きですよ
11:54
You can make a robot out of jelly.
305
714780
2896
ゼリーから
ロボットが作れるのです
11:57
Instead of having a motor,
which we have at the moment,
306
717700
2776
現在あるモーターを
付ける代わりに
12:00
you can make things
called artificial muscles.
307
720500
2456
人工筋肉と呼ばれる物が
使えるのです
12:02
Artificial muscles are smart materials,
308
722980
2296
人工筋肉はスマート素材で
12:05
you apply electricity to them,
309
725300
1456
電気をその素材に通すと
12:06
and they contract,
or they bend or they twist.
310
726780
2176
収縮したり 曲がったり
捻れたりします
12:08
They look like real muscles.
311
728980
2216
本物の筋肉のようです
12:11
So instead of having a motor,
you have these artificial muscles.
312
731220
3000
モーターを取り付ける代わりに
この人工筋肉を付けるのです
12:14
And you can make
artificial muscles out of jelly.
313
734244
2832
人工筋肉は
ゼリーから作れるのです
12:17
If you take some jelly and some salts,
314
737100
1936
ゼリー少しと塩少々を用意し
12:19
and do a bit of jiggery-pokery,
315
739060
1576
少しばかり細工をすると
12:20
you can make an artificial muscle.
316
740660
1776
人工筋肉が出来上がるのです
12:22
We've also shown you can make
the microbial fuel cell's stomach
317
742460
3576
先程 紙から微生物燃料電池の胃も
作れると言いました
12:26
out of paper.
318
746060
1416
先程 紙から微生物燃料電池の胃も
作れると言いました
12:27
So you could make the whole
robot out of biodegradable materials.
319
747500
3480
生物分解性の素材から
ロボットの全体が出来るのです
12:31
You throw them out there,
and they degrade to nothing.
320
751300
2880
野外に放置すると
その後 朽ち果てます
12:35
Well, this is really, really exciting.
321
755420
1856
心の底からワクワクします
12:37
It's going to totally change the way
in which we think about robots,
322
757300
3191
これは私達のロボットに対する概念を
全く変えてしまいそうです
12:40
but also it allows you
to be really creative
323
760515
2241
それだけでなく
これらのロボットを使って
12:42
in the way in which you think
about what you can do with these robots.
324
762780
3336
出来る事への考え方が 実に
クリエイティブな物にもなるのです
12:46
I'll give you an example.
325
766140
1256
一例をご紹介しましょう
12:47
If you can use jelly to make a robot --
326
767420
2576
ロボットを作るのに
ゼリーが使えたらー
12:50
now, we eat jelly, right?
327
770020
1896
ゼリーを食べますよね?
12:51
So, why not make something like this?
328
771940
2496
こんなものを作っては
如何でしょう?
12:54
A robot gummy bear.
329
774460
1400
グミベアー・ロボットです
12:56
Here, I've got some I prepared earlier.
330
776940
2776
ここにいくつか
予め用意しておきました
12:59
There we go. I've got a packet --
331
779740
1600
さあここに
グミの小袋があります
13:02
and I've got a lemon-flavored one.
332
782380
1880
レモン味です
13:05
I'll take this gummy bear --
he's not robotic, OK?
333
785420
2736
グミベアーを食べます
この熊はロボットっぽくないですね?
13:08
We have to pretend.
334
788180
1216
でもそういうふりをします
13:09
And what you do with one of these
is you put it in your mouth --
335
789420
3016
1つ口の中に放り込みます
13:12
the lemon's quite nice.
336
792460
1240
レモン味 美味いですね
13:14
Try not to chew it too much,
it's a robot, it may not like it.
337
794540
2905
あまり噛まないように気をつけます
ロボットですから 嫌でしょうし
13:18
And then you swallow it.
338
798660
2216
そして飲み込みます
13:20
And then it goes into your stomach.
339
800900
1696
胃の中に入ります
13:22
And when it's inside your stomach,
it moves, it thinks, it twists, it bends,
340
802620
3816
そこでロボットは動き、思考し
曲ったりくねったりします
13:26
it does something.
341
806460
1216
何かをするのです
13:27
It could go further down
into your intestines,
342
807700
2176
更に腸の方まで移動して
13:29
find out whether you've got
some ulcer or cancer,
343
809900
2336
潰瘍やがんが
あるかどうかを見極め
13:32
maybe do an injection,
something like that.
344
812260
2096
注射のような事を
するかも知れません
13:34
You know that once
it's done its job of work,
345
814380
2856
一旦その仕事を終えたら
13:37
it could be consumed by your stomach,
346
817260
2216
ロボットは胃で消化されたり
13:39
or if you don't want that,
347
819500
1696
それを望まなければ
13:41
it could go straight through you,
348
821220
1616
そのまま消化器官を通り
13:42
into the toilet,
349
822860
1216
トイレに流され
13:44
and be degraded safely in the environment.
350
824100
2216
環境の中で安全に分解されます
13:46
So this changes the way, again,
in which we think about robots.
351
826340
3240
これは又 私達の
ロボットへの概念を変えます
13:50
So, we started off looking
at robots that would eat pollution,
352
830540
4296
はじめに汚染物質を食べるロボットを
ご紹介しました
13:54
and then we're looking
at robots which we can eat.
353
834860
2656
次に私達が食べられる
ロボットでした
13:57
I hope this gives you some idea
354
837540
1656
これが将来のロボットとの
13:59
of the kinds of things
we can do with future robots.
355
839220
2440
関わりのヒントを
与えてくれると思います
14:03
Thank you very much for your attention.
356
843380
1896
ご清聴有難うございました
14:05
(Applause)
357
845300
3483
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。