Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,714 views ・ 2015-07-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Перекладач: Tetiana Derezytska Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Я хочу поговорити з вами
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
чи, скоріше, розповісти про новісінький проривний підхід
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
до управління товарами всередині складу.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
Ми говоримо про систему відбору, упакування і доставки товару.
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
Підказка:
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
рішення проблеми задіює сотні мобільних роботів,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
іноді навіть тисячі,
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
які снують по складі. Я вам все поясню.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
Лише на мить подумайте,
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
коли ви востаннє замовляли щось онлайн.
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Сидячи на дивані,
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
ви вирішили, що вам украй потрібно мати цю червону футболку.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Тож - клац! - ви кладете її у візок для покупок.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
І раптом ви подивилися, що зелені штани
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
теж чудово виглядають - клац!
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
І, може, сині черевики - клац!
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
В цей момент ви зробили своє замовлення.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Ви ні на мить не задумались,
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
що цей прикид не такий вже й чудовий.
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
Але ви натиснули: "замовити".
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
І через два дні пакунок з'являється на порозі.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Відкриваєте коробку - і ви приємно вражені.
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Чи вам ніколи не спадало на думку, як ці штуки
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
попали всередину коробки на складі?
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Тож, я вам скажу, що там є хлопчина.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
Ось там на задньому плані
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
ви бачите типового працівника
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
у відділі розподілу чи виконання замовлень.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Зазвичай, ці працівники-підбирачі проводять 60 чи 70 відсотків дня,
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
блукаючи складом.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Вони часто проходять 5 чи 10 миль
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
у пошуках товарів.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Це не лише непродуктивний спосіб формувати замовлення,
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
а й незадовільний.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Розповім вам, де я вперше зіткнувся з цією проблемою.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
У 1999-2000 я жив на території затоки Сан-Франциско. Саме в час буму "доткомів".
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Я працював на просто неймовірного лузера - компанію Webvan.
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Сміх)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Ця компанія назбирала сотні мільйонів доларів інвестицій,
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
плануючи займатись доставкою продуктів онлайн.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
І сталось так, що ми не змогли ефективно це реалізувати.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
Виявилося, що електронна торгівля - справа дуже важка і дорога.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
В цьому випадку ми намагалися зібрати 30 штук товару
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
у кілька контейнерів і доставити додому автофургоном.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
І це нам коштувало 30 доларів.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Уявіть собі, ми мали бляшанку супу за 89 центів,
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
а запакувати її в контейнер коштувало 1 долар.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
І то ми ще навіть не пробували доставити товар додому.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
Коротше кажучи, за перший рік роботи в Webvan
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
спілкуючись із працівниками транспортних компаній, я збагнув,
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
що досі немає рішення, як ефективно відбирати товари для пакування.
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
Червоний товар, зелений, синій - як помістити їх всіх у коробку.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
Тож ми сказали, що має бути кращий спосіб це робити.
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Транспортні компанії займались тим, що поставляли сотні коробок
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
до роздрібних крамниць.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Звісно, Webvan вийшов із бізнесу десь за півтора року.
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
А я все ще мізкував над цією проблемою. Вона далі мене гризла.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
І я почав усе спочатку.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
Я сказав, дайте мені просто зосередитись на тому, що я хотів зробити як працівник,
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
чи на власному баченні процесу.
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Сміх)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
Я сказав собі - зосередься на проблемі.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Ось я маю замовлення, і все, що я хочу зробити - покласти
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
червоне, зелене і синє в ось цю коробку.
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Мені потрібна система, де я простягаю руку і - оп!-
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
з'являється товар, і я пакую його до замовлення.
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
Мені здалося,
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
що цей розв'язок проблеми думає насамперед про оператора.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
Саме це мені й треба. Які ж існують технології, щоб розв'язати цю проблему?
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
Але, як бачите, замовлення приходять і відходять, товари так само.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Це дає нам змогу зробити працівника центром проблеми
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
і надати йому інструменти, що зроблять його працю продуктивнішою.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Тож як мені спало таке на думку?
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Що ж, таке поняття прийшло внаслідок мозкової атаки,
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
прийому, що його, певно, багато-хто з вас використовує,
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
щоб перевірити, чи ваші ідеї мають сенс.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Ви берете порожній аркуш,
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
а потім перевіряєте свої ідеї до безкінечності.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
У цьому випадку ми кинули виклик ось такій ідеї:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
А що, якби нам треба було збудувати розподільчий центр у Китаї,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
де дуже, дуже дешевий ринок?
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
Скажімо, праця дешева, і земля теж.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
Ми запитали себе:
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
"А якби сама праця не коштувала нічого,
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
і ми могли б збудувати велетенський розподільчий центр?
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Ось що, цілком природньо, прийшло нам в голову:
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
"Помістімо людей у склади".
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
І я промовив: "Зачекайте з безплатними робітниками,
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
я б радше "найняв"
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
10 000 працівників, які щоранку о 8 годині приходили б на склад,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
заходили б всередину, брали в руки один-єдиний товар,
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
а потім лише стояли на місці.
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
Отак ви стоїте і тримаєте пластівці Captain Crunch, мінеральну воду Mountain Dew,
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
дієтичну кока-колу.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
Якщо мені їх буде потрібно, я вам подзвоню.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
Але коли мені треба колу і я дзвоню, ви, хлопці, говорите між собою.
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Кола підходить наперед - підбираєте її, кладете в коробку - і та їде геть.
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Вау, а якби продукти могли ходити та говорити самі?
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
Це дуже цікавий та могутній спосіб,
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
який ми могли б організувати на складі.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Звісно ж, праця оплачується,
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
наскільки це вигідно для роботодавця і привабливо для працівника.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Сміх)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
Рухливі стелажі - ми розмістимо товари на них.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
Мобільні роботи пересуватимуть товари довкола.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
Тож ми почали роботу, і ось я сиджу на дивані у 2008.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Чи хтось з вас бачив Олімпійські ігри в Пекіні, церемонію відкриття?
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Я ледь не впав з дивану, коли це побачив.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
То було щось!
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Сміх та оплески)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
Ми розмістимо тисячі людей в складах, на стадіонах.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
Але цікаво, що це насправді має стосунок до нашої ідеї,
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
бо ці хлопці творили неймовірно впливове, вражаюче цифрове мистецтво,
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
але без комп'ютерів, як мені сказали,
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
лише завдяки координації між учасниками та спілкуванню.
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Ви встаєте, я присідаю.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
І вони створили чарівне мистецтво.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Воно наштовхує на думку про те, які дивні речі можуть трапитися
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
у системах, якщо дозволити речам говорити між собою.
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
То був невеличкий ліричний відступ.
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Отож, що вийшло з нашої ідеї?
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Ось склад.
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
Центр відбору, упакування та відправлення із 10 000 складських номерів.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
Називатимемо їх червоними, зеленими ручками, жовтими поштовими нотатками.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
Ми відправляємо малих оранжевих роботів, щоб вони підібрали сині стелажі.
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
І доставляємо їх до будівлі.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Всі працівники тепер мають стояти по периметру.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Уся суть в тому, що треба підібрати стелажі,
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
відвезти їх і доставити прямо до працівниці,
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
яка тепер працює зовсім по-іншому.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
Замість того, щоб походжати по складі, вона має стояти непорушно
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
на станції відбору,
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
і кожен товар у будівлі тепер прибуває до неї.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Тож процес дуже продуктивний.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Простягни руку, підніми товар, проскануй штрих-код, загорни.
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
Не встигнете ви й огледітися,
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
як до вас вже прибув інший товар.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
Ось що ми зробили: позбулись усього зайвого -
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
ходьби, пошуку, марнування часу, чекання,
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
і створили дуже точний спосіб підбору замовлення.
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
Ви вказуєте на товар лазером, скануєте штрих-код,
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
а потім позначаєте світлом, у яку коробку його треба покласти.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
Вийшло продуктивніше, точніше і, виявляється,
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
цікавіше середовище для робітників.
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
Вони насправді виконують ціле замовлення.
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Відмітка червоним, зеленим, синім - не лише обов'язок.
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
До того ж, вони почуваються так, наче мають більше повноважень.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
Побічні ефекти цього підходу
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
дійсно здивували нас.
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
Ми знали, що це буде продуктивніше.
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
Але не задумувались, що такий спосіб мислення може стрімко
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
поширитись на інші функції складу.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Цей підхід перетворює наш склад
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
на величезний могутній центр, де одночасно виконуються сотні операцій.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
А це, знову ж таки, взаємне збагачення.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Ось склад, і нам спадає на думку
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
архітектура суперкомп'ютера з паралельною обробкою даних.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Суть в тому, що ось тут праворуч
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
ви бачите 10 робітників,
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
незалежних та автономних.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Якщо працівник на станції номер 3 вирішує вийти в туалет,
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
це не впливає на продуктивність решти дев'яти.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Якщо ж використовувати конвеєр, то все достоту навпаки.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Одна особа передає вам замовлення,
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
ви вкладаєте щось туди і перенаправляєте далі.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Кожен має бути на місці, щоб робочий процес був безперервний.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
В такому випадку склад перетворюється на громіздку структуру.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
Але це ще все - ми відстежуємо
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
популярність товарів.
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
Ми використовуємо динамічні та адаптивні алгоритми,
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
щоб переміщати товари складом.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Тут перед вами, скоріш за все, тиждень перед Днем св. Валентина:
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
всі рожеві солодощі перемістилися до переду,
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
і зараз робітники на станціях формують із них замовлення.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Через якихось два дні після свята всі цукерки, яких ніхто не купив,
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
перебралися до задньої частини складу
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
і займають прохолоднішу зону на термальній карті.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
Ще один побічний ефект паралельної обробки
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
- склад можна розбудувати до гігантських розмірів.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Сміх)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Незалежно, чи ви обслуговуєте 2 ділянки, чи 20,
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
чи 200, алгоритми планування
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
і всі інші товарні алгоритми працюють в звичному режимі.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
На цьому прикладі ви бачите, що товар
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
тепер зайняв увесь периметр будівлі,
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
бо там були робочі станції.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Вони самі розв'язали проблему.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
Наостанок я покажу відео,
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
яке показує звичний
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
день одного працівника.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
Як я вже казав, процес полягає в тому, щоб переміщати товари вздовж коридору
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
аж до робочих станцій.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
Програмне забезпечення
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
розуміє, що відбувається на кожній станції,
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
ми направляємо стелажі через коридор
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
і ставимо їх у чергу,
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
де вони чекають, поки їх опрацює робітник.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
Цікаво, що ми можемо навіть адаптувати швидкість працівників.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
Швидші з них отримують більше стелажів, а повільніші - менше.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
А цей працівник робить точнісінько те саме,
10:32
that we described before.
201
632824
1853
про що я говорив на самому початку.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Він простягає руку. Продукт стрибає на неї.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Чи він має дістати його сам.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Він сканує його та кладе у відро.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
Всі решту технологій приховані від його очей.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
Працівник має зосередитися на відборі та упакуванні товарів.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Не треба марнувати часу, не треба кудись ходити.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
На наш погляд, це не лише продуктивніший
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
і точніший спосіб укомплектувати замовлення.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
Ми вважаємо, що цей спосіб - дає задоволення.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
Я кажу це тому, що працівники
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
в цих численних будівлях змагаються
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
за привілей працювати в зоні Ківа того дня.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
А часом, коли ми записуємо ролики з їхніми враженнями,
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
вони говорять,
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
що після роботи мають більше сил для ігор з внуками,
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
а якось один хлопець сказав: "У зоні Ківа немає стресу,
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
і я перестав приймати ліки від тиску".
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Сміх)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
Це відбувалося у фармацевтичному відділі, тож нам заборонили використовувати те відео.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Сміх)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
Я хотів би, щоб ви запам'ятали,
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
що коли ви дозволяєте речам думати, ходити
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
та самим розмовляти, може статися багато-чого цікавого.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
І, думаю, коли ви наступного разу підійдете до порогу
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
та піднімете коробку з товарами, щойно замовленими онлайн,
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
розкриєте її та побачити всередині свою покупку,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
ви задумаєтесь, чи робот
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
допомагав підбирати та пакувати ваше замовлення.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Дякую.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7