Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,714 views ・ 2015-07-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Ivan Stamenković
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Želim vam pričati
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
odnosno podijeliti s vama potpuno novi pristup
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
upravljanju uskladištenim predmetima unutar skladišta.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
Ovdje govorimo o ručnom traženju, pakiranju i dostavi.
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
Kao mig,
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
ovo rješenje uključuje stotine pokretnih robota,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
ponekad tisuće pokretnih robota,
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
koji se kreću po skladištu. Doći ću do rješenja.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
No, prije toga, samo se
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
sjetite kada ste zadnji put naručili preko mreže.
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Sjedili ste na kauču
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
i odlučili da definitivno morate imati ovu crvenu majicu.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Dakle - klik! - stavite ju u košaricu.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
Onda ste odlučili da vam zelene hlače
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
također super izgledaju - klik!
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
I možda plavi par cipela - klik!
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
Sada ste već složili narudžbu.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Niste stali i razmislili
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
da to možda nije dobra kombinacija.
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
No kliknete "naruči".
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
Dva dana kasnije, paket vam se pojavljuje na vratima.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Otvorite kutiju i pronađete svoje stvari.
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Jeste li ikad stali i razmislili o tome kako ti predmeti
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
zapravo pronađu svoj put u kutiju u skladištu?
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Ovdje sam da vam kažem da to radi ovaj tip ravno ovdje.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
U sredini ove slike,
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
vidite klasičnog skladišnog radnika
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
u distribuciji ili izvršavanju narudžbi.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Obično ovi radnici provedu 60 - 70% svog dana
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
lutajući po skladištu.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Često će prehodati i do 10 - 15 km
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
u potrazi za tim stvarima.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Ne samo da ovo nije produktivan način za izvršavanje narudžbi,
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
nego se čini da nije niti ispunjavajuć način za izvršavanje narudžbi.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Reći ću vam gdje sam prvo naišao na ovaj problem.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
Bio sam u Zaljevskom području '99-e, 2000.-e.
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Radio sam za poduzeće koje je sjajno izgorjelo, Webvan.
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Smijeh)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Ovo je poduzeće prikupilo milijune dolara na ideji
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
dostave stvari naručenih putem interneta.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
Svelo se na to da ne možemo to učiniti tako da se isplati.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
Ispostavilo se da je internet prodaja nešto jako teško i skupo.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
U ovom slučaju pokušali smo složiti 30 proizvoda s popisa
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
u nekoliko paketa, pa u kombi kako bismo ih dostavili naručitelju.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
Kada razmislite, koštalo nas je 30 dolara.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Zamislite, imali smo juhu od 89 centi
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
čije nas je pakiranje za prijevoz koštalo 1 dolar.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
I prije nego što smo zapravo pokušali dostaviti.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
Ukratko, u mojoj jednoj godini u Webvanu-u,
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
sam shvatio pričajući s radnicima u skladištu
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
je da ne postoji rješenje samo za ubiranje stvari.
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
Crveni artikl, zeleni, plavi, stavljanje svih u kutiju.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
Zaključili smo da za to mora postojati bolji način.
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Postojeći način dostave proizvoda je bio gurati palete
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
i kutije do više trgovina.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Naravno, Webvan je propao godinu i pol kasnije,
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
ja sam još uvijek bio na ovom problemu, smetao mi je.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
Počeo sam opet o njemu razmišljati.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
Rekao sam - dajte mi da razmislim o onome što sam želio kao skladištar,
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
ili o mojoj viziji kako bi to trebalo izgledati.
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Smijeh)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
Rekao sam, usmjerimo se na problem.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Imam narudžbu i ono što želim je staviti
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
crvenu, zelenu i plavu u ovu kutiju ovdje.
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Ono što trebam je sustav u kojem ispružim ruku i - puf! -
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
proizvod mi se pojavi u ruci i ja ga pakiram,
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
i sada razmišljamo,
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
ovo bi bio način rješenja koji je jako usmjeren na operatora.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
Ovo je to što trebam. Koja tehnologija je dostupna za takvo rješenje?
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
No, kao što vidite, narudžbe dolaze i odlaze, kao i proizvodi.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Dopušta nam se da radnike postavimo u centar problema,
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
i dajemo im alate kako bi bili što produktivniji.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Kako sam došao do ovoga?
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Ustvari je došlo brzim nabacivanjem ideja,
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
tehnike koju, vjerojatno, mnogi koriste,
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
i namijenjenoj testiranju ideja.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Uzmete, naravno, prazan papir
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
i testirate svoje ideje na ograničenjima od beskonačnosti do nula.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
U ovom slučaju, izazvali smo se idejom:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
Što da moramo izgraditi distribucijski centar u Kini,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
tržištu s niskim troškovima?
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
I recimo, rad je jeftin, zemljište jeftino.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
I rekli smo određeno,
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
"Što ako je sat direktnog rada nula dolara
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
i možemo izgraditi distribucijski centar od milijun kvadrata?"
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Naravno, to je dovelo do ideja kao
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
"Stavimo puno ljudi u skladište."
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
Rekao sam, "Čekaj malo, nula dolara po satu,
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
ono što bih napravio je zaposlio
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
10.000 radnika da dođu u skladište svako jutro u 8,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
uđu u skladište i svatko uzme jedan predmet s popisa
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
i samo stoje tamo.
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
Dakle ti držiš Captain Crunch, ti držiš Mountain Dew,
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
ti držiš dijetnu kolu.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
Ako trebam išta, zvat ću vas, inače se ne mičete.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
No kada tražim dijetnu kolu i pozovem, vi pričate međusobno.
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Dijetna kola dolazi naprijed - uzima, stavlja u košaricu i odlazi."
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Wow, što da proizvodi mogu sami hodati?
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
To je vrlo zanimljiv, vrlo moćan način
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
da potencijalno organiziramo to skladište.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Naravno, rad nije besplatan,
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
na spektru između praktičnog i 'zakon'.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Smijeh)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
Dakle, rekli smo pokretne police.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
Uzet ćemo pokretne robote i pokretati robu gdje je potrebno.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
Krenuli smo s time i onda sjedim na kauču godine 2008.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Je li itko od vas gledao otvorenje Olimpijskih igara u Pekingu?
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Pao sam s kauča kad sam to vidio.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
To je bila ta ideja!
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Smijeh i pljesak)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
Stavit ćemo tisuće ljudi na pod skladišta, pod stadiona.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
No, zanimljivo, ovo se veže za ideju
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
da su ovi ljudi napravili iznimno moćnu digitalnu umjetnost,
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
sve bez računala, koliko su mi rekli,
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
sve je komunikacija između ljudi.
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Ti ustani, ja sjedam.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
Napravili su iznimnu umjetnost.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Govori o moći nastanka
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
u sustavima kada dopustite stvarima da međusobno razgovaraju.
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
Ovo je bilo malo putovanje,
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Dakle, naravno, što slijedi kao praktična realnost ove ideje?
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Ovo je skladište.
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
Tipičan centar s otprilike 10.000 različitih proizvoda.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
Zvat ćemo ih crvenim olovkama, zelenim olovkama, žutim post-it-ima.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
Pošaljemo male narančaste robote da pokupe plave police.
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
Pošaljemo ih na jednu stranu zgrade.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Sada su svi radnici u jednom perimetru.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Igra ovdje je da se pokupe police,
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
i dostave izravno radnicima.
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
Život radnika je potpuno drugačiji.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
Umjesto da šeće po skladištu, može ostati na mjestu
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
na stanici poput ove
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
i svaki proizvod može doći do nje.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Proces je vrlo produktivan.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Posegnuti, uzeti proizvod, skenirati bar kod, pakirati.
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
Dok se okrenete,
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
već postoji drugi proizvod koji čeka na pakiranje.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
Uzeli smo sve troškove koji ne dodaju vrijednost,
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
hodanje, traženje, traćenje vremena,
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
i razvili smo vrlo kvalitetan sustav za skupljanje narudžbi,
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
gdje usmjerite laser prema artiklu, skenirate bar kod,
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
i svijetlom pokažete u koju kutiju artikl ide.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
Dakle produktivnije, preciznije i, čini se
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
zanimljivije radno okruženje za radnike.
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
Upotpunjavaju cijelu narudžbu.
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Rade crveno, zeleno i plavo, a ne samo dio narudžbe.
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
Osjećaju da malo više kontroliraju svoje okruženje.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
Negativne strane ovog pristupa
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
su nas stvarno iznenadile.
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
Znali smo da će biti produktivnije.
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
No nismo shvatili koliko će se ovaj način razmišljanja
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
proširiti na druge funkcije u skladištu.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Skladište se zapravo
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
pretvara u masivan motor s paralelnim procesiranjem.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
Ovo je opet križanje ideja.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Ovdje je skladište i razmišljamo
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
o arhitekturi super računala s paralelnim procesiranjem.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Pojam koji se izdvaja
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
je 10 radnika s desne strane ekrana
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
koji su sada svi nezavisni radnici.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Ako radnik u postaji 3 odluči otići na zahod,
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
nema utjecaja na produktivnost ostalih 9 radnika.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Usporedite to s tradicionalnim serijskim pristupom.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Kada jedna osoba proslijedi narudžbu vama,
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
vi stavljate nešto u nju i šaljete dalje.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Svi moraju biti na mjestima za takav serijski proces.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
To postaje robustan način razmišljanja o skladištu.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
Iza kulisa postaje zanimljivo jer pratimo
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
popularnost proizvoda.
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
Koristimo dinamične i prilagodljive algoritme
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
da ugodimo raspored u skladištu.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Ovdje vidimo potencijalni tjedan prije Valentinova.
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
Svi ti roza slatkiši su premješteni u prednji dio zgrade
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
i često se pojavljuju na stanicama radnika.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Dan ili dva nakon Valentinova, ostaci slatkiša
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
su svi prebačeni u stražnji dio skladišta
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
i okupiraju hladniju zonu na termalnoj mapi.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
Još jedna nuspojava pristupa paralelnog procesiranja
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
je što te stvari mogu postat neopisivo velike.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Smijeh)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Dakle, bilo da radite sa dvije, dvadeset,
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
ili dvjesto stanica, algoritam koji planira put
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
i svi ostali algoritmi jednostavno funkcioniraju.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
U ovom primjeru vidite da je cijeli inventar
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
zauzeo cijeli obod zgrade
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
jer su tamo stanice.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Sami su se organizirali.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
Završit ću s jednim zadnjim videom
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
koji pokazuje kako to utječe
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
na običan dan radnika.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
Kako smo spomenuli, proces je micati inventar kroz glavni put
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
i pronaći svoj put do stanica.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
Naš softver razumije što
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
se događa na svakoj stanici,
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
usmjeravamo police kroz glavni put
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
i pokušavamo doći u red čekanja
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
kako bi radniku donijeli posao.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
Zanimljivo je da možemo i odrediti brzinu radnika.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
Brži radnici dobivaju više polica, sporiji dobivaju manje.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
No ovaj radnik doslovno ima iskustvo
10:32
that we described before.
201
632824
1853
koje smo ranije opisali.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Ispruži ruku i proizvod skače u nju.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Ili mora posegnuti za njim.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Skenira ga i stavlja u kutiju.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
Sva ostala tehnologija je iza kulisa.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
Može se usmjeriti na dio svog posla koji uključuje uzimanje i pakiranje.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Nikad ne odmara, nikad ne mora napustiti svoju poziciju.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
Mislimo ne samo da je produktivniji
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
i precizniji način ispunjavanja narudžbi.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
Mislimo da je način ispunjavajuć.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
Možemo reći da je razlog taj što se radnici
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
u više ovih zgrada sada natječu
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
za privilegiju rada u zoni Kiva taj dan.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
Ponekad ih za video svjedočanstva snimimo
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
kako govore stvari kao na primjer,
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
da imaju više energije igrati se s unucima na kraju dana,
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
ili u jednom slučaju, netko je rekao da je Kiva zona toliko bez stresa
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
da je zapravo prestao uzimati lijekove za krvni tlak.
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Smijeh)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
To je bilo kod farmacijskog distributera, pa su nam rekli da ne koristimo taj video.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Smijeh)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
Ono što bih htio da zapamtite danas
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
je da kada dopustite stvarima da razmišljaju i hodaju
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
samostalno, događaju se zanimljivi ishodi.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
I mislim da sljedeći put kada izađete na prag
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
i uzmete tu kutiju koju ste naručili,
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
otvorite ju i vaše stvari su tamo,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
pitat ćete se je li robot
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
asistirao u pakiranju vaše narudžbe.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Hvala.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7