Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,714 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Prevodilac: Aleksandar Kovačević Lektor: Mile Živković
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Želim da vam ispričam,
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
da podelim sa vama sasvim novi pristup
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
upravljanju robom u skladištima.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
Radi se o sortiranju, pakovanju i slanju.
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
Da vam nagovestim:
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
u pitanju su stotine,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
ponekad i hiljade robota,
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
koji se kreću po skladištu. I čućete odgovor.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
Ali za sada, prisetite se
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
svoje poslednje kupovine preko interneta.
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Sedeli ste na trosedu
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
i odlučili da morate da kupite crvenu majicu.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Pa ste kliknuli, i ušla je u kolica za kupovinu.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
Onda ste odlučili da ni zelene
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
pantalone nisu loše - klik!
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
Uz to mogu i plave cipele - klik!
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
Sad ste već dovršili narudžbinu.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Niste se zapitali da li je
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
to možda loša kombinacija.
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
Ali ste pritisnuli ,,naruči''.
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
I dva dana kasnije, na pragu vas čeka paket.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Otvorite kutiju i tu su vam sve stvari.
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Ali da li ste se zapitali kako ta roba
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
u skladištu dospe baš u tu kutiju?
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Evo sad vam kažem da je to zbog onog tipa tamo.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
Tu na sredini slike
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
nalazi se radnik u otpremnom centru,
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
koji razvrstava, pakuje i šalje robu za porudžbine.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Ovakvi radnici obično provode 60-70% radnog vremena
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
šetajući po skladištu.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Često pređu i po 8 ili 16 km
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
dok traže različitu robu.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Ne samo da to nije produktivno,
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
već se ni radnici ne osećaju ispunjeno.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Reći ću vam gde sam prvi put naleteo na ovaj problem.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
Bio sam u San Francisku 1999, 2000, vrhunac internet firmi.
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Radio sam na ludoj avanturi zvanoj Webvan.
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Smeh)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Sakupili smo stotine miliona dolara sa namerom
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
da dostavljamo namirnice naručene preko interneta.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
Na kraju se sve svelo na to da nismo mogli da postignemo zaradu.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
Ispadne da je e-trgovina zapravo veoma teška i skupa.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
U ovom slučaju smo pokušali da 30 komada robe
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
smestimo u nekoliko torbi, pa ih dostavimo kombijem.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
Na kraju je ispalo da nas košta $30.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Zamislite, za konzervu supe koja košta 89¢
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
sortiranje i pakovanje u torbu košta jedan dolar.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
A to je još bez cene transporta.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
Da skratim, za tih godinu dana u Webvan-u
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
sam iz razgovora sa radnicima u prenosu robe shvatio
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
da ne postoji konkretno rešenje za sortiranje različitih proizvoda.
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
Crveni, plavi, zeleni predmet, da svi budu u istoj kutiji.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
Bili smo sigurni da se to može raditi na bolji način.
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Postojali su sistemi samo za slanje
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
paleta i pakovanja za maloprodaju.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Naravno, Webvan je propao, a ja sam godinu i po kasnije
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
i dalje razmišljao o istom problemu, i dalje mi nije dao mira.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
Tako da sam ponovo dobro razmislio.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
I zapitao sam se šta bih ja želeo kad bih radio na razvrstavanju.
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
Kako ja mislim da bi to trebalo da ide.
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Smeh)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
Dakle, da se usredsredimo na problem.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Stigla mi je porudžbina i želim da crveni,
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
plavi i zeleni predmet stavim u ovu kutiju.
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Treba mi sistem u kom ispružim ruku,
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
proizvod se pojavi i ja ga spakujem,
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
dakle to bi
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
ličilo na upravljanje mašinom.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
To mi treba. Koja tehnologija može da reši taj problem?
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
Ali kao što vidite, porudžbine se menjaju, proizvodi se menjaju.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Zbog toga radnike u razvrstavanju možemo da stavimo u centar stvari,
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
pa da im omogućimo da rade što produktivnije.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Kako sam došao do te zamisli?
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Zapravo putem mentalne vežbe
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
koju verovatno mnogi od vas koriste,
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
vezane za isprobavanje ideja.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Naravno, treba vam prazan papir,
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
a na njemu zatim ispitate granične vrednosti ideja - beskonačno, nula.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
U ovom slučaju, pitanje je bilo:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
šta bi bilo kad bismo gradili otpremni centar u Kini,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
gde je sve vrlo jeftino?
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
Recimo da su i radnici i zemljište jeftini.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
Konkretno smo se zapitali:
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
,,Šta bi bilo kad bi rad bio besplatan,
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
a otpremni centar imao milion kvadrata?''
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Naravno, odmah smo rekli
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
da nam treba što više radnika.
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
Rekao sam da bih
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
za nula dolara na sat ,,unajmio''
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
10.000 radnika da svako jutro u 8 dođu do skladišta,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
uđu i uzmu po jedan artikal,
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
a onda stoje i čekaju.
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
Dakle, vi držite žitarice, vi energetsko piće,
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
vi dijetalnu kolu.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
Ako mi zatreba, zvaću vas, u suprotnom stojite.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
Ako mi treba dijetalna kola i pozovem, vi javite jedni drugima.
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Dijetalna kola stiže do prednjeg dela - uzmem, stavim u torbu i šaljem.
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Zamislite da proizvodi mogu sami da se kreću i sporazumevaju.
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
To je vrlo interesantan, vrlo moćan način
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
na koji bi skladište moglo da se organizuje.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Rad, naravno, nije besplatan.
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
Koliko god bilo impresivno, nije praktično.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Smeh)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
Pa smo odlučili da smestimo proizvode na pokretne police.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
Pomoću robota pomeramo police sa robom.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
Krenuli smo da radimo na tome, i 2008. sedim na trosedu.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Je li neko od vas gledao otvaranje Olimpijskih Igara u Pekingu?
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Samo što nisam pao sa troseda kad sam video.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
Pa to smo i hteli da uradimo!
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Smeh i aplauz)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
Da stavimo hiljade ljudi u skladište, na stadion.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
Zanimljivo je jer zaista ima veze sa tom idejom,
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
jer su tu stvorili neverovatno moćnu i impresivnu digitalnu umetnost,
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
i to bez računara, kako kažu,
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
već samo međuljudskom komunikacijom i koordinacijom.
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Ti ustaneš, ja čučnem.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
I stvarno je sjajno izgledalo.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Lepo su pokazali šta može da nastane
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
ako delovi sistema počnu da međusobno komuniciraju.
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
Tako smo, dakle, došli na ideju.
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Ali kako je sad pretočiti u stvarnost?
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Evo ga skladište:
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
centar za razvrstavanje, pakovanje i slanje sa oko 10.000 polica.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
Recimo da su tu zelene i crvene olovke, žuti samolepljivi listići.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
Šaljemo male narandžaste robote da pokupe plave police.
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
Zatim ih nose do jedne strane zgrade.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Znači da radnici ne moraju da se pomeraju.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Poenta je da se police kupe
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
i preko centralnog prolaza nose do radnika.
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
Time se u potpunosti menja život radnika.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
Umesto da šeta po skladištu, može da stoji
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
u ovakvom centru za razvrstavanje
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
dok proizvodi idu do njega.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Ceo proces je vrlo produktivan.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Pružite ruku, uzmete predmet, skenirate bar-kod i pakujete.
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
Dok se okrenete,
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
novi proizvodi već čekaju.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
Znači da smo uklonili
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
beskorisno šetanje, traženje i čekanje
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
i razvili vrlo efektivan način razvrstavanja,
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
gde laserom skenirate UPC bar-kod,
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
zatom svetlom odredite u koju kutiju ide.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
Znači da je produktivnije, preciznije, a ispostavilo se
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
i da je zanimljivije za same radnike.
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
Sada sami sastavljaju čitavu porudžbinu.
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Sakupljaju i crveno i zeleno i plavo, ne samo deo.
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
I osećaju da imaju malo veći stepen kontrole.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
Zapravo su nas najviše iznenadile
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
nuspojave ovakvog pristupa.
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
Znali smo da će biti produktivnije.
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
Ali nismo znali koliko će ovaj način razmišljanja
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
da prožima druge poslove u skladištu.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Ovakav pristup pretvara otpremni centar
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
u ogromni pogon za paralelno izračunavanje.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
Tu opet dolazi do ukrštanja ideja.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Od skladišta smo došli
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
do paralelne arhitekture superkompjutera.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Ideja je da
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
na desnoj strani ekrana
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
imate 10 nezavisnih radnika u razvrstavanju.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Ako radnik u stanici tri reši da ode do toaleta,
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
to ne utiče na učinak ostalih devet radnika.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Uporedite to sa uobičajenim sistemom pokretne trake.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Kada vam neko prosledi paket,
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
stavite nešto u njega i šaljete dalje.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Da bi to funkcionisalo, svi moraju biti na svom mestu.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
Paralelni način razmišljanja je mnogo otporniji.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
A kada smo počeli da pratimo popularnost proozvoda, otkrili smo
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
zanimljive skrivene procese.
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
Dinamičkim i adaptivnim algoritmina
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
smo poboljšavali raspored polica.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Ovde je prikazan moguć raspored u nedelji pred Dan zaljubljenih.
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
Svi ružičasti slatkiši su prešli u prednji deo skladišta
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
i radnici ih razvrstavaju i pakuju.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Ako pogledate dva dana posle Dana zaljubljenih, preostali slatkiši
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
su prešli u zadnji deo skladišta,
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
u hladniji deo termalne mape.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
Jedna od nuspojava korišćenja ovakvog paralelnog procesa
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
je da se može povećavati unedogled.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Smeh)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Bez obzira da li imate 2, 20
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
ili 200 stanica za razvrstavanje, algoritmi
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
za proračun putanja i inventara uvek rade.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
Na ovom primeru se vidi da su police sa robom
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
blizu ivica zgrade
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
jer su tu i stanice za razvrstavanje.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Same su se razmestile.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
Na kraju ću vam samo pokazati snimak
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
na kom se vidi kako sve ovo utiče
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
na svakodnevicu radnika.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
Već smo pomenuli da roba putuje centralnom trakom
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
do samih stanica za razvrstavanje.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
U pozadini softver nadgleda
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
svaku stanicu pojedinačno,
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
tako da dok šaljemo police
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
možemo da pokušamo i da odredimo redosled
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
kojim će ih radnik primiti.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
Zaniljivo je da brzinu slanja možemo da prilagodimo radniku.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
Najbrži dobijaju više polica, a sporiji manje.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
Ali sad radnik doživljava posao
10:32
that we described before.
201
632824
1853
baš kako smo opisali.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Ispruži ruku, proizvod se pojavi.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Ili ga dohvati sa police.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Skenira ga i stavlja u kutiju.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
A ostatak tehnologije je skriven od pogleda.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
Sada radnik može da se skoncentriše na razvrstavanje i pakovanje.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Nema dangubljenja, nema napuštanja radnog mesta.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
Na kraju ovaj metod pakovanja porudžbina
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
nije samo precizniji i brži.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
Smatramo da se i radnici osećaju ispunjenije.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
To znamo jer se sad
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
u mnogim zgradama radnici takmiče
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
za mogućnost da tog dana rade u Kiva zoni.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
Nekad ih snimimo
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
dok govore kako
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
sad imaju više energije za igru sa unucima.
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
Ili jedan tip koji je rekao da je Kiva zona toliko opuštena
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
da je prestao da uzima lekove za pritisak.
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Smeh)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
To smo snimili u skladištu lekova, pa ne smemo da vam pokažemo.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Smeh)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
Za kraj bih samo želeo da vam kažem
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
da stvari mogu da postanu zanimljive i produktivne
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
ako pustite predmete da razmišljaju i da se kreću.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
A kad idući put dođete do vrata
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
i pokupite paket naručen preko interneta,
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
otvorite ga i sve stvari su tu,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
možda se zapitate da li je robot
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
pomogao da se ta narudžbina sastavi.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Hvala vam.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7