Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,714 views ・ 2015-07-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Translator: Nhat Mai Tran Thuy Reviewer: Chi Nguyen
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Tôi muốn nói với các bạn,
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
hay chia sẻ với các bạn, về 1 bước tiếp cận mới đột phá
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
trong việc quản lý hàng hóa tồn kho tại 1 kho hàng.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
Ta đang nói về cách lấy hàng, đóng gói và vận chuyển.
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
Một gợi ý là,
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
giải pháp này huy động hàng trăm robot di động,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
đôi khi là hàng nghìn robot di động,
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
di chuyển quanh nhà kho. Và tôi sẽ đưa ra giải pháp.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
Nhưng trước hết, hãy nghĩ
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
về lần gần nhất các bạn đặt mua 1 món hàng online.
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Bạn đang ngồi trên ghế
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
và bạn quyết định rằng bạn nhất định phải mua chiếc áo đỏ này.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Click! - bạn để nó vào trong giỏ hàng của bạn.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
Và sau đó bạn quyết định chiếc quần xanh
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
trông cũng khá đẹp - Click!
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
Và rồi đến 1 đôi giày màu xanh - Click!
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
Như vậy bạn tập hợp được đơn hàng của mình.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Bạn không ngừng lại để kịp nghĩ rằng
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
có thể nó không phù hợp với bạn.
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
Nhưng bạn đã nhấn "Gửi đơn hàng."
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
Và 2 ngày sau, gói hàng này nằm ở trước cửa nhà bạn.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Bạn mở hộp ra và bạn la lên, wow, đây đúng là gu của tôi.
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Có khi nào các bạn dừng lại và nghĩ, làm cách nào các món hàng lưu kho
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
thực sự tìm được đường đi vào hộp trong kho hàng?
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Vì vậy tôi ở đây để nói cho các bạn, về anh chàng ở ngay tại đây.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
Nhìn kỹ vào giữa bức tranh đó,
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
bạn thấy 1 công nhân lấy hàng và đóng gói điển hình
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
đang ở chế độ phân phối hàng hóa hoặc xử lý đơn hàng.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Theo cách truyền thống, những công nhân này dành 60 hoặc 70% 1 ngày của họ
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
để đi vòng quanh kho hàng.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Họ thường đi bộ được khoảng 5 hoặc 10 dặm
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
để tìm kiếm những món đồ này trong kho.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Đây không những là 1 cách không hiệu quả để đáp ứng đơn hàng,
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
mà còn khiến ta không đáp ứng được các đơn hàng theo yêu cầu.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Để tôi kể cho các bạn nghe về nơi mà lần đầu tiên tôi gặp phải vấn đề này.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
Tôi đã ra khỏi vùng vịnh vào những năm 1999, 2000, thời kỳ bùng nổ 'chấm com'.
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Tôi làm việc cho một công ty nổi tiếng có tên là Webvan
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Cười lớn)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Công ty này đã có được hàng trăm triệu đô với ý tưởng là
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
chúng tôi sẽ giao những đơn hàng tạp hóa online.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
Và nó thực sự thất bại, thực tế là chúng tôi đã không đạt hiệu quả về chi phí.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
Hóa ra, thương mại điện tử là 1 thứ rất khó làm và rất tốn kém.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
Trong tình huống đặc biệt này, chúng tôi cố gắng để tập hợp 30 món hàng trong kho
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
vào trong vài túi hàng, xếp lên 1 xe tải để giao đến tận nhà khách hàng.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
Và nghĩ xem, điều đó làm chúng tôi tốn mất 30 đô.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Hãy thử tưởng tượng, chúng tôi có 1 lon súp giá 89 cent,
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
nó tốn của chúng tôi thêm 1 đô nữa, để lấy và đóng gói vào túi hàng đó.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
Và đó là trước khi chúng tôi thực sự giao hàng đến nhà.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
Trong suốt 1 năm của tôi tại Webvan,
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
điều tôi nhận ra, khi nói chuyện với tất cả các nhà cung cấp nguyên vật liệu
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
là không có giải pháp đặc biệt nào để giải quyết từng cách lấy hàng cơ bản.
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
Sản phẩm màu đỏ, xanh lá, xanh dương, đưa cả 3 món hàng đó vào trong 1 hộp.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
Chúng tôi nói với nhau, phải có cách tốt hơn để làm điều này.
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Nguyên liệu xử lý có sẵn được chuẩn bị để xếp ra
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
các tấm pallet và các thùng chứa đưa đến các cửa hàng bán lẻ.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Dĩ nhiên Webvan đã giải thể, và khoảng 1 năm rưỡi sau,
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
tôi vẫn còn luẩn quẩn với vấn đề này. Nó vẫn cứ ray rứt tôi.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
Và tôi bắt đầu suy nghĩ về nó lần nữa.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
Và tôi đã nói, hãy để tôi nói chút ít về điều tôi muốn nếu là người lấy hàng,
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
hoặc cách nhìn của tôi về cách nó nên hoạt động.
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Cười)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
Tôi đã nói là, hãy chú tâm vào vấn đề.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Tôi có 1 đơn hàng ở đây và điều mà tôi muốn làm là đặt sản phẩm
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
màu đỏ, xanh lá, xanh dương vào cái hộp ở đây.
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Cái tôi cần là 1 hệ thống mà khi tôi đưa tay ra và - poof! -
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
sản phẩm xuất hiện và tôi để vào đơn hàng của mình,
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
và giờ ta đang nghĩ,
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
đây có thể là 1 phương pháp 'vận hành tập trung' để giải quyết vấn đề.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
Đó là cái tôi cần. Công nghệ nào sẵn có để giải quyết vấn đề này?
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
Nhưng như bạn thấy, đơn hàng có thể đến và đi, các sản phẩm có thể đến và đi.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Nó cho phép chúng ta tập trung làm cho người lấy hàng trở thành trung tâm,
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
và cung cấp cho họ những công cụ giúp họ làm việc càng hiệu quả càng tốt.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Vậy làm sao mà tôi đã nghĩ ra ý tưởng này?
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Nó thật ra đến từ 1 bài tập động não,
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
có lẽ là 1 kỹ thuật mà nhiều bạn sử dụng,
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
Đây là 1 bài kiểm tra ý tưởng của bạn.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Lấy một tờ giấy trắng, dĩ nhiên,
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
sau đó hãy kiểm tra ý tưởng của bạn ở mức giới hạn - vô cực, 0.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
Trong trường hợp này, chúng tôi đã thử thách mình với ý tưởng:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
Sẽ ra sao, nếu chúng tôi xây 1 trung tâm phân phối ở Trung Quốc,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
nơi thị trường có chi phí rất rất thấp?
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
Và hãy cho là, giá nhân công rẻ, giá đất rẻ.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
Và chúng tôi giả sử rằng,
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
"Sẽ ra sao, nếu giá của công nhân trực tiếp là 0 đô 1 giờ
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
và ta có thể xây trung tâm phân phối rộng 1 triệu ft vuông?"
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Và tự nhiên nó dẫn chúng tôi đến ý tưởng
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
"Hãy đặt thật nhiều người vào kho."
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
Và tôi đã nói, "Khoan, 0 đô 1 giờ,
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
điều tôi sẽ làm là "thuê"
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
10.000 công nhân đến nhà kho vào mỗi 8 giờ sáng,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
bước vào trong nhà kho và chọn 1 món hàng,
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
và sau đó chỉ đứng tại chỗ.
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
Vậy bạn lấy Captain Crunch, còn bạn lấy Mountain Dew,
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
bạn cầm chai Diet Coke.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
Nếu cần tôi sẽ gọi bạn, không thì bạn đứng đó.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
Nhưng khi tôi cần chai Diet Coke và gọi, các bạn nói với nhau.
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Diet Coke đứng dậy đi lên trên - lấy 1 chai, đặt vào giỏ và chuyển đi."
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Wow, sẽ ra sao nếu các sản phẩm có thể đi lại và nói chuyện với nhau?
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
Đó quả thật là 1 cách rất thú vị, và hiệu quả
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
để chúng ta có thể tổ chức kho hàng.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Nhưng dĩ nhiên, nhân công không miễn phí,
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
trên thực tế là vậy.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Cười)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
Chúng tôi nói đến kệ di động - Hàng hóa sẽ được để lên kệ di động.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
Chúng ta sẽ dùng các robot di động và để hàng hóa chạy xung quanh.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
Và chúng tôi đã tiến hành vào năm 2008, sau đó tôi chỉ ngồi trên ghế.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Các bạn có ai xem Olympic Bắc Kinh, màn khai mạc?
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Tôi gần như bật khỏi ghế khi xem nó.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
Theo kiểu, đó- chính đó là 1 ý tưởng!
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Tiếng cười và tiếng vỗ tay)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
Chúng ta sẽ đặt hàng ngàn người vào nhà kho, sân vận động.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
Nhưng thật thú vị, điều này thật ra có liên quan đến ý tưởng
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
mà ở đó, họ đã tạo ra màn biểu diễn kỹ thuật số đầy năng lượng và ấn tượng,
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
tất cả không cần máy tính, như tôi đã nói,
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
đó là sự cộng tác và giao tiếp giữa người với người
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Khi bạn đứng, tôi sẽ ngồi xuống.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
Họ đã có màn biểu diễn tuyệt vời.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Nó nói lên sức mạnh của sự hiện diện
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
trong hệ thống, khi bạn để mọi thứ bắt đầu nói chuyện với nhau
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
Đó là 1 phần nhỏ của chuyến hành trình.
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Dĩ nhiên, vậy thì điều gì đã trở thành thực tế thiết thực của ý tưởng này?
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Đây là 1 nhà kho.
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
1 trung tâm lấy, đóng gói và giao hàng với khoảng 10.000 mã hàng khác nhau.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
Chúng ta sẽ gọi chúng là bút đỏ, bút xanh, những tấm ghi chú màu vàng.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
Chúng ta gửi những robot nhỏ màu cam để bốc những kệ xanh dương.
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
Và chuyển chúng tới bên hông tòa nhà.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Các công nhân lấy hàng giờ phải đứng trong 1 chu vi.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Và trò chơi ở đây là chọn những kệ hàng,
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
lấy chúng xuống đường băng và chuyển thẳng tới cho người lấy hàng.
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
Cách thức làm việc của họ hoàn toàn thay đổi.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
Thay vì chạy lòng vòng quanh nhà kho, cô ấy sẽ chỉ đứng yên
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
tại 1 trạm lấy hàng giống thế này
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
và mọi sản phẩm ở trong tòa nhà đều có thể đến được với cô ấy.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Quy trình này rất hiệu quả.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Chạy tới, lấy 1 món hàng, quét mã vạch, đóng gói nó lại.
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
Ngay khi bạn quay đi,
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
thì có 1 sản phẩm khác ở sau đã chờ sẵn để được lấy và đóng gói.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
Việc chúng tôi làm, là loại đi những hoạt động không gia tăng giá trị
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
như đi lại, tìm kiếm, thời gian chờ đợi lãng phí
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
và chúng tôi đã phát triển 1 cách lấy hàng với độ tin cậy rất cao,
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
bạn chỉ cần chiếu tia laze vào sản phẩm, quét mã vạch UPC,
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
và sau đó định vị bằng đèn cái hộp nào cần cho vào.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
Như vậy hiệu quả hơn, chính xác hơn, và hóa ra,
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
đấy là 1 môi trường làm việc thú vị hơn đối với những người lấy hàng này.
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
Họ có hể thực sự hoàn tất mọi đơn hàng.
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Họ làm việc với đỏ, xanh lá, xanh dương không chỉ như 1 phần của đơn hàng.
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
Và họ cảm thấy kiểm soát được 1 phần môi trường làm việc của mình.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
Vậy nên những hiệu ứng phụ của phương pháp này
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
thực sự làm chúng tôi ngạc nhiên.
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
Chúng tôi đã biết nó sẽ hiệu quả.
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
Nhưng chúng tôi đã không nhận ra, mức độ phổ biến mà cách nghĩ này
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
đã mở rộng cho những chức năng khác bên trong kho như thế nào.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Nhưng những hiệu ứng mà giải pháp này đang làm bên trong DC
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
đang biến nó thành 1 quy trình xử lý khổng lồ song song.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
Đây lại là cách lai tạo chéo các ý tưởng.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Đây là 1 nhà kho và chúng tôi đang nghĩ
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
về những kiến trúc siêu máy tính xử lý song song.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Ý tưởng ở đây là, bạn có
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
10 công nhân ở phía bên phải màn hình
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
mà tất cả họ bây giờ đều là những công nhân lấy hàng độc lập, tự quản.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Nếu như 1 công nhân ở trạm số 3 quyết định rời đi và vào phòng vệ sinh,
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
điều đó không gây tác động đến năng suất của 9 công nhân còn lại.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Ngược lại, với phương pháp truyền thống sử dụng băng chuyền.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Khi 1 người chuyển đơn hàng cho bạn,
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
bạn bỏ vài thứ vào và chuyền xuống băng dưới.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Mọi người đều phải vào đúng vị trí để quy trình đó vận hành.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
Điều này đã thúc đẩy việc tôi suy nghĩ về nhà kho.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
Và rồi bộ máy bên trong trở nên thú vị hơn khi chúng ta theo dõi được
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
sự đa dạng của các sản phẩm.
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
Và chúng tôi đang sử dụng các giải thuật động và thích nghi
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
để điều chỉnh sàn nhà của nhà kho.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Điều các bạn thấy tiềm năng ở đây là ở tuần lễ trước ngày lễ Valentine.
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
Tất cả các kẹo phấn hồng đều được di chuyển đến trước tòa nhà
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
và giờ đang được lấy và cho vào rất nhiều đơn hàng ở các trạm lấy hàng này.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Đến 2 ngày sau lễ Valentine, những gói kẹo còn lại
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
được chuyển về phía sau của kho
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
và được đặt ở khu vực làm lạnh trên bản đồ nhiệt độ ở kia.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
1 phần tác động khác của phương pháp sử dụng quy trình song song này
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
là những sản phẩm đó có thể được nhân lên với kích cỡ cực lớn.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Cười)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Vậy dù bạn đang có 2 trạm, 20 trạm
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
hay 200 trạm lấy hàng, các giải thuật hoạch định đường đi
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
và mọi giải thuật tồn kho vẫn vận hành được.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
Trong ví dụ này bạn thấy tồn kho
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
đã chiếm hết chu vi trong tòa nhà
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
vì đó từng là nơi của các trạm lấy hàng.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Họ sắp xếp chúng ra ngoài.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
Vậy tôi sẽ kết thúc với 1 đoạn video cuối
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
cho thấy những điều vừa nói ảnh hưởng như thế nào
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
đến hoạt động thực tế trong ngày của những công nhân lấy hàng.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
Như chúng tôi đã nói, quy trình là để chuyển tồn kho dọc theo đường băng chính
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
và tìm lối vào các trạm lấy hàng.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
Phần mềm của chúng tôi ở phía sau
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
hiểu được điều gì đang diễn ra ở mỗi trạm,
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
chúng tôi chuyển các kệ hàng qua lại đường băng chính
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
và chúng tôi đang nỗ lực xây dựng hệ thống xếp hàng
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
để triển khai cho các công nhân lấy hàng.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
Điều thú vị là, chúng tôi thậm chi có thể đáp ứng theo tốc độ của họ.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
Người làm nhanh hơn lấy được nhiều và người chậm hơn thì lấy ít kệ hàng hơn.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
Nhưng người công nhân lấy hàng này hiện nay đã có kinh nghiệm
10:32
that we described before.
201
632824
1853
như chúng tôi đã mô tả trước đó.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Cô ấy đưa tay ra và sản phẩm nhảy vào hộp.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Hoặc cô ấy với tới và lấy sản phẩm.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Cô ấy quét sản phẩm và đặt nó vào thùng.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
Và tất cả phần còn lại của công nghệ là những phần ở phía sau.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
Cô ấy tập trung vào việc lấy và đóng gói như 1 phần công việc của mình.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Không bao giờ có thời gian rỗi, không để cô ấy cảm thấy rối.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
Và thực sự chúng tôi nghĩ đây không chỉ là cách hiệu quả hơn
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
mà còn chính xác hơn để đáp ứng đơn hàng.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
Chúng tôi nghĩ đây là cách tốt hơn để đáp ứng các đơn hàng.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
Lý do chúng tôi có thể nói vậy là vì, những người công nhân này
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
trong nhiều tòa nhà như thế đang đấu tranh
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
cho quyền lợi trong công việc tại Kiva.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
Và thỉnh thoảng chúng ta sẽ thấy họ trong những video
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
nói những điều như,
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
họ có nhiều năng lượng hơn sau 1 ngày nhờ chơi với những đứa cháu,
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
hoặc như 1 người nói, "khu vực Kiva bây giờ không còn căng thẳng nữa
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
và tôi đã thôi không nói về căn bệnh huyết áp của mình nữa."
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Cười)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
Đó là của một nhà phân phối dược phẩm, họ nói chúng tôi đừng dùng đoạn video này.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Cười)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
Và điều mà tôi muốn để lại cho các bạn hôm nay là ý niệm về việc
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
khi bạn để mọi thứ bắt đầu suy nghĩ và bước đi
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
và nói chuyện với nhau, những quy trình thú vị và có năng suất sẽ hiện lên.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
Và bây giờ tôi nghĩ kế tiếp khi bạn đi đến trước cửa nhà mình
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
và lấy chiếc hộp mà bạn đã đặt online,
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
bạn mở ra và thứ bạn muốn nằm ở trong đó,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
và bạn sẽ cảm thấy kinh ngạc về việc robot
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
đã trợ giúp việc lấy và đóng gói đơn hàng đó.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Cảm ơn.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7