Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,714 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Ik wil je iets vertellen, of met je delen,
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
over een nieuwe doorbraak
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
in het beheren van een magazijninventaris.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
We hebben het dan over pakken, verpakken en verzenden.
Een tipje van de sluier:
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
deze oplossing heeft te maken met honderden mobiele robots,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
of zelfs duizenden, die door het magazijn bewegen.
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
Ik kom zo bij de oplossing.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
Denk 's aan de laatste keer dat je iets online hebt besteld.
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Je zat op je bank
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
en besloot dat je absoluut dat rode T-shirt moest hebben.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Dus - klik - je deed het in je winkelwagen.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
Je vond dat die groene broek
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
ook wel mooi stond - klik.
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
Misschien nog blauwe schoenen - klik.
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
Nu heb je je bestelling verzameld.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Je bedacht toen niet
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
dat het niet zou staan,
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
maar je klikte op 'Bestellen'.
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
Twee dagen later verscheen het pakketje bij je voordeur.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Je maakte het open en dacht: wauw, daar zijn mijn spullen.
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Stond je er ooit bij stil hoe die dingen in de doos kwamen
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
in het magazijn?
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Ik ben hier om te vertellen dat het die kerel is, daar.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
Verstopt in het midden van deze foto
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
zie je een klassieke orderpicker,
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
in een distributie- of fullfillment-omgeving.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Deze mensen besteden gewoonlijk 60 tot 70 procent van hun tijd
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
aan het rondlopen door het magazijn.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Ze lopen vaak wel 8 tot 16 kilometer
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
om de spullen bij elkaar te zoeken.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Dat is niet alleen een onproductieve manier van orderpicken,
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
het is ook een onbevredigende manier.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Ik zal je vertellen waar ik voor het eerst tegen dit probleem opliep.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
Ik was in San Francisco in '99, tijdens de internetbubble.
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Ik werkte voor de spectaculaire eendagsvlieg Webvan.
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Gelach)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Dit bedrijf wierf honderden miljoenen dollars met het idee
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
dat ze online boodschappen zouden gaan bezorgen.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
Het flopte vooral omdat het niet goedkoop genoeg kon.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
E-commerce bleek erg moeilijk en duur.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
Hier probeerden we bijvoorbeeld 30 dingen
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
in een paar zakken op een bestelwagen thuis te bezorgen.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
Dat kostte ons 30 dollar.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Stel je voor: een blikje soep van 89 cent
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
kostte ons één dollar om te pakken en in de zak te stoppen.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
Dat was nog voordat we het thuis gingen bezorgen.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
Om kort te gaan, tijdens mijn jaar bij Webvan
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
praatten we met alle mensen en beseften
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
dat men geen geschikte oplossing had
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
om een rood, een groen en een blauw ding in een doos te stoppen.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
Er moest een betere manier zijn om dat te doen.
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Het bestaande systeem was vooral goed
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
in het sluizen van pallets en kratten
naar de detailhandel.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Webvan ging natuurlijk falliet en ongeveer anderhalf jaar later
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
puzzelde ik nog steeds met dit probleem. Het knaagde aan me.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
Ik ging er nog eens over nadenken.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
Ik ging eens kijken wat ik wilde als orderpicker.
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
Hoe zou ik willen dat het ging?
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Gelach)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
We moesten naar het probleem kijken.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Ik heb hier een bestelling
en ik wil rood, groen en blauw in deze doos stoppen.
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Ik wil mijn hand kunnen uitsteken en -- hop! --
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
het product komt te voorschijn en ik pak het in.
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
Toen bedachten we
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
dat dit een oplossing was waar de persoon centraal staat.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
Dat moet ik hebben.
Welke techniek is er om dat op te lossen?
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
Je ziet dat bestellingen én producten komen en gaan.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Het stelt ons in staat om de orderpicker centraal te stellen
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
en hem alles te geven om zo productief mogelijk te zijn.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Hoe kwam ik bij dat idee?
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Dat kwam uit een brainstormsessie.
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
Een techniek die velen van jullie zullen gebruiken.
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
Het gaat om het testen van ideeën.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Pak een leeg vel papier
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
en test je idee dan aan de limiet -- oneindig, nul.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
In dit geval daagden we onszelf uit met het idee:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
stel dat we een distributiecentrum bouwen in China,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
waar het haast niets kost.
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
Stel dat mankracht en grond goedkoop zijn.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
Stel eens dat arbeid niets zou kosten,
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
en we zouden een centrum van een miljoen m2 bouwen?
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Er kwamen ideeën als:
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
"We stoppen er heel veel mensen in."
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
Ik zei: "Wacht even, voor nul dollar per uur
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
zou ik 10.000 man inhuren
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
die elke ochtend om 8 uur binnenwandelen,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
één artikel pakken en blijven staan.
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
Jij pakt de cornflakes, jij houd een pak sap beet,
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
jij pakt de cola light.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
Blijf staan, tenzij ik je roep.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
Als ik om een Cola Light roep, mag de rest gezellig kletsen,
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Cola light komt naar voren -- pakken, verpakken en versturen.
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Wauw, als het product zelf zou kunnen lopen en praten?
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
Dat is een interessante, krachtige manier
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
waarop we het magazijn kunnen organiseren.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Arbeidskracht is natuurlijk niet gratis,
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
op de schaal van praktisch tot geweldig.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Gelach)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
We zetten ze op mobiele rekken, zeiden we.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
We gebruiken mobiele robots en rijden de inventaris daarop rond.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
We gingen ermee aan de gang, en toen zat ik daar op mijn bank in 2008.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Heb je de openingscermonie in Peking van de Olympische Spelen gezien?
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Ik viel bijna van mijn bank toen ik dat zag.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
Ik had zoiets van, dát is het!
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Gelach) (Applaus)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
We zetten duizenden mensen op de vloer van het magazijn, het stadion.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
Maar interessant genoeg had het idee te maken
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
met mensen die ongelooflijk krachtige, indrukwekkende digitale kunst maken.
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
En allemaal zonder computers, schijnbaar,
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
enkel onderlinge coördinatie en communicatie.
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Jij staat op en ik hurk.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
Ze maakten gewoon kunst.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Het toont wat er allemaal mogelijk wordt in systemen,
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
als je dingen laat communiceren.
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
Dat was iets over het proces.
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Hoe pakte dit idee uit?
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Hier is een magazijn.
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
Het is een pak-, verpak- en verzendcentrum dat 10.000 SKU's heeft.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
We noemen ze rode en groene pennen en gele memobriefjes.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
We sturen de oranje robotjes naar de blauwe stellingen
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
en brengen die naar de zijkant van het gebouw.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Alle orderpickers staan nu aan de zijlijn.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Het spel is: pak de stellingen,
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
vervoer die over de snelweg en bezorg ze bij de orderpicker.
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
Het leven van de orderpicker wordt anders.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
In plaats van rond te wandelen in het magazijn,
staat ze stil op de orderpick-plek, zoals hier.
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
Alle producten in het gebouw komen naar haar toe.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Het proces is dus erg productief.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Strek je arm uit, pak het ding, scan het, pak het in,
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
en terwijl je je omdraait
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
staat het volgende klaar om te pakken.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
We haalden alles weg wat niets toevoegde:
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
lopen, zoeken, verspilde tijd.
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
En we ontwikkelden een hoogstaande manier van orderpicken.
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
Je wijst ernaar met een laser, scant de barcode,
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
en een lampje geeft aan waar het in moet.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
Dus productiever en nauwkeuriger,
en het werk als orderpicker blijkt interessanter te worden.
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
Ze maken de héle bestelling compleet.
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Ze pakken zowel rood, groen als blauw
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
en voelen zich prettiger in hun omgeving.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
De neveneffecten van deze aanpak hebben ons echt verbaasd.
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
We wisten dat het productiever zou worden,
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
maar beseften niet hoezeer deze manier van denken doorwerkte
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
naar andere functies in het magazijn.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Deze aanpak maakt van het distributiecentrum
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
een enorme parallelle verwerkingsmachine.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
Dit is nogmaals een kruisbestuiving van ideeën.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Hier is een magazijn dat doet denken aan parallelle verwerking
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
met super-computerarchitectuur.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Het idee is dat je 10 mensen hebt aan de rechterkant van het scherm
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
die nu allemaal onafhankelijke orderpickers zijn geworden.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Als persoon drie naar de wc gaat,
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
heeft dat geen invloed op de productiviteit van de andere negen.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Vergelijk dat eens met de traditionele transportband.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Als iemand de bestelling aan je geeft
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
stop je er wat in en geeft het door.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Iedereen moet op zijn plaats staan bij die keten.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
Een wat robuustere manier van denken over het magazijn.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
Achter de schermen wordt het interessant
omdat we kijken hoe populair producten zijn.
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
We gebruiken dynamische algoritmes op maat
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
om de werkvloer van het magazijn te fijnregelen.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Wat je hier ziet is de week voor Valentijnsdag.
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
Al dat roze snoep is verplaatst naar de voorkant van het gebouw.
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
Het wordt nu in veel bestellingen gestopt op de orderpickplekken.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Als je twee dagen na Valentijn kijkt, is het snoep dat nog over is,
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
naar de achterkant van het magazijn gegaan.
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
Het ligt dan op de 'koudere' plek van deze temperatuurkaart.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
Een ander bijverschijnsel van deze parallelle verwerking
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
is dat je gigantisch kan opschalen.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Gelach)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Of je nou twee plekken hebt, of 20,
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
of 200 orderpickstations, het route-algoritme
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
en alle andere berekeningen blijven werken.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
In dit voorbeeld zie je dat de hele inventaris
zich anders over de vloer verdeeld heeft
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
omdat de stations rondom staan.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Ze hebben het voor zichzelf uitgerekend.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
Ik eindig met een video
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
die de invloed hiervan toont
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
op het dagelijkse werk van de orderpicker.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
De spullen moeten langs de snelweg bewegen
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
en dan hun weg zoeken naar de stations.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
Onze software op de achtergrond
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
begrijpt wat er gebeurt in elk station
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
en we sturen de karren over de snelweg
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
en we proberen in de wachtrij te komen
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
om het werk aan de orderpicker voor te leggen.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
We kunnen ons zelfs aanpassen aan de snelheid van de orderpicker.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
De snelle orderpickers krijgen meer karren en de langzamere minder.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
Deze orderpicker ervaart nu letterlijk
10:32
that we described before.
201
632824
1853
wat ik al eerder heb laten zien.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Ze steekt haar hand uit en het product valt erin.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Of ze strekt haar arm uit en pakt het.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Ze scant het en stopt het in de mand.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
De rest van de techniek speelt zich op de achtergrond af.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
Ze kan zich richten op het pakgedeelte van haar taak.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Ze staat nooit stil en hoeft nooit van haar plek af.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
Dit lijkt ons niet alleen een productievere manier
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
en nauwkeurigere manier van bestellingen pakken.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
We denken ook dat het bevredigender is.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
Dat kunnen we zeggen, omdat de mensen
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
in veel van dit soort gebouwen vechten
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
om te mogen werken in dit 'Kiva'-gedeelte.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
Soms leggen we ze vast op video.
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
Ze zeggen dan bijvoorbeeld
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
dat ze meer energie overhouden om met hun kleinkinderen te spelen
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
of, zoals een jongen zei: "Het Kiva-gedeelte geeft zo weinig stress
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
dat ik geen bloeddrukmedicijn meer hoef."
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Gelach)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
Dat was voor een geneesmiddelenverkoper, dus dat mochten we niet gebruiken.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Gelach)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
Wat ik vandaag mee wil geven
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
is dat er interessante processen en productiviteit ontstaan
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
als je dingen zelf laat denken, lopen en praten.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
Als je de volgende keer naar je voordeur loopt,
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
de doos oppakt die je online hebt besteld,
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
hem openmaakt en de spullen zitten erin,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
dan zal je je afvragen of een robot heeft geholpen
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
bij het inpakken van die bestelling.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Dankjewel.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7