Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,564 views ・ 2015-07-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Искам да ви разкажа,
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
да споделя с вас история за революционен нов подход
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
в управлението на складовия инвентар.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
Организация, при която приемаш, пакетираш и изпращаш.
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
Така, като подсказка,
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
това решение включва стотици мобилни роботи,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
понякога хиляди мобилни роботи,
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
движещи се из склада, ще стигна до това по-късно.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
Но за момент, помислете
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
за последния път, когато поръчахте нещо онлайн.
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Седяхте на дивана
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
и решихте, че на всяка цена трябва да имате тази червена тениска.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Така че - клик! - добавихте я в кошницата.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
После решихте, че тези зелени панталони
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
също изглеждат доста добре - клик!
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
А може би и чифт сини обувки - клик!
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
Към този момент сте готов с поръчката си.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Не спряхте за момент да помислите,
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
че това може да не е блестящ тоалет.
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
Но натиснахте "поръчай".
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
След два дни, на врата ви се появи пакет.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Отворихте го и си казахте: "Уау, ето ми ги нещата."
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Замислихте ли се за момент как тези стоки
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
всъщност са достигнали от рафтовете в склада до този пакет?
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Така че аз съм тук, за да ви кажа, че виновникът е ето това момче там.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
Някъде в средата на снимката
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
виждате класически работник по окомплектоване
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
в дистрибуционен склад или помещение за изпълнение на поръчки.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Типично тези работници прекарват 60 или 70 процента от работния си ден
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
в обикаляне из склада.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Често извървяват по 10-15 км
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
в търсене на артикулите от инвентара.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Не само, че това не е продуктивен начин да се изпълняват поръчки,
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
но се оказва и незадоволителен начин да се изпълняват поръчки.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Нека ви разкажа къде за пръв път се сблъсках с този проблем.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
През '99 и 2000 година бях в района на Сан Франциско по време на дот-ком ерата.
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Работех за невероятно вълнуващата изгряваща компания Webvan.
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Смях)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Компанията набра стотици милиони долари с план да
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
доставя битови поръчки онлайн.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
И всичко се сведе до факта, че не можехме да го правим рентабилно.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
Оказа се, че електронната търговия е нещо много трудно и скъпоструващо.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
В този конкретен момент се опитвахме да сглобим поръчка от 30 артикула
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
в няколко чанти, да ги натоварим във вана и да ги доставим до съответния дом.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
И като се замислиш, това ни струваше 30 долара.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Представете си, предлагахме консерва супа за 89 цента,
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
която ни струваше един долар да вземем и опаковаме в тази торба.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
И това е преди действително да я доставим до дома.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
С две думи, през годината, в която работих за Webvan,
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
осъзнах, разговаряйки с всички доставчици на складово оборудване,
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
че нямаше решение, специално създадено да улеснява изпълнението на поръчките.
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
Червен артикул, зелен, син, събирането на тези три неща в един кашон.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
И си казахме: "Трябва да има по-добър начин да се върши това."
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Съществуващата технология беше проектирана за
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
повдигане на палети и превозване на кашони със стока до магазини на дребно.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Разбира се, Webvan фалираха, но около година и половина по-късно
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
аз все още се тормозех с проблема. Просто ме изяждаше отвътре.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
И отново започнах да мисля за решение.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
Казах си: "Нека се съсредоточа върху това какво бих искал като работник,
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
или поне моята визия за това как трябва да се случват нещата."
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Смях)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
"Нека да се фокусирам над проблема.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Пред себе си събирам поръчка и това, което искам да направя, е да поставя
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
червено, зелено и синьо в тази кутия тук.
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Нуждая се от система, при която протягам ръка и - пуф! -
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
продуктът се появява в ръката ми и го поставям в кашона.
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
Към този момент си мислим, че
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
това би бил подход за решение на проблема, ориентиран главно към работника.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
Това е, от което се нуждая. Съществува ли технология за решение на този проблем?
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
Както виждате, поръчките пристигат и заминават, стоките също.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Този подход ни позволява да поставим работниците в центъра на проблема
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
и да им осигурим инструментите, с които да са колкото се може по-продуктивни.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Как стигнах до тази идея?
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Ами, всъщност, идеята дойде по време на упражнение по брейнсторминг,
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
техника, която вероятно много от вас използват.
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
Целта е да подложиш идеите си на тест.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Започваш с празен лист хартия,
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
но после изпробваш докъде могат да стигнат идеите ти - до безкрайност.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
В този конкретен случай предизвикахме себе си със следната идея:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
какво ако трябваше да построим дистрибуционен център в Китай,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
където цената на труда е изключително ниска?
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
Приемаме, че работната ръка е евтина, наемът на площи е нисък.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
По-конкретно си казахме:
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
"Какво ако цената на труда беше нулева
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
и можехме да построим център на милион квадратни метра?"
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Естествено това доведе до идеи като:
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
"Да си вземем много хора."
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
И ми хрумна: "Чакай малко, при нула долара на час
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
това, което бих направил, е да "наема"
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
10 000 работника да идват до склада всяка сутрин в осем,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
да влизат вътре и да вземат в ръце по един артикул от инвентара,
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
а после само да си стоят на мястото.
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
Така че, ти държиш Captain Crunch, ти държиш Mountain Dew,
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
ти - диетичната кола.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
При нужда ще те повикам, иначе просто стой там.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
Но когато ми трябва диетична кола и я повикам, се синхронизирате.
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Диетичната кола излиза отпред, вземам я, пускам я в чантата и се оттегля."
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Уау, какво ако стоките можеха да ходят и да разговарят помежду си?
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
Това е силно интригуващ, мощен начин,
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
по който бихме могли да организираме складовете си.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Е, разбира се, трудът не е безплатен,
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
като погледнем нещата от практическата им страна.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Смях)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
Така че си казахме - мобилни стелажи. Ще наредим стоките върху тях.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
Ще използваме мобилни роботи и ще движим инвентара из склада.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
И така, пуснахме тази идея в ход, по-късно си седях на дивана през 2008.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Някои от вас гледаха ли Олимпийските игри в Пекин, церемониите по откриването?
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Едва не паднах от дивана, когато видях това.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
Само извиках: "Това е идеята!"
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Смях и ръкопляскане)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
Ще разположим хиляди хора в центъра на склада, на стадиона.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
В интерес на истината, тези хора фактически възпроизвеждаха идеята,
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
като създаваха тази невероятна, вълнуваща дигитална форма на изкуство,
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
без употребата на компютри, както ми казаха,
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
само удивителна координация и комуникация.
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Ти ставаш, аз клякам.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
И сътвориха невероятно изкуство.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Свързано е със силата на появата на нещо
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
при системи, в които оставиш елементите да комуникират помежду си.
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
Е, това беше малка част от пътя ни до тук.
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Но разбира се, какво е практическото измерение на тази идея днес?
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Това е един склад.
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
Център за изпълнение на поръчки с около 10 000 различни баркод номера.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
Да речем: червени, зелени химикалки, жълти лепящи се листчета.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
Изпращаме малките оранжеви роботи да повдигат сините стелажи.
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
И да ги доставят до единия край на сградата.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Така че сега всички работници могат да останат в периметъра.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Идеята тук е рафтът да бъде повдигнат,
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
прекаран през главната пътека и доставен директно до работника.
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
Сега животът на работника е съвсем различен.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
Вместо да обикаля из склада, стои на едно място
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
в приемна станция като тази,
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
а всеки продукт в сградата сега може да идва при нея.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Това е един много продуктивен процес.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Протягаш се, вземаш артикул, сканираш кода и го опаковаш.
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
Докато успееш да се обърнеш,
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
друг продукт вече е пристигнал и чака да бъде взет и опакован.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
Направили сме това, че сме взели цялото безполезно
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
ходене, търсене и губене на време
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
и сме разработили високо прецизен начин за изпълнение на поръчки,
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
при който насочваш лазер към нещо, сканираш артикулния код
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
и светлинен индикатор посочва в кой кашон трябва да влезе.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
И така имаме една по-продуктивна, по-прецизна и, както се оказва,
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
по-интересна работна среда за нашите работници.
Те всъщност изпълняват цялата поръчка от начало до край.
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Събират червено, зелено и синьо, не само отделна част.
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
Освен това чувстват, че имат малко повече контрол над обкръжението си.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
Страничните резултати от този подход
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
наистина ни изненадаха.
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
Знаехме, че ще е по-продуктивен.
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
Но не осъзнавахме колко далеч този начин на мислене ще проникне
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
и в останалите извършвани дейности.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Но на практика този подход превръща центъра ни за данни
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
в една огромна машина за паралелна обработка на информация.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
Така че ето ви едно взаимно зараждане на идеи.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Управляваме склад, а изведнъж мислим за
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
компютърна архитектура за паралелна обработка.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Концепцията тук е, че имаме
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
10 работника от дясната страна на екрана,
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
които са напълно автономни и независими един от друг.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Ако работникът в станция 3 реши да излезе, за да отиде до тоалетната,
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
това не се отразява по никакъв начин на работата на останалите девет.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Поставете това на фона на стандартния метод за работа на конвейер.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Когато някой ти предаде поръчка,
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
поставяш нещо вътре и я предаваш на следващия колега.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Всички трябва да са на място за изпълнението на серийния процес.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
Това е една по-устойчива организация на работата в склад.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
И скритата полза от всичко това е интересния начин, по който следим
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
популярността на продуктите.
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
Използваме динамични и адаптивни алгоритми,
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
за да подредим стоката в склада според търсенето.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Тук виждате потенциална подредба през седмицата преди Св. Валентин.
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
Всички розови сладки са преместени в предната част на сградата
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
и в момента участват в много от поръчките, изпълнявани в приемните станции.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Ако дойдем два дни след Св. Валентин, тези сладки, останалите от тях,
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
са преминали в задната част на склада,
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
и сега се намират в по-студената зона на топлинната карта тук.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
Друг допълнителен ефект на подхода на паралелна обработка на данни
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
е, че така складовете могат да бъдат грамадни.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Смях)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Дали станциите са 2, 20,
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
или 200, алгоритмите за планиране пътя на роботите
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
и за управление на инвентара си работят.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
В този пример виждаме, че инвентарът
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
се помещава в целия периметър на сградата,
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
защото приемните станции са от всички страни.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Направили са си собствена подредба.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
И така, ще завърша с едно последно видео,
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
което показва как всичко това се отразява
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
на един работен ден от живота на самия работник.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
Както споменах, процесът включва движение на инвентара по пътеките в склада
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
и намиране на пътя до приемните станции.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
Софтуерът, управляващ това,
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
отчита какво се случва във всяка станция
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
и направлява стелажите през пътеките,
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
опитвайки се да създаде система за изчакване,
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
за да придвижи до работника стоката, необходима за поръчките му.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
Интересното е, че може да се адаптира към скоростта на работника.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
По-бързите работници получават повече стелажи, а по-бавните - по-малко.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
Тази служителка в момента буквално изживява това,
10:32
that we described before.
201
632824
1853
което си представях в началото.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Протяга ръка. Продуктът скача в нея.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Реално: пресяга се, взема го.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Сканира го и го поставя в кашона.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
Цялата технология е зад кулисите.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
А сега тя може да се съсредоточи върху подреждането и опаковането на поръчките.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Не пилее време, не се налага да напуска работното си място.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
И всъщност мислим, че това е не само по-продуктивен
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
и по-прецизен начин за изпълняване на поръчки.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
Мислим, че е по-удовлетворяващ начин да се изпълняват поръчки.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
Причината да можем да го кажем е, че работниците
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
в много от тези сгради сега се състезават
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
за привилегията да работят в Кива станция през този ден.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
Понякога ги хващаме на запис, докато вземаме препоръки,
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
да казват неща като това, че
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
имат повече енергия в края на деня, за да си играят с внуците,
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
или веднъж един мъж каза: "В Кива станцията е толкова спокойно,
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
че спрях да пия лекарството си за кръвно."
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Смях)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
Това беше при фармацевтичен дистрибутор, те ни казаха да не използваме това видео.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Смях)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
И така, схващането, което исках да ви предам днес, е че
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
когато позволите на една идея да проходи
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
и да се развие сама, могат да се родят интересни процеси и подобрения.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
И сега мисля, че следващия път, когато отворите входната врата
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
и вземете пакета, който сте поръчали онлайн,
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
отворите го и намерите стоките вътре,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
ще се зачудите дали робот
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
е асистирал при изпълнението на поръчката.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Благодаря ви.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7