Mick Mountz: What happens inside those massive warehouses?

19,714 views ・ 2015-07-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Bob Prottas Reviewer: Nhu PHAM
0
0
7000
Μετάφραση: Mary Keramida Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
I want to talk to you about,
1
12000
3561
Θέλω να σας μιλήσω
00:15
or share with you, a breakthrough new approach
2
15561
3561
ή να μοιραστώ μαζί σας μια πρωτοποριακή νέα προσέγγιση
00:19
for managing items of inventory inside of a warehouse.
3
19122
3342
για τη διαχείριση αντικειμένων αποθέματος μέσα σε μια αποθήκη.
00:22
We're talking about a pick, pack and ship setting here.
4
22464
2558
Μιλάμε για διαλογή, συσκευασία και αποστολή.
00:25
So as a hint,
5
25022
2823
Για να σας δώσω μια ιδέα,
00:27
this solution involves hundreds of mobile robots,
6
27845
4153
αυτή η λύση περιλαμβάνει εκατοντάδες ρομπότ,
00:31
sometimes thousands of mobile robots,
7
31998
2424
μερικές φορές και χιλιάδες ρομπότ
00:34
moving around a warehouse. And I'll get to the solution.
8
34422
2598
που κινούνται σε μια αποθήκη. Θα έρθω και στη λύση.
00:37
But for a moment, just think
9
37020
1220
Αλλά απλώς σκεφτείτε
00:38
about the last time that you ordered something online.
10
38240
2526
πότε παραγγείλατε τελευταία κάτι μέσω διαδικτύου.
00:40
You were sitting on your couch
11
40766
2064
Ήσασταν στον καναπέ σας
00:42
and you decided that you absolutely had to have this red t-shirt.
12
42830
4060
και αποφασίσατε ότι έπρεπε να αποκτήσετε εκείνο το κόκκινο μπλουζάκι.
00:46
So — click! — you put it into your shopping cart.
13
46890
2296
Οπότε, με ένα κλικ το βάλατε στο καλάθι σας.
00:49
And then you decided that green pair of pants
14
49186
1898
Μετά αποφασίσατε ότι το πράσινο παντελόνι
00:51
looks pretty good too — click!
15
51084
1898
είναι πολύ ωραίο και κλικ!
00:52
And maybe a blue pair of shoes — click!
16
52982
1900
Ίσως ένα μπλε ζευγάρι παπούτσια, κλικ!
00:54
So at this point you've assembled your order.
17
54882
2050
Οπότε έχετε ολοκληρώσει την παραγγελία σας.
00:56
You didn't stop to think for a moment that
18
56932
1768
Δεν σκεφτήκατε ούτε για μια στιγμή
00:58
that might not be a great outfit.
19
58700
1768
ότι ίσως είναι αταίριαστα.
01:00
But you hit "submit order."
20
60468
1770
Αλλά πατήσατε «Υποβολή αγοράς».
01:02
And two days later, this package shows up on your doorstep.
21
62238
4174
Δύο μέρες μετά, το πακέτο βρίσκεται στην πόρτα σας.
01:06
And you open the box and you're like, wow, there's my goo.
22
66412
2954
Το ανοίγετε και βλέπετε αυτά που παραγγείλατε!
01:09
Did you ever stop to think about how those items of inventory
23
69366
2961
Αναρωτηθήκατε ποτέ πώς αυτά τα αντικείμενα
01:12
actually found their way inside that box in the warehouse?
24
72327
4213
κατέληξαν στο δέμα μέσα στην αποθήκη;
01:16
So I'm here to tell you it's that guy right there.
25
76540
3818
Είμαι εδώ για να σας πω ότι βρίσκονται εξαιτίας του τύπου εκεί.
01:20
So deep in the middle of that picture,
26
80358
3620
Στο βάθος στη μέση της εικόνας
01:23
you see a classic pick-pack worker
27
83978
2515
βλέπετε έναν εργαζόμενο που διαλέγει και πακετάρει,
01:26
in a distribution or order fulfillments setting.
28
86493
3225
σε ένα κέντρο διανομής ή ολοκλήρωσης παραγγελίας.
01:29
Classically these pick workers will spend 60 or 70 percent of their day
29
89718
3882
Συνήθως, οι υπάλληλοι διαλογής περνούν το 60 με 70% της μέρας τους
01:33
wandering around the warehouse.
30
93600
1912
τριγυρνώντας στην αποθήκη.
01:35
They'll often walk as much as 5 or 10 miles
31
95512
2711
Συχνά διανύουν αποστάσεις 8 έως 16 χιλιομέτρων
01:38
in pursuit of those items of inventory.
32
98223
2661
για να βρουν αυτά τα αντικείμενα στην αποθήκη.
01:40
Not only is this an unproductive way to fill orders,
33
100884
4421
Όχι μόνο είναι μια αντιπαραγωγική διαδικασία εκτέλεσης παραγγελιών
01:45
it also turns out to be an unfulfilling way to fill orders.
34
105305
4057
αλλά και ένας δυσάρεστος τρόπος εκτέλεσης παραγγελιών.
01:49
So let me tell you where I first bumped into this problem.
35
109362
3631
Οπότε ας σας πω πώς πρωτοσυνάντησα το πρόβλημα.
01:52
I was out in the Bay area in '99, 2000, the dot com boom.
36
112993
4054
Ήμουν στο Μπέι του Σαν Φρανσίσκο το '99 με την έκρηξη του διαδικτύου.
01:57
I worked for a fabulously spectacular flame-out called Webvan.
37
117047
4062
Εργαζόμουν για τη Webvan, μια εκπληκτική εταιρεία που έκλεισε σύντομα.
02:01
(Laughter)
38
121109
1821
(Γέλια)
02:02
This company raised hundreds of millions of dollars with the notion that
39
122930
2730
Η εταιρεία έβγαζε εκατοντάδες εκατομμύρια με το σκεπτικό
02:05
we will deliver grocery orders online.
40
125660
2782
ότι θα εκτελούσαμε παραγγελίες τροφίμων μέσω διαδικτύου.
02:08
And it really came down to the fact that we couldn't do it cost effectively.
41
128442
4173
Φάνηκε ότι δεν μπορούσε να γίνει με κατάλληλο κόστος.
02:12
Turns out e-commerce was something that was very hard and very costly.
42
132615
3962
Αποδείχθηκε ότι το ηλεκτρονικό εμπόριο ήταν πολύ δύσκολο και δαπανηρό.
02:16
In this particular instance we were trying to assemble 30 items of inventory
43
136577
4251
Τότε, προσπαθούσαμε να βάλουμε 30 αντικείμενα της αποθήκης
02:20
into a few totes, onto a van to deliver to the home.
44
140828
3972
σε μερικούς σάκους, σε ένα φορτηγάκι και να τα παραδώσουμε.
02:24
And when you think about it, it was costing us 30 dollars.
45
144800
3800
Αν το σκεφτείτε, μας στοίχιζε 30 δολάρια.
02:28
Imagine, we had an 89¢ can of soup
46
148600
3086
Φανταστείτε ότι για μια κονσέρβα αξίας 89 σεντ,
02:31
that was costing us one dollar to pick and pack into that tote.
47
151686
3676
η διαλογή και η συσκευασία της μας κόστιζε 1 δολάριο.
02:35
And that's before we actually tried to deliver it to the home.
48
155362
3208
Και αυτό προτού καν την παραδώσουμε στο σπίτι.
02:38
So long story short, during my one year at Webvan,
49
158570
2787
Εν ολίγοις, τον ένα χρόνο που ήμουν στην Webvan
02:41
what I realized by talking to all the material-handling providers
50
161357
3236
αυτό που κατάλαβα συζητώντας με τους παρόχους διαχείρισης,
02:44
was that there was no solution designed specifically to solve each base picking.
51
164593
4638
ήταν ότι δεν υπήρχε καμία λύση σχεδιασμένη ειδικά για τη διαλογή.
02:49
Red item, green, blue, getting those three things in a box.
52
169231
4023
Το να βάλεις το κόκκινο, το πράσινο και το μπλε σε ένα κουτί.
02:53
So we said, there's just got to be a better way to do this.
53
173254
2985
Συνεπώς, είπαμε ότι πρέπει να υπάρχει μια καλύτερη λύση.
02:56
Existing material handling was set up to pump
54
176239
2527
Η υπάρχουσα διαχείριση υλικού ήταν σχεδιασμένη για να τροφοδοτεί
02:58
pallets and cases of goo to retail stores.
55
178766
3767
παλέτες και καφάσια με προϊόντα σε καταστήματα λιανικής.
03:02
Of course Webvan went out of business, and about a year and a half later,
56
182533
3797
Φυσικά η Webvan έκλεισε, και ενάμιση χρόνο μετά
03:06
I was still noodling on this problem. It was still nagging at me.
57
186330
3580
με απασχολούσε ακόμη το πρόβλημα. Το είχα στο μυαλό μου.
03:09
And I started thinking about it again.
58
189910
1868
Άρχισα να το επεξεργάζομαι ξανά.
03:11
And I said, let me just focus briefly on what I wanted as a pick worker,
59
191778
5127
Είπα, ας επικεντρωθώ λίγο σ' αυτό που ήθελα ως υπάλληλος διαλογής
03:16
or my vision for how it should work.
60
196905
2331
ή στο όραμά μου για το πώς έπρεπε να λειτουργεί.
03:19
(Laughter)
61
199236
1414
(Γέλια)
03:20
I said, let's focus on the problem.
62
200650
1922
Είπα να επικεντρωθούμε στο πρόβλημα.
03:22
I have an order here and what I want to do is I want to put
63
202572
3855
Έχω μια παραγγελία και θέλω να βάλω
03:26
red, green and blue in this box right here.
64
206427
2220
το κόκκινο, το πράσινο και το μπλε σ' αυτό το κουτί.
03:28
What I need is a system where I put out my hand and — poof! —
65
208647
2852
Χρειάζομαι ένα σύστημα που να βγάζω το χέρι μου και πουφ!
03:31
the product shows up and I pack it into the order,
66
211499
2523
Εμφανίζεται το προϊόν και το συσκευάζω,
03:34
and now we're thinking,
67
214022
1693
και τώρα σκεφτόμαστε
03:35
this would be a very operator-centric approach to solving the problem.
68
215715
4014
ότι θα ήταν η προσέγγιση επίλυσης από την πλευρά του χειριστή διανομής.
03:39
This is what I need. What technology is available to solve this problem?
69
219729
4227
Αυτό χρειάζομαι. Ποια τεχνολογία μπορεί να λύσει αυτό το πρόβλημα;
03:43
But as you can see, orders can come and go, products can come and go.
70
223956
3941
Όπως μπορείτε να δείτε, οι παραγγελίες και τα προϊόντα έρχονται και φεύγουν.
03:47
It allows us to focus on making the pick worker the center of the problem,
71
227897
4683
Έτσι εστιάζουμε στο να γίνει ο υπάλληλος κέντρο του προβλήματος
03:52
and providing them the tools to make them as productive as possible.
72
232580
4624
και να του παρέχουμε τα εργαλεία για να γίνει όσο πιο παραγωγικός μπορεί.
03:57
So how did I arrive at this notion?
73
237204
2100
Πώς κατέληξα λοιπόν σ' αυτή τη θεωρία;
03:59
Well, actually it came from a brainstorming exercise,
74
239304
3533
Βασικά, προέκυψε από μια άσκηση καταγραφής ιδεών,
04:02
probably a technique that many of you use,
75
242837
2840
μια τεχνική που πιθανόν χρησιμοποιείτε πολλοί.
04:05
It's this notion of testing your ideas.
76
245677
2156
Είναι η θεωρία της εξέτασης των ιδεών σας.
04:07
Take a blank sheet, of course,
77
247833
1730
Πάρτε μια κόλλα χαρτί,
04:09
but then test your ideas at the limits — infinity, zero.
78
249563
4030
αλλά μετά εξετάστε τις ιδέες σας στο μέγιστο, στο άπειρο.
04:13
In this particular case, we challenged ourselves with the idea:
79
253593
3182
Σ' αυτή την περίπτωση, προκαλέσαμε τους εαυτούς μας με την ιδέα:
04:16
What if we had to build a distribution center in China,
80
256775
2976
Αν έπρεπε να κατασκευάσουμε ένα κέντρο διανομής στην Κίνα,
04:19
where it's a very, very low-cost market?
81
259751
2614
που είναι αγορά πολύ χαμηλού κόστους;
04:22
And say, labor is cheap, land is cheap.
82
262365
3213
Ας πούμε ότι η εργασία είναι φτηνή και η γη είναι φτηνή.
04:25
And we said specifically,
83
265578
1646
Είπαμε συγκεκριμένα:
04:27
"What if it was zero dollars an hour for direct labor
84
267224
3006
«Αν η μία ώρα εργασίας κόστιζε μηδέν δολάρια
04:30
and we could build a million- square-foot distribution center?"
85
270230
2716
και μπορούσαμε να φτιάξουμε ένα τεράστιο κέντρο διανομής;»
04:32
So naturally that led to ideas that said,
86
272946
2075
Συνεπώς αυτό μας οδήγησε σε ιδέες όπως:
04:35
"Let's put lots of people in the warehouse."
87
275021
1808
«Ας βάλουμε πολλά άτομα στην αποθήκη».
04:36
And I said, "Hold on, zero dollars per hour,
88
276829
2545
Είπα: «Σταθείτε, με μηδέν δολάρια την ώρα,
04:39
what I would do is 'hire'
89
279374
2857
θα «προσλάμβανα» 10.000 εργάτες
04:42
10,000 workers to come to the warehouse every morning at 8 a.m.,
90
282231
4127
να είναι στην αποθήκη στις 8 κάθε πρωί,
04:46
walk into the warehouse and pick up one item of inventory
91
286358
3119
να μπαίνουν στην αποθήκη, να διαλέγουν ένα αντικείμενο
04:49
and then just stand there.
92
289477
1733
και μετά απλώς να στέκονται εκεί.
04:51
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew,
93
291210
2539
Έτσι κράτα τη σοκολάτα, εσύ το αναψυκτικό
04:53
you hold the Diet Coke.
94
293749
1423
κι εσύ το αναψυκτικό διαίτης.
04:55
If I need it, I'll call you, otherwise just stand there.
95
295172
2256
Αν το χρειαστώ θα σου πω, αλλιώς περίμενε εκεί.
04:57
But when I need Diet Coke and I call it, you guys talk amongst yourselves.
96
297428
3387
Αλλά όταν χρειαστώ το αναψυκτικό διαίτης, εσείς θα μιλάτε μεταξύ σας.
05:00
Diet Coke walks up to the front — pick it, put it in the tote, away it goes."
97
300815
4121
Το αναψυκτικό έρχεται, το παίρνετε, το βάζετε στο σάκο και αυτό ήταν».
05:04
Wow, what if the products could walk and talk on their own?
98
304936
4652
Ουάου, κι αν τα προϊόντα μπορούσαν να περπατήσουν και να μιλήσουν;
05:09
That's a very interesting, very powerful way
99
309588
2338
Είναι ένας πολύ δυνατός τρόπος με πολύ ενδιαφέρον,
05:11
that we could potentially organize this warehouse.
100
311926
2594
που θα μπορούσαμε να οργανώσουμε την αποθήκη.
05:14
So of course, labor isn't free,
101
314520
2348
Εννοείται φυσικά ότι η εργασία δεν είναι δωρεάν,
05:16
on that practical versus awesome spectrum.
102
316868
3308
από πρακτικής πλευράς αντίθετα με την ιδανική περίπτωση.
05:20
(Laughter)
103
320176
1690
(Γέλια)
05:21
So we said mobile shelving — We'll put them on mobile shelving.
104
321866
3117
Οπότε είπαμε, κινούμενα ράφια. Θα τα βάλουμε σε κινούμενα ράφια.
05:24
We'll use mobile robots and we'll move the inventory around.
105
324983
4793
Θα χρησιμοποιήσουμε ρομπότ και θα μετακινούμε το απόθεμα.
05:29
And so we got underway on that and then I'm sitting on my couch in 2008.
106
329776
4418
Έτσι ξεκινήσαμε, και βρίσκομαι στον καναπέ μου το 2008.
05:34
Did any of you see the Beijing Olympics, the opening ceremonies?
107
334194
3819
Είδε κανείς σας την τελετή έναρξης των Ολυμπιακών του Πεκίνου;
05:38
I about fell out of my couch when I saw this.
108
338013
3041
Παραλίγο να πέσω από τον καναπέ όταν είδα αυτό.
05:41
I'm like, that was the idea!
109
341054
1473
Σκέφτηκα ότι αυτή ήταν η ιδέα!
05:42
(Laughter and Applause)
110
342527
4499
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
05:47
We'll put thousands of people on the warehouse floor, the stadium floor.
111
347026
3891
Θα βάλουμε χιλιάδες άτομα να κάθονται στο πάτωμα της αποθήκης.
05:50
But interestingly enough, this actually relates to the idea
112
350917
4035
Αλλά το ενδιαφέρον είναι ότι έχει ουσιαστική σχέση με την ιδέα
05:54
in that these guys were creating some incredibly powerful, impressive digital art,
113
354952
5412
μιας και αυτοί οι τύποι δημιουργούσαν απίστευτα εντυπωσιακή ψηφιακή τέχνη
06:00
all without computers, I'm told,
114
360364
2076
χωρίς υπολογιστές. Μου είπαν
06:02
it was all peer-to-peer coordination and communication.
115
362440
2446
ότι ήταν ομότιμος συντονισμός και επικοινωνία.
06:04
You stand up, I'll squat down.
116
364886
1576
Εσείς σηκώνεστε, εγώ είμαι οκλαδόν.
06:06
And they made some fabulous art.
117
366462
1645
Δημιούργησαν καταπληκτική τέχνη.
06:08
It speaks to the power of emergence
118
368107
2688
Μιλάει για τη δύναμη της εμφάνισης
06:10
in systems when you let things start to talk with each other.
119
370795
3968
σε συστήματα όπου επιτρέπεις στα πράγματα να μιλούν μεταξύ τους.
06:14
So that was a little bit of the journey.
120
374763
3778
Οπότε αυτό ήταν περίπου το ταξίδι.
06:18
So of course, now what became the practical reality of this idea?
121
378541
4038
Τώρα, τι προέκυψε πρακτικά από αυτή την ιδέα;
06:22
Here is a warehouse.
122
382579
1806
Ορίστε μια αποθήκη. Είναι ένα κέντρο
06:24
It's a pick, pack and ship center that has about 10,000 different SKUs.
123
384385
3776
διαλογής, συσκευασίας και αποστολής με 10.000 μονάδες αποθέματος.
06:28
We'll call them red pens, green pens, yellow Post-It Notes.
124
388161
4137
Τα ονομάζουμε κόκκινα στιλό, πράσινα στιλό και κίτρινα χαρτάκια σημειώσεων.
06:32
We send the little orange robots out to pick up the blue shelving pods.
125
392298
3379
Στέλνουμε τα μικρά πορτοκαλί ρομπότ να πάρουν τα μπλε ράφια.
06:35
And we deliver them to the side of the building.
126
395677
2168
Τα μεταφέρουμε στην άκρη του κτηρίου.
06:37
So all the pick workers now get to stay on the perimeter.
127
397845
3136
Έτσι οι υπάλληλοι διαλογής βρίσκονται στην περίμετρο.
06:40
And the game here is to pick up the shelves,
128
400981
2342
Το θέμα εδώ είναι να διαλέξουν τα ράφια,
06:43
take them down the highway and deliver them straight to the pick worker.
129
403323
3324
να τα πάνε στο διάδρομο και να τα παραδώσουν απευθείας στον υπάλληλο.
06:46
This pick worker's life is completely different.
130
406647
2137
Η δουλειά αυτής της υπαλλήλου διαφέρει πολύ.
06:48
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still
131
408784
3417
Αντί να περιφέρεται στην αποθήκη, μένει στο πόστο της
06:52
in a pick station like this
132
412201
1588
σε έναν σταθμό διαλογής όπως αυτός
06:53
and every product in the building can now come to her.
133
413789
3998
και κάθε προϊόν στο κτήριο πηγαίνει σ' αυτήν.
06:57
So the process is very productive.
134
417787
3278
Συνεπώς η διαδικασία είναι πολύ παραγωγική.
07:01
Reach in, pick an item, scan the bar code, pack it out.
135
421065
4195
Απλώνεις το χέρι, παίρνεις ένα προϊόν, το σκανάρεις και το συσκευάζεις.
07:05
By the time you turn around,
136
425260
1649
Μέχρι να γυρίσεις από την άλλη
07:06
there's another product there ready to be picked and packed.
137
426909
3039
υπάρχει άλλο προϊόν έτοιμο να συσκευαστεί.
07:09
So what we've done is take out all of the non-value added
138
429948
3010
Οπότε αυτό που κάναμε ήταν να αφαιρέσουμε
τις άσκοπες μετακινήσεις, αναζητήσεις και τον χαμένο χρόνο,
07:12
walking, searching, wasting, waited time,
139
432958
2684
07:15
and we've developed a very high-fidelity way to pick these orders,
140
435642
4278
και αναπτύξαμε έναν τρόπο υψηλής πιστότητας για τις παραγγελίες
07:19
where you point at it with a laser, scan the UPC barcode,
141
439920
4164
όπου το δείχνεις με ένα λέιζερ, σκανάρεις τον κωδικό
07:24
and then indicate with a light which box it needs to go into.
142
444084
3194
και μετά υποδεικνύεις με ένα φως σε ποιο κουτί πρέπει να πάει.
07:27
So more productive, more accurate and, it turns out,
143
447278
3486
Συνεπώς αποδεικνύεται πιο παραγωγικό, πιο ακριβές, και τελικά
07:30
it's a more interesting office environment for these pick workers.
144
450764
4306
πιο ενδιαφέρον εργασιακό περιβάλλον για τους εργαζόμενους.
07:35
They actually complete the whole order.
145
455070
2437
Ουσιαστικά ολοκληρώνουν όλη την παραγγελία.
07:37
So they do red, green and blue, not just a part of the order.
146
457507
2527
Έχουν κόκκινο, πράσινο, και μπλε κι όχι ένα μέρος της παραγγελίας.
07:40
And they feel a little bit more in control of their environment.
147
460034
3614
Και νιώθουν ότι ελέγχουν το χώρο τους λίγο περισσότερο.
07:43
So the side effects of this approach
148
463648
3198
Τα παρελκόμενα αυτής της προσέγγισης
07:46
are what really surprised us.
149
466846
1568
είναι που μας ξάφνιασαν.
07:48
We knew it was going to be more productive.
150
468414
1578
Ξέραμε ότι θα ήταν πιο παραγωγικό.
07:49
But we didn't realize just how pervasive this way of thinking
151
469992
4070
Αλλά δεν συνειδητοποιήσαμε πόσο πειστικά αυτός ο τρόπος σκέψης
07:54
extended to other functions in the warehouse.
152
474062
5230
επεκτάθηκε σε άλλες λειτουργίες στην αποθήκη.
07:59
But what effectively this approach is doing inside of the DC
153
479292
4832
Αλλά το αποτέλεσμα που έχει αυτή η προσέγγιση μέσα στον Η/Υ.
08:04
is turning it into a massively parallel processing engine.
154
484124
4464
είναι να το μετατρέπει σε μια μηχανή τεράστιας παράλληλης επεξεργασίας.
08:08
So this is again a cross-fertilization of ideas.
155
488588
2623
Οπότε πρόκειται πάλι για γόνιμη ανταλλαγή ιδεών.
08:11
Here's a warehouse and we're thinking about
156
491211
1939
Εδώ είναι μια αποθήκη και σκεφτόμαστε
08:13
parallel processing supercomputer architectures.
157
493150
3519
αρχιτεκτονικές με υπερ-υπολογιστές παράλληλης διεργασίας.
08:16
The notion here is that you have
158
496669
2397
Το σκεπτικό εδώ είναι ότι έχεις
08:19
10 workers on the right side of the screen
159
499066
2797
10 εργαζόμενους στη δεξιά πλευρά της οθόνης
08:21
that are now all independent autonomous pick workers.
160
501863
4248
που είναι ανεξάρτητοι και αυτόνομοι.
08:26
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom,
161
506111
3904
Αν ο εργαζόμενος στον σταθμό τρία θελήσει να πάει στην τουαλέτα
08:30
it has no impact on the productivity of the other nine workers.
162
510015
3484
δεν επηρεάζει καθόλου την παραγωγικότητα των υπόλοιπων εννέα υπαλλήλων.
08:33
Contrast that, for a moment, with the traditional method of using a conveyor.
163
513499
4370
Συγκρίνετέ το με την παραδοσιακή μέθοδο της γραμμής παραγωγής.
08:37
When one person passes the order to you,
164
517869
2059
Όταν κάποιος σας προωθεί μια παραγγελία,
08:39
you put something in and pass it downstream.
165
519928
2499
εσείς βάζετε κάτι μέσα και την προωθείτε.
08:42
Everyone has to be in place for that serial process to work.
166
522427
3117
Όλοι πρέπει να είναι στη θέση τους για να δουλέψει η διαδικασία.
08:45
This becomes a more robust way to think about the warehouse.
167
525544
3177
Έτσι σκεφτόμαστε με πιο δυναμικό τρόπο την αποθήκη.
08:48
And then underneath the hoods gets interesting in that we're tracking
168
528721
4544
Και εσωτερικά αποκτά ενδιαφέρον
καθώς εντοπίζουμε τη δημοφιλία των προϊόντων.
08:53
the popularity of the products.
169
533265
1738
08:55
And we're using dynamic and adaptive algorithms
170
535003
2824
Χρησιμοποιούμε δυναμικούς και προσαρμοστικούς αλγόριθμους,
08:57
to tune the floor of the warehouse.
171
537827
4454
για να συντονίσουμε το πάτωμα της αποθήκης.
09:02
So what you see here potentially the week leading up to Valentine's Day.
172
542281
4884
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι ίσως μία βδομάδα πριν του Αγίου Βαλεντίνου.
09:07
All that pink chalky candy has moved to the front of the building
173
547165
3843
Τα ροζ ζαχαρωτά έχουν μετακινηθεί στο μπροστινό μέρος του κτηρίου
09:11
and is now being picked into a lot of orders in those pick stations.
174
551008
3893
και επιλέγονται σε πολλές παραγγελίες στους σταθμούς διαλογής.
09:14
Come in two days after Valentine's Day, and that candy, the leftover candy,
175
554901
4163
Ελάτε δύο μέρες μετά του Αγ. Βαλεντίνου και το γλυκό που έχει απομείνει
09:19
has all drifted to the back of the warehouse
176
559064
2273
έχει μετακινηθεί στο πίσω μέρος της αποθήκης
09:21
and is occupying the cooler zone on the thermal map there.
177
561337
4293
και καταλαμβάνει την ψυχρότερη ζώνη στο θερμικό χάρτη εκεί.
09:25
One other side effect of this approach using the parallel processing
178
565630
3483
Ένα από τα παρελκόμενα της προσέγγισης με τη χρήση παράλληλης επεξεργασίας
09:29
is these things can scale to ginormous.
179
569113
2995
είναι ότι αυτά τα πράγματα μπορούν να κλιμακωθούν σε θεόρατα.
09:32
(Laughter)
180
572108
1527
(Γέλια)
09:33
So whether you're doing two pick stations, 20 pick stations,
181
573635
2734
Οπότε, είτε εργάζεστε σε δύο σταθμούς διαλογής,
09:36
or 200 pick stations, the path planning algorithms
182
576369
3273
σε 20 ή σε 200, οι προγραμματισμένοι αλγόριθμοι
09:39
and all of the inventory algorithms just work.
183
579642
2543
και οι άλλοι αλγόριθμοι του αποθέματος λειτουργούν.
09:42
In this example you see that the inventory
184
582185
4356
Σ' αυτό το παράδειγμα βλέπετε ότι το απόθεμα
έχει καταλάβει ολόκληρη την περίμετρο του κτηρίου,
09:46
has now occupied all the perimeter of the building
185
586541
2326
09:48
because that's where the pick stations were.
186
588867
2346
επειδή εκεί βρίσκονταν οι σταθμοί διαλογής.
09:51
They sorted it out for themselves.
187
591213
2018
Το ταξινόμησαν μόνοι τους.
09:53
So I'll conclude with just one final video
188
593231
2287
Θα τελειώσω με ένα τελευταίο βίντεο
09:55
that shows how this comes to bear
189
595518
2984
που δείχνει πώς λειτουργεί όλο αυτό
09:58
on the pick worker's actual day in the life of.
190
598502
3594
στην καθημερινότητα ενός εργαζόμενου.
10:02
So as we mentioned, the process is to move inventory along the highway
191
602096
4336
Όπως αναφέραμε, η διεργασία είναι η μετακίνηση του αποθέματος
10:06
and then find your way into these pick stations.
192
606432
2652
και μετά βρίσκεις το δρόμο για τους σταθμούς διαλογής.
10:09
And our software in the background
193
609084
2471
Το λογισμικό μας στο παρασκήνιο
10:11
understands what's going on in each station,
194
611555
2751
καταλαβαίνει τι συμβαίνει σε κάθε σταθμό,
10:14
we direct the pods across the highway
195
614306
2611
κατευθύνουμε τα ράφια κατά μήκος του διαδρόμου
10:16
and we're attempting to get into a queuing system
196
616917
2714
και προσπαθούμε να μπούμε σε ένα σύστημα ακολουθίας
10:19
to present the work to the pick worker.
197
619631
2884
για να παρουσιάσουμε τη δουλειά στον εργαζόμενο.
10:22
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
198
622515
3245
Μπορούμε επίσης να προσαρμόσουμε την ταχύτητα των εργαζομένων.
10:25
The faster pickers get more pods and the slower pickers get few.
199
625760
3926
Οι πιο γρήγοροι παίρνουν περισσότερα ράφια και οι αργοί λιγότερα.
10:29
But this pick worker now is literally having that experience
200
629686
3138
Αλλά πλέον ο εργαζόμενος κυριολεκτικά έχει την εμπειρία
10:32
that we described before.
201
632824
1853
που περιγράψαμε πριν.
10:34
She puts out her hand. The product jumps into it.
202
634677
2544
Απλώνει το χέρι. Το προϊόν εμφανίζεται.
10:37
Or she has to reach in and get it.
203
637221
2205
Ή θα πρέπει να το πάρει ο ίδιος.
10:39
She scans it and she puts it in the bucket.
204
639426
2445
Το σκανάρει και το τοποθετεί στον κουβά.
10:41
And all of the rest of the technology is kind of behind the scenes.
205
641871
3796
Η υπόλοιπη τεχνολογία είναι στο παρασκήνιο.
10:45
So she gets to now focus on the picking and packing portion of her job.
206
645667
3861
Έτσι συγκεντρώνεται στο κομμάτι της διαλογής και της συσκευασίας.
10:49
Never has any idle time, never has to leave her mat.
207
649528
3274
Δεν έχει νεκρό χρόνο, ούτε χρειάζεται να αφήσει το πόστο του.
10:52
And actually we think not only a more productive
208
652802
4140
Βασικά σκεφτόμαστε όχι μόνο έναν πιο παραγωγικό
10:56
and more accurate way to fill orders.
209
656942
3270
και πιο ακριβή τρόπο εκτέλεσης παραγγελιών.
11:00
We think it's a more fulfilling way to fill orders.
210
660212
3410
Θεωρούμε ότι είναι ένας πιο ικανοποιητικός τρόπος εκτέλεσης παραγγελιών.
11:03
The reason we can say that, though, is that workers
211
663622
3208
Ο λόγος που μπορούμε να το πούμε είναι επειδή οι εργαζόμενοι
11:06
in a lot of these buildings now compete
212
666830
2142
σ' αυτά τα κτήρια αγωνίζονται πλέον
11:08
for the privilege of working in the Kiva zone that day.
213
668972
3182
για να έχουν το προνόμιο να εργάζονται στη ζώνη Κίβα.
11:12
And sometimes we'll catch them on testimonial videos
214
672154
2663
Μερικές φορές τους έχουμε σε βίντεο να εξομολογούνται
11:14
saying such things as,
215
674817
2117
και να λένε πράγματα όπως
11:16
they have more energy after the day to play with their grandchildren,
216
676934
4246
ότι έχουν περισσότερη ενέργεια στο τέλος της μέρας για παιχνίδι με τα εγγόνια τους
11:21
or in one case a guy said, "the Kiva zone is so stress-free
217
681180
4596
ή κάποτε κάποιος είπε: «Στη ζώνη Κίβα δεν υπάρχει άγχος
11:25
that I've actually stopped taking my blood pressure medication."
218
685776
3115
και σταμάτησα να παίρνω τα φάρμακά μου για την πίεση».
11:28
(Laughter)
219
688891
1834
(Γέλια)
11:30
That was at a pharmaceutical distributor, so they told us not to use that video.
220
690725
3999
Ήταν διανομέας φαρμάκων και μας είπαν να μην προβάλουμε το βίντεο.
11:34
(Laughter)
221
694724
3568
(Γέλια)
11:38
So what I wanted to leave you with today is the notion that
222
698292
3024
Ήθελα να σας αφήσω σήμερα με τη σκέψη ότι
11:41
when you let things start to think and walk
223
701316
2855
όταν αφήσετε τα πράγματα να κυλήσουν ομαλά
11:44
and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge.
224
704171
5291
μπορεί να προκύψουν ενδιαφέρουσες διεργασίες και πράγματα.
11:49
And now I think next time you go to your front step
225
709462
2941
Τώρα, την επόμενη φορά που θα πάτε στην πόρτα
11:52
and pick up that box that you just ordered online,
226
712403
2511
και θα πάρετε το δέμα που παραγγείλατε διαδικτυακά
11:54
you break it open and the goo is in there,
227
714914
2224
το ανοίγετε και μέσα είναι η παραγγελία σας,
11:57
you'll have some wonderment as to whether a robot
228
717138
2753
θα αναρωτηθείτε αν κάποιο ρομπότ
11:59
assisted in the picking and packing of that order.
229
719891
2593
βοήθησε στη διαλογή και τη συσκευασία της παραγγελίας.
12:02
Thank you.
230
722484
1679
Σας ευχαριστώ.
12:04
(Applause)
231
724163
4630
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7