How a male contraceptive pill could work | John Amory

85,891 views ・ 2018-05-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: KLEY Volunteers Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
When I tell people
0
12760
1400
Коли я кажу людям,
00:14
that I'm trying to develop a contraceptive pill for men,
1
14200
4736
що розробляю протизаплідні таблетки
для чоловіків,
00:18
the response usually varies along gender lines.
2
18960
3720
відповідь, зазвичай, залежить від статі.
00:23
Women say something like,
3
23200
1776
Жінки відповідають щось на зразок:
00:25
"Fantastic. It's about time. When?"
4
25000
3296
"Чудово! Давно вже слід. Коли це буде можливо?"
00:28
(Laughter)
5
28320
1296
(Сміх)
00:29
Men have one of two responses.
6
29640
2096
У чоловіків відповіді неоднозначні.
00:31
They either love the idea,
7
31760
2216
Їм або подобається ця ідея, або
вони дивляться на мене трохи насторожено
00:34
or they look at me a little warily
8
34000
2056
і питають, що саме я збираюсь зробити з їхніми яєчками.
00:36
and wonder what exactly I have in store for their testicles.
9
36080
3496
00:39
(Laughter)
10
39600
2736
(Сміх)
00:42
So why does the world need a male pill?
11
42360
3840
Отже, навіщо людству чоловічі протизаплідні таблетки?
00:47
Well, what if I told you
12
47320
1656
А якщо я скажу вам,
00:49
that of the six million pregnancies annually in the United States,
13
49000
4416
що щороку із шести мільйонів випадків вагітностей у Сполучених Штатах
00:53
three million of them are unintended?
14
53440
2896
три мільйони - незаплановані?
00:56
That's half.
15
56360
1576
Це ж половина.
00:57
That's a really surprising number.
16
57960
2176
Це дійсно надзвичайно багато.
01:00
And those three million unintended pregnancies
17
60160
2576
І більше, ніж мільйон абортів, які щорічно
01:02
account for the vast majority of the more than one million abortions
18
62760
3256
відбуваються в США, - є результатом тих самих трьох мільйонів
01:06
annually performed in the United States.
19
66040
2280
незапланованих вагітностей.
01:09
Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years
20
69440
4416
На щастя, кількість незапланованих вагітностей
01:13
by about 10 percent.
21
73880
1816
за останні декілька років знизилася на 10%,
01:15
This is because more women are using effective, long-acting,
22
75720
2936
- саме завдяки тому, що все більше жінок
користуються ефективними оборотними
01:18
reversible forms of contraception.
23
78680
1920
засобами контрацепції тривалої дії.
01:21
But we still have a long way to go.
24
81600
2240
Проте на цьому рано зупинятися.
01:25
One approach that's finally becoming a real possibility
25
85040
3176
Одним із способів, який нарешті може стати реальністю,
01:28
is better contraceptive options for men.
26
88240
3120
є вдосконалена
контрацепція для чоловіків.
01:32
Think about it.
27
92600
1216
Лише подумайте про це.
01:33
We have over a dozen methods of contraception for women:
28
93840
3656
У нас більше дюжини засобів контрацепції для жінок:
01:37
pills, patches, IUDs, shots, sponges, rings, etc.
29
97520
5840
пігулки, гормональний пластир,
ВМС, ін'єкції, губки,
кільця і т.д.
01:44
For men, we've had the same two options
30
104200
3936
Для чоловіків ми мали лише 2 засоби
01:48
for more than a hundred years:
31
108160
1456
за більш, ніж сотню років:
01:49
condoms and vasectomy.
32
109640
1600
презервативи і вазектомія.
01:52
Despite having only two options,
33
112520
2136
Незважаючи на наявність лише 2 засобів,
01:54
both of which have significant drawbacks,
34
114680
2776
обидва з яких мають значні недоліки,
01:57
men currently account for 30 percent of all contraceptive use,
35
117480
4576
на чоловіків припадає 30% використання всіх контрацептивів
02:02
with 10 percent of couples relying on vasectomy
36
122080
2656
з 10% пар, які покладаються на вазектомію,
02:04
and 20 percent of couples using condoms.
37
124760
2480
та 20% пар, які використовують презервативи.
02:08
Why are 20 percent of couples relying on condoms for contraception
38
128640
5016
Чому 20% пар покладаються на презервативи,
02:13
when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?
39
133680
3400
якщо презервативи мають річний показник браку понад 15%?
02:17
It's because many women can't either safely take
40
137880
3176
Це тому, що багато жінок не можуть
застосовувати доступні на сьогоднішній
02:21
currently available female contraceptives, for reasons such as blood clots,
41
141080
3736
день засоби контрацепції, через появу
02:24
or they can't tolerate the side effects.
42
144840
2360
тромбів або несумісність з побічними ефектами.
02:28
So if we think a male contraceptive would be useful, the next question is:
43
148280
3856
Отже, якщо ми вважаємо,
що чоловічий контрацептив був би корисним,
то наступне питання таке:
02:32
How do we go about developing one?
44
152160
2040
як ми збираємось його виробити?
02:35
Well, there's two general approaches.
45
155080
1840
Існує два загальні підходи.
02:37
The first approach is to try and interfere
46
157560
2056
Перший підхід - це спробувати
02:39
with the way the sperm swim towards or bind to the egg.
47
159640
3480
запобігти руху сперми або приєднанню сперми до яйцеклітини.
02:44
This approach turns out to be really difficult,
48
164200
2856
Цей підхід є вкрай складним,
02:47
because it's hard to get enough medication in the small volume of the ejaculate
49
167080
4096
тому що дуже важко дістати достатню кількість
медикаменту при малому обсязі еякуляту
02:51
and have it still work inside the female reproductive tract.
50
171200
3320
і зробити так, щоб він продовжував працювати
всередині жіночого статевого тракту.
02:55
This is why there's been a lot more work done on the second approach,
51
175680
3696
Ось чому ми набагато більше працювали над другим підходом,
02:59
which is turning off sperm production entirely.
52
179400
3120
який полягає в повному
припиненні виробництва сперми.
03:03
This is also challenging.
53
183440
1696
Це також непросто.
03:05
Why? Turns out that men make a lot of sperm.
54
185160
4096
Чому? Виявляється, чоловіки виробляють багато сперми.
03:09
(Laughter)
55
189280
1416
(Сміх)
03:10
Men make a thousand sperm every second
56
190720
3600
Чоловіки виробляють 1000 сперматозоїдів щосекунди.
03:15
and to have an effective contraceptive,
57
195680
1896
і для того, щоб зробити ефективний контрацептив,
03:17
you need to get that level of sperm production
58
197600
2176
ми маємо знизити рівень
виробництва сперми до 1%,
03:19
down to one percent of its normal value.
59
199800
2200
від його нормального показника.
03:23
The good news is, this is possible,
60
203400
2936
Гарні новини, - це можливо,
03:26
almost.
61
206360
1416
майже.
03:27
The most studied approach has been to use hormones to suppress sperm production.
62
207800
5000
Найбільше вивчався метод, при якому використовуються гормони для стримання
виробництва сперми.
03:33
Testosterone and progesterone, when administered together,
63
213760
3376
Тестостерон і прогестерон, що вводяться разом, стримують
03:37
will suppress the signals from the brain to the testes to make sperm,
64
217160
4176
сигнали мозку до вироблення сперми.
03:41
and in about 90 percent of men,
65
221360
2136
І таким чином, приблизно у 90% чоловіків сперма через 3-4 місяці
03:43
sperm production after three to four months will stop.
66
223520
3360
вже не виробляється.
03:47
Unfortunately, 10 percent of men don't respond to these hormonal regimens
67
227680
3696
На жаль,
у 10% чоловіків не спрацювали
такі гормональні схеми
03:51
for reasons that aren't understood.
68
231400
1680
з незрозумілих причин.
03:54
For the last several years, my colleagues and I
69
234800
2216
Протягом останніх кількох років ми з колегами
03:57
have been taking a different approach to male contraceptive development,
70
237040
3536
вдалися до іншого способу розвитку чоловічої контрацепції,
04:00
one that doesn't involve the administration of hormones.
71
240600
2720
який не передбачає застосування гормонів.
04:04
Specifically, we are looking to block the function of vitamin A in the testes.
72
244240
4280
Це блокування функції вітаміну А
в яєчках.
04:09
Why? Well, for over 90 years it's been known
73
249360
3536
Навіщо?
Ну, вже більше, ніж 90 років ми знаємо,
04:12
that you need vitamin A to make sperm.
74
252920
2360
що для виробництва сперми потрібен вітамін А.
04:15
Animals who are deprived of vitamin A in their diet
75
255960
3016
Тварини, позбавлені вітаміну А в раціоні,
04:19
stop making sperm
76
259000
1896
перестають виробляти сперму
04:20
and restart making sperm again when the vitamin A is reintroduced.
77
260920
3680
і відновлюють її вироблення, коли знову
отримують вітамін А.
04:25
The vitamin A that we ingest
78
265720
2535
Потрапляючи в наш організм разом з їжею,
04:28
is converted by a family of enzymes to something called retinoic acid.
79
268279
4081
вітамін А, за участю групи ферментів,
синтезується в ретиноєвій кислоті.
04:33
One of these enzymes is found only in the testes.
80
273959
3097
Один з таких ферментів
виробляється виключно в яєчках.
04:37
It's this enzyme that we are attempting to block.
81
277080
3096
Вплив цього самого ферменту ми і намагаємося придушити.
04:40
The blockade of this enzyme should deprive the testes of retinoic acid
82
280200
4416
Блокада ферменту стоятиме на перешкоді
утворення в яєчках ретиноєвої кислоти
04:44
and stop sperm production
83
284640
1936
і зупинить процес спермоутворення,
04:46
without affecting vitamin A's functions elsewhere in the body.
84
286600
3200
не впливаючи на ступінь засвоюваності вітаміну А організмом
в цілому.
04:50
We're testing this approach in animals
85
290720
1896
Зараз ми проводимо такі тести на тваринах
04:52
and hope to move to human testing soon.
86
292640
3160
і сподіваємося незабаром перейти до досліджень серед людей.
04:57
Obviously, the impact of such a male contraceptive
87
297000
3376
Очевидно, що використання чоловічої контрацепції
05:00
would go well beyond reproductive biology.
88
300400
2400
матиме вплив і за межами репродуктивної біології.
05:03
It's interesting to speculate about the effect that it would have
89
303440
3056
Було б цікаво поміркувати про те,
як можуть змінитися стосунки між чоловіком і жінкою.
05:06
on relationships between men and women.
90
306520
1880
05:09
One intriguing possibility
91
309320
1456
Є цікаве припущення, що
05:10
is that a man could monitor his contraceptive status over time.
92
310800
4240
протягом певного часу чоловіки зможуть відстежувати
ступінь своєї плідності.
05:15
In the last several years,
93
315720
1576
За останні декілька років
05:17
two groups have introduced home sperm-testing devices
94
317320
4256
на ринку з'явилось
кілька приладів для перевірки якості сперми в домашніх умовах.
05:21
that are iPhone-based
95
321600
1496
Вони працюють на основі IPhone
05:23
and that are easy to use.
96
323120
1640
і дуже прості в застосуванні.
05:25
A man could test his sperm count and share the result with his partner.
97
325680
4256
Чоловік зможе провести підрахунок сперматозоїдів і поділиться цими даними
з партнеркою.
05:29
If the man's sperm count were zero,
98
329960
1816
Якщо показники будуть рівні нулю,
05:31
the man and his partner would feel very comfortable
99
331800
2816
пара може з упевненістю покластися
на ефективність чоловічого контрацептиву.
05:34
relying on his contraceptive.
100
334640
2856
05:37
A tool like this, coupled with a male contraceptive,
101
337520
3176
Маючи такий прилад і покладаючись на дію чоловічого протизаплідного засобу,
05:40
could greatly increase the role for men in preventing unintended pregnancy.
102
340720
4320
чоловіки зможуть більш активно брати участь в запобіганні небажаної вагітності.
05:46
The researchers who are working on male contraception
103
346840
2776
Вчені, які займаються розробкою чоловічого контрацептиву,
05:49
are trying to create a better future for couples,
104
349640
2816
прагнуть створити для пар краще майбутнє, майбутнє, де запобігання вагітності
05:52
a future where contraception is no longer considered just "a woman's issue,"
105
352480
4536
не буде лише долею жінок,
05:57
rather an issue for couples to decide together.
106
357040
2920
а рішення прийматимуться партнерами спільно.
06:01
So why does the world need a male pill?
107
361320
2440
Так навіщо ж нам потрібні чоловічі оральні контрацептиви?
06:04
Well, I believe that a male pill
108
364520
1736
Я вважаю, що такі препарати дозволять знизити високі показники
06:06
will help reduce the stubbornly high rates of unintended pregnancy and abortion
109
366280
5816
незапланованої вагітності та абортів, і нададуть чоловікам можливість на рівних
06:12
and allow men to equally participate
110
372120
2896
брати участь у виборі контрацепції.
06:15
in contraception.
111
375040
1200
06:17
Thank you.
112
377040
1216
Дякую.
06:18
(Applause)
113
378280
4240
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7