How a male contraceptive pill could work | John Amory

85,891 views ・ 2018-05-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Kiss Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
When I tell people
0
12760
1400
Amikor azt mondom valakinek,
00:14
that I'm trying to develop a contraceptive pill for men,
1
14200
4736
hogy férfiak számára fejlesztek fogamzásgátlót,
00:18
the response usually varies along gender lines.
2
18960
3720
a válasz nemtől függően eltérő.
00:23
Women say something like,
3
23200
1776
A nők ilyesmit mondanak:
00:25
"Fantastic. It's about time. When?"
4
25000
3296
Fantasztikus! Épp ideje lenne! Mikor készül el?
00:28
(Laughter)
5
28320
1296
(Nevetés)
00:29
Men have one of two responses.
6
29640
2096
A férfiaknak kétféle válaszuk van:
00:31
They either love the idea,
7
31760
2216
vagy imádják az ötletet,
00:34
or they look at me a little warily
8
34000
2056
vagy kissé gyanakodva néznek rám és kíváncsiak,
00:36
and wonder what exactly I have in store for their testicles.
9
36080
3496
vajon mit tartogatok heréik számára.
00:39
(Laughter)
10
39600
2736
(Nevetés)
00:42
So why does the world need a male pill?
11
42360
3840
De miért is van szükségünk férfi tablettára?
00:47
Well, what if I told you
12
47320
1656
Mi lenne, ha azt mondanám,
00:49
that of the six million pregnancies annually in the United States,
13
49000
4416
hogy az évi hatmillió fogantatásból, melyek az USA-ban következnek be,
00:53
three million of them are unintended?
14
53440
2896
három millió a nem kívánt terhesség?
00:56
That's half.
15
56360
1576
Vagyis a fele.
00:57
That's a really surprising number.
16
57960
2176
Ez igazán meglepő szám.
01:00
And those three million unintended pregnancies
17
60160
2576
E nem kívánt terhességek felelősek
01:02
account for the vast majority of the more than one million abortions
18
62760
3256
a több mint egymillió abortusz túlnyomó részéért,
01:06
annually performed in the United States.
19
66040
2280
melyeket évente végeznek az Egyesült Államokban.
01:09
Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years
20
69440
4416
Szerencsére a nem kívánt terhességek aránya csökkent az elmúlt pár évben,
01:13
by about 10 percent.
21
73880
1816
körülbelül 10 százalékkal.
01:15
This is because more women are using effective, long-acting,
22
75720
2936
Ez azért van, mert több nő használ hatékony, tartós,
01:18
reversible forms of contraception.
23
78680
1920
visszafordítható hatású fogamzásgátlókat,
01:21
But we still have a long way to go.
24
81600
2240
de még mindig sok a tennivalónk.
01:25
One approach that's finally becoming a real possibility
25
85040
3176
Egy megközelítés, amely végre tényleges lehetőséggé kezd válni:
01:28
is better contraceptive options for men.
26
88240
3120
a hatékonyabb fogamzásgátlás férfiak számára.
01:32
Think about it.
27
92600
1216
Gondoljanak bele!
01:33
We have over a dozen methods of contraception for women:
28
93840
3656
Több, mint egy tucat fogamzásgátló módszerünk van nők számára:
01:37
pills, patches, IUDs, shots, sponges, rings, etc.
29
97520
5840
gyógyszerek, tapaszok, méhen belüli eszközök, beöntés, szivacsok, gyűrűk, stb.
01:44
For men, we've had the same two options
30
104200
3936
A férfiaknak továbbra is ugyanaz a két lehetőségük van
01:48
for more than a hundred years:
31
108160
1456
több mint száz éve:
01:49
condoms and vasectomy.
32
109640
1600
óvszerek és ondóvezeték-elkötés.
01:52
Despite having only two options,
33
112520
2136
Bár csak két lehetőségük van,
01:54
both of which have significant drawbacks,
34
114680
2776
melyek jelentős hátrányokkal járnak,
01:57
men currently account for 30 percent of all contraceptive use,
35
117480
4576
30 százalékban a férfiak védekeznek,
02:02
with 10 percent of couples relying on vasectomy
36
122080
2656
a párok 10 százaléka az ondóvezeték elkötését,
02:04
and 20 percent of couples using condoms.
37
124760
2480
20 százaléka pedig az óvszereket választja.
02:08
Why are 20 percent of couples relying on condoms for contraception
38
128640
5016
Miért hagyatkozik a párok 20 százaléka az óvszeres fogamzásgátlásra,
02:13
when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?
39
133680
3400
ha az óvszereknek több, mint 15 százalékos éves hibaarányuk van?
02:17
It's because many women can't either safely take
40
137880
3176
Azért, mert sok nő vagy nem tud biztonságosan szedni
02:21
currently available female contraceptives, for reasons such as blood clots,
41
141080
3736
jelenleg is elérhető fogamzásgátlókat például vérrögök miatt,
02:24
or they can't tolerate the side effects.
42
144840
2360
vagy nem képesek elviselni a mellékhatásokat.
02:28
So if we think a male contraceptive would be useful, the next question is:
43
148280
3856
Ha tehát azt gondoljuk, hogy egy férfi fogamzásgátló jól jönne, íme a kérdés:
02:32
How do we go about developing one?
44
152160
2040
Hogyan fejlesztünk ki egyet?
02:35
Well, there's two general approaches.
45
155080
1840
Két általános megközelítés van.
02:37
The first approach is to try and interfere
46
157560
2056
Az egyik a spermium útjának gátlása,
02:39
with the way the sperm swim towards or bind to the egg.
47
159640
3480
vagy egyesülése a petesejttel.
02:44
This approach turns out to be really difficult,
48
164200
2856
Ez a megközelítés, mint kiderült, különösen nehézkes,
02:47
because it's hard to get enough medication in the small volume of the ejaculate
49
167080
4096
mert nehéz elegendő hatóanyagot juttatni a kis mennyiségű ejakulátumba úgy,
02:51
and have it still work inside the female reproductive tract.
50
171200
3320
hogy az a női szervezeten belül is kifejtse a hatását.
02:55
This is why there's been a lot more work done on the second approach,
51
175680
3696
Ezért van az, hogy inkább a másik iránnyal foglalkozunk,
02:59
which is turning off sperm production entirely.
52
179400
3120
ez pedig a spermiumtermelés teljes kikapcsolása.
03:03
This is also challenging.
53
183440
1696
Ez szintén kihívást jelent.
03:05
Why? Turns out that men make a lot of sperm.
54
185160
4096
Miért? Mint kiderült, a férfiak nagyon sok spermiumot termelnek.
03:09
(Laughter)
55
189280
1416
(Nevetés)
03:10
Men make a thousand sperm every second
56
190720
3600
A férfiak másodpercenként ezer spermiumot termelnek,
03:15
and to have an effective contraceptive,
57
195680
1896
és hogy hatékony legyen a fogamzásgátlás,
03:17
you need to get that level of sperm production
58
197600
2176
ezt a szintet le kell csökkenteni
03:19
down to one percent of its normal value.
59
199800
2200
az eredeti érték egy százalékára.
03:23
The good news is, this is possible,
60
203400
2936
A jó hír, hogy ez lehetséges,
03:26
almost.
61
206360
1416
legalábbis majdnem.
03:27
The most studied approach has been to use hormones to suppress sperm production.
62
207800
5000
A leginkább kutatott módszer hormonokat használva állítja le a spermiumtermelést.
03:33
Testosterone and progesterone, when administered together,
63
213760
3376
A tesztoszteron és a progeszteron együtt alkalmazva leállítja
03:37
will suppress the signals from the brain to the testes to make sperm,
64
217160
4176
az agyból a herébe érkező jeleket, amik beindítják a spermiumtermelést,
03:41
and in about 90 percent of men,
65
221360
2136
így a férfiak körülbelül 90 százalékánál
03:43
sperm production after three to four months will stop.
66
223520
3360
a spermiumtermelés 3-4 hónap után leáll.
03:47
Unfortunately, 10 percent of men don't respond to these hormonal regimens
67
227680
3696
Sajnos a férfiak 10 százalékára nem hatnak ezek a hormonadagolások
03:51
for reasons that aren't understood.
68
231400
1680
jelenleg feltáratlan okok miatt.
03:54
For the last several years, my colleagues and I
69
234800
2216
Az elmúlt pár évben kollégáimmal
03:57
have been taking a different approach to male contraceptive development,
70
237040
3536
eltérő módon közelítettük meg a férfi fogamzásgátlók fejlesztését,
04:00
one that doesn't involve the administration of hormones.
71
240600
2720
ami nem jár hormonok alkalmazásával.
04:04
Specifically, we are looking to block the function of vitamin A in the testes.
72
244240
4280
Konkrétan megpróbáljuk blokkolni az A-vitamin hatását a herékben.
04:09
Why? Well, for over 90 years it's been known
73
249360
3536
Miért? Már több mint 90 éve ismert,
04:12
that you need vitamin A to make sperm.
74
252920
2360
hogy A-vitaminra van szükség a spermiumtermeléshez.
04:15
Animals who are deprived of vitamin A in their diet
75
255960
3016
Azok az állatok, amelyek étrendjéből kiveszik az A-vitamint,
04:19
stop making sperm
76
259000
1896
nem termelnek több spermiumot,
04:20
and restart making sperm again when the vitamin A is reintroduced.
77
260920
3680
csak miután újra bevezetjük étrendjükbe az A-vitamint.
04:25
The vitamin A that we ingest
78
265720
2535
A szervezetünkbe jutott A vitamint
04:28
is converted by a family of enzymes to something called retinoic acid.
79
268279
4081
egy enzimcsalád retinolsavvá alakítja.
04:33
One of these enzymes is found only in the testes.
80
273959
3097
Az egyik ilyen enzim kizárólag a herékben található.
04:37
It's this enzyme that we are attempting to block.
81
277080
3096
Ezt az enzimet próbáljuk blokkolni,
04:40
The blockade of this enzyme should deprive the testes of retinoic acid
82
280200
4416
ez megfosztja a heréket a retinolsavtól,
04:44
and stop sperm production
83
284640
1936
melyek így nem termelnek több spermiumot,
04:46
without affecting vitamin A's functions elsewhere in the body.
84
286600
3200
és mindez közben nem érinti az A-vitamin egyéb testbeli funkcióit.
04:50
We're testing this approach in animals
85
290720
1896
A módszert jelenleg állatokon teszteljük,
04:52
and hope to move to human testing soon.
86
292640
3160
és reméljük, hamarosan emberi tesztekre is sor kerülhet.
04:57
Obviously, the impact of such a male contraceptive
87
297000
3376
Nyilvánvalóan egy ilyen férfi fogamzásgátló hatása
05:00
would go well beyond reproductive biology.
88
300400
2400
jóval túlmutatna a szaporodásbiológián.
05:03
It's interesting to speculate about the effect that it would have
89
303440
3056
Érdekes belegondolni, milyen hatással lenne ez
05:06
on relationships between men and women.
90
306520
1880
a férfiak és nők közötti kapcsolatokra.
05:09
One intriguing possibility
91
309320
1456
Érdekes lehetőség,
05:10
is that a man could monitor his contraceptive status over time.
92
310800
4240
hogy egy férfi nyomon követhetné termékenyítő képességének alakulását.
05:15
In the last several years,
93
315720
1576
Az elmúlt években
05:17
two groups have introduced home sperm-testing devices
94
317320
4256
két csoport is bemutatott otthoni spermiumtesztelő berendezéseket,
05:21
that are iPhone-based
95
321600
1496
melyek iPhone-alapúak
05:23
and that are easy to use.
96
323120
1640
és könnyű a használatuk.
05:25
A man could test his sperm count and share the result with his partner.
97
325680
4256
A férfi tesztelni tudná a spermiumszámát, és az eredményt megoszthatná partnerével.
05:29
If the man's sperm count were zero,
98
329960
1816
Ha a férfi spermiumszáma nulla lenne,
05:31
the man and his partner would feel very comfortable
99
331800
2816
akkor ő és partnere megkönnyebbülhetnének
05:34
relying on his contraceptive.
100
334640
2856
ebben a fogamzásgátlóban bízva.
05:37
A tool like this, coupled with a male contraceptive,
101
337520
3176
Egy ilyen eszköz férfi fogamzásgátlóval párosítva
05:40
could greatly increase the role for men in preventing unintended pregnancy.
102
340720
4320
nagyban növelné a férfiak szerepét a nem kívánt terhességek megelőzésében.
05:46
The researchers who are working on male contraception
103
346840
2776
A férfi fogamzásgátláson dolgozó kutatók
05:49
are trying to create a better future for couples,
104
349640
2816
jobb jövőt szeretnének teremteni a párok számára,
05:52
a future where contraception is no longer considered just "a woman's issue,"
105
352480
4536
ahol a fogamzásgátlás többé nem csak a nők dolga,
05:57
rather an issue for couples to decide together.
106
357040
2920
hanem egy olyan ügy, melyről a párok együtt dönthetnek.
06:01
So why does the world need a male pill?
107
361320
2440
Miért van szükség férfi tablettára?
06:04
Well, I believe that a male pill
108
364520
1736
Úgy gondolom, egy férfi tabletta
06:06
will help reduce the stubbornly high rates of unintended pregnancy and abortion
109
366280
5816
csökkentené a nem kívánt terhességek és abortuszok elképesztően magas arányát,
06:12
and allow men to equally participate
110
372120
2896
lehetővé téve, hogy a férfiak egyenlően vegyenek részt
06:15
in contraception.
111
375040
1200
a fogamzásgátlásban.
06:17
Thank you.
112
377040
1216
Köszönöm.
06:18
(Applause)
113
378280
4240
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7