How a male contraceptive pill could work | John Amory

85,753 views ・ 2018-05-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Victòria Also Valmaña Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:12
When I tell people
0
12760
1400
Quan dic a la gent
00:14
that I'm trying to develop a contraceptive pill for men,
1
14200
4736
que intento desenvolupar una pastilla anticonceptiva per homes,
00:18
the response usually varies along gender lines.
2
18960
3720
la resposta normalment varia depenent del gènere.
00:23
Women say something like,
3
23200
1776
Les dones diuen coses com,
00:25
"Fantastic. It's about time. When?"
4
25000
3296
"Fantàstic. Ja era hora. Quan?"
00:28
(Laughter)
5
28320
1296
(Riure)
00:29
Men have one of two responses.
6
29640
2096
Els homes responen dues coses diferents.
00:31
They either love the idea,
7
31760
2216
O bé els encanta la idea,
00:34
or they look at me a little warily
8
34000
2056
o bé em miren una mica desconfiats
00:36
and wonder what exactly I have in store for their testicles.
9
36080
3496
i es pregunten què tinc exactament per als seus testicles.
00:39
(Laughter)
10
39600
2736
(Riure)
00:42
So why does the world need a male pill?
11
42360
3840
Per què ens cal una pastilla pels homes?
00:47
Well, what if I told you
12
47320
1656
I si us dic
00:49
that of the six million pregnancies annually in the United States,
13
49000
4416
que dels sis milions d'embarassos a l'any als Estats Units
00:53
three million of them are unintended?
14
53440
2896
la meitat són no desitjats?
00:56
That's half.
15
56360
1576
La meitat.
00:57
That's a really surprising number.
16
57960
2176
Aquesta dada és molt sorprenent.
01:00
And those three million unintended pregnancies
17
60160
2576
I dels tres milions d'embarassos no desitjats
01:02
account for the vast majority of the more than one million abortions
18
62760
3256
més d'un milió acaba en avortament
01:06
annually performed in the United States.
19
66040
2280
anualment als Estats Units.
01:09
Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years
20
69440
4416
Per sort, aquests embarassos han disminuït
01:13
by about 10 percent.
21
73880
1816
sobre un 10% en els últims anys.
01:15
This is because more women are using effective, long-acting,
22
75720
2936
Perquè cada cop més dones fan servir anticonceptius efectius,
01:18
reversible forms of contraception.
23
78680
1920
de llarga durada i reversibles.
01:21
But we still have a long way to go.
24
81600
2240
Però encara ens queda un llarg camí per fer.
01:25
One approach that's finally becoming a real possibility
25
85040
3176
Una proposta que possiblement es faci realitat
01:28
is better contraceptive options for men.
26
88240
3120
és les millors opcions anticonceptives pels homes.
01:32
Think about it.
27
92600
1216
Penseu-hi.
01:33
We have over a dozen methods of contraception for women:
28
93840
3656
Hi ha més d'una desena de mètodes anticonceptius per dones:
01:37
pills, patches, IUDs, shots, sponges, rings, etc.
29
97520
5840
pastilles, pegats, el DIU, injeccions, esponges, anelles, etc.
01:44
For men, we've had the same two options
30
104200
3936
Pels homes, hi ha les mateixes dues opcions
01:48
for more than a hundred years:
31
108160
1456
des de fa més de cent anys:
01:49
condoms and vasectomy.
32
109640
1600
preservatius i vasectomia.
01:52
Despite having only two options,
33
112520
2136
Tot i tenir només dues opcions,
01:54
both of which have significant drawbacks,
34
114680
2776
que tenen importants inconvenients,
01:57
men currently account for 30 percent of all contraceptive use,
35
117480
4576
els homes actualment suposen el 30% de l'ús dels mètodes:
02:02
with 10 percent of couples relying on vasectomy
36
122080
2656
el 10% de les parelles confien en la vasectomia
02:04
and 20 percent of couples using condoms.
37
124760
2480
i el 20% de les parelles fan servir preservatius.
02:08
Why are 20 percent of couples relying on condoms for contraception
38
128640
5016
Per què el 20% confien en els preservatius
02:13
when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?
39
133680
3400
quan els preservatius tenen un índex d'error anual de més del 15%?
02:17
It's because many women can't either safely take
40
137880
3176
És perquè moltes dones o bé no poden prendre els anticonceptius disponibles
02:21
currently available female contraceptives, for reasons such as blood clots,
41
141080
3736
per raons com coàguls sanguinis,
02:24
or they can't tolerate the side effects.
42
144840
2360
o bé no poden tolerar els efectes secundaris.
02:28
So if we think a male contraceptive would be useful, the next question is:
43
148280
3856
Si creiem que un anticonceptiu masculí seria útil, cal preguntar-nos:
Com podem desenvolupar-ne un?
02:32
How do we go about developing one?
44
152160
2040
02:35
Well, there's two general approaches.
45
155080
1840
Hi ha dues propostes generals.
02:37
The first approach is to try and interfere
46
157560
2056
La primera és intentar d'interferir
02:39
with the way the sperm swim towards or bind to the egg.
47
159640
3480
dintre la via on l'esperma neda cap a l'ovari.
02:44
This approach turns out to be really difficult,
48
164200
2856
Aquesta proposta és molt difícil
02:47
because it's hard to get enough medication in the small volume of the ejaculate
49
167080
4096
perquè és complicat tenir suficient medicament en una ejaculació
02:51
and have it still work inside the female reproductive tract.
50
171200
3320
i que funcioni en el conducte reproductor femení.
02:55
This is why there's been a lot more work done on the second approach,
51
175680
3696
És per això que ens hem centrat en la segona proposta,
02:59
which is turning off sperm production entirely.
52
179400
3120
que és cancel·lar completament la producció d'espermatozoides.
03:03
This is also challenging.
53
183440
1696
Això també és complicat.
03:05
Why? Turns out that men make a lot of sperm.
54
185160
4096
Per què? Els homes fan molts espermatozoides.
03:09
(Laughter)
55
189280
1416
(Riure)
03:10
Men make a thousand sperm every second
56
190720
3600
Els homes fan mil espermatozoides per segon.
03:15
and to have an effective contraceptive,
57
195680
1896
i per tenir un anticonceptiu eficaç,
03:17
you need to get that level of sperm production
58
197600
2176
cal que el nivell de producció
03:19
down to one percent of its normal value.
59
199800
2200
disminueixi fins a un 1%.
03:23
The good news is, this is possible,
60
203400
2936
La bona notícia és que és possible,
03:26
almost.
61
206360
1416
gairebé.
03:27
The most studied approach has been to use hormones to suppress sperm production.
62
207800
5000
La millor proposta és utilitzar hormones per suprimir la producció d'esperma.
03:33
Testosterone and progesterone, when administered together,
63
213760
3376
Quan administrem testosterona i progesterona alhora
03:37
will suppress the signals from the brain to the testes to make sperm,
64
217160
4176
es suprimeixen els senyals del cervell als testicles per produir esperma,
03:41
and in about 90 percent of men,
65
221360
2136
i en un 90% dels homes,
03:43
sperm production after three to four months will stop.
66
223520
3360
la producció d'esperma s'atura després d'uns tres o quatre mesos.
03:47
Unfortunately, 10 percent of men don't respond to these hormonal regimens
67
227680
3696
Malauradament, un 10% dels homes no respon a les hormones
03:51
for reasons that aren't understood.
68
231400
1680
per raons que no entenem.
03:54
For the last several years, my colleagues and I
69
234800
2216
Durant els últims anys, amb els meus companys
03:57
have been taking a different approach to male contraceptive development,
70
237040
3536
hem cercat una proposta diferent per als anticonceptius masculins,
04:00
one that doesn't involve the administration of hormones.
71
240600
2720
una que no impliqui l'administració d'hormones.
04:04
Specifically, we are looking to block the function of vitamin A in the testes.
72
244240
4280
Concretament, cerquem de bloquejar la vitamina A als testicles.
04:09
Why? Well, for over 90 years it's been known
73
249360
3536
Per què? Bé, durant més de 90 anys s'ha sabut
04:12
that you need vitamin A to make sperm.
74
252920
2360
que fa falta vitamina A per fer esperma.
04:15
Animals who are deprived of vitamin A in their diet
75
255960
3016
Els animals que no tenen vitamina A a la seva dieta
04:19
stop making sperm
76
259000
1896
paren de crear esperma
04:20
and restart making sperm again when the vitamin A is reintroduced.
77
260920
3680
i tornen a crear-ne quan la vitamina A es torna a introduir.
04:25
The vitamin A that we ingest
78
265720
2535
La vitamina A que ingerim
04:28
is converted by a family of enzymes to something called retinoic acid.
79
268279
4081
es convertida en àcid retinoic per una família d'enzims.
04:33
One of these enzymes is found only in the testes.
80
273959
3097
Un d'aquests enzims es troba només en els testicles.
04:37
It's this enzyme that we are attempting to block.
81
277080
3096
Nosaltres intentem bloquejar aquest enzim.
04:40
The blockade of this enzyme should deprive the testes of retinoic acid
82
280200
4416
El bloqueig de l'enzim hauria de privar els testicles d'àcid retinoic
04:44
and stop sperm production
83
284640
1936
i també parar la producció d'esperma
04:46
without affecting vitamin A's functions elsewhere in the body.
84
286600
3200
sense afectar el funcionament de la vitamina A de la resta del cos.
04:50
We're testing this approach in animals
85
290720
1896
Estem testant-ho en animals
04:52
and hope to move to human testing soon.
86
292640
3160
i esperem poder testar-ho en humans aviat.
04:57
Obviously, the impact of such a male contraceptive
87
297000
3376
Obviament, l'impacte d'aquest anticonceptiu masculí
05:00
would go well beyond reproductive biology.
88
300400
2400
aniria més enllà de la biologia reproductiva.
05:03
It's interesting to speculate about the effect that it would have
89
303440
3056
És interessant especular sobre els efectes que tindria
05:06
on relationships between men and women.
90
306520
1880
en les relacions entre homes i dones.
05:09
One intriguing possibility
91
309320
1456
Una possibilitat intrigant
05:10
is that a man could monitor his contraceptive status over time.
92
310800
4240
és que l'home pugués controlar l'estat de l'anticonceptiu sempre que vulgués.
05:15
In the last several years,
93
315720
1576
En els últims anys
05:17
two groups have introduced home sperm-testing devices
94
317320
4256
dues empreses han creat aparells per testar l'esperma a casa
05:21
that are iPhone-based
95
321600
1496
basats en l'iPhone
05:23
and that are easy to use.
96
323120
1640
i que són fàcils de fer servir.
05:25
A man could test his sperm count and share the result with his partner.
97
325680
4256
Un home podria comprovar el nombre d'espermatozoides i dir-ho a la parella.
05:29
If the man's sperm count were zero,
98
329960
1816
Si el número fos zero,
05:31
the man and his partner would feel very comfortable
99
331800
2816
aquest home i la seva parella es sentirien molt segurs
05:34
relying on his contraceptive.
100
334640
2856
confiant en l'anticonceptiu d'ell.
05:37
A tool like this, coupled with a male contraceptive,
101
337520
3176
Una eina com aquesta, juntament amb un anticonceptiu masculí,
05:40
could greatly increase the role for men in preventing unintended pregnancy.
102
340720
4320
podria augmentar molt el paper de l'home en prevenir embarassos no desitjats.
05:46
The researchers who are working on male contraception
103
346840
2776
Els investigadors que estudien els anticonceptius masculins
05:49
are trying to create a better future for couples,
104
349640
2816
intenten crear un futur millor per a les parelles,
05:52
a future where contraception is no longer considered just "a woman's issue,"
105
352480
4536
un futur on els anticonceptius no són considerats "una cosa de dones",
05:57
rather an issue for couples to decide together.
106
357040
2920
sinó una qüestió que les parelles han de decidir conjuntament.
06:01
So why does the world need a male pill?
107
361320
2440
Per què el món necessita una pastilla pels homes?
06:04
Well, I believe that a male pill
108
364520
1736
Crec que una pastilla pels homes
06:06
will help reduce the stubbornly high rates of unintended pregnancy and abortion
109
366280
5816
ajudarà a reduir l'alt índex d'embarassos no desitjats i d'avortaments
i permetrà als homes participar de la mateixa manera
06:12
and allow men to equally participate
110
372120
2896
06:15
in contraception.
111
375040
1200
en l'anticoncepció.
06:17
Thank you.
112
377040
1216
Gràcies
06:18
(Applause)
113
378280
4240
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7