How a male contraceptive pill could work | John Amory

85,753 views ・ 2018-05-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: sadegh zabihi
00:12
When I tell people
0
12760
1400
وقتی به مردم می‌گویم
00:14
that I'm trying to develop a contraceptive pill for men,
1
14200
4736
که قصد درست کردن قرص پیشگیری برای مردان را دارم،
00:18
the response usually varies along gender lines.
2
18960
3720
پاسخ‌ها معمولا با توجه به خط جنسیتی‌شان فرق می‌کند.
00:23
Women say something like,
3
23200
1776
زنها چیزی شبیه این می‌گویند،
00:25
"Fantastic. It's about time. When?"
4
25000
3296
" عالیه. وقتش شده. چه وقت؟"
00:28
(Laughter)
5
28320
1296
(خنده)
00:29
Men have one of two responses.
6
29640
2096
مردها یکی از این دو جواب را دارند.
00:31
They either love the idea,
7
31760
2216
یا از ایده خوششان می‌آید،
00:34
or they look at me a little warily
8
34000
2056
یا نگاه ناراحتی به من می‌اندازند
00:36
and wonder what exactly I have in store for their testicles.
9
36080
3496
و فکر می‌کنند که من دقیقا چه نقشه‌ای برای بیضه‌هایشان دارم.
00:39
(Laughter)
10
39600
2736
(خنده)
00:42
So why does the world need a male pill?
11
42360
3840
حالا چرا دنیا به قرص برای مردها نیاز دارد؟
00:47
Well, what if I told you
12
47320
1656
خب، چه فکری می‌کنید اگر بگویم
00:49
that of the six million pregnancies annually in the United States,
13
49000
4416
که از شش میلیون حاملگی سالیانه در ایالات متحده
00:53
three million of them are unintended?
14
53440
2896
سه میلیون از آنها ناخواسته است.
00:56
That's half.
15
56360
1576
نصف است.
00:57
That's a really surprising number.
16
57960
2176
رقم واقعاً حیرت‌آوری است.
01:00
And those three million unintended pregnancies
17
60160
2576
و آن سه میلیون حاملگی ناخواسته
01:02
account for the vast majority of the more than one million abortions
18
62760
3256
تا حد زیادی روشن می‌کند چرا بالای یک میلیون سقط جنین
01:06
annually performed in the United States.
19
66040
2280
سالیانه در ایالات متحده انجام می‌شود.
01:09
Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years
20
69440
4416
خوشبختانه، نرخ حاملگی ناخواسته در چندین سال اخیر
01:13
by about 10 percent.
21
73880
1816
حدود ۱۰٪ کاهش داشته است.
01:15
This is because more women are using effective, long-acting,
22
75720
2936
زیرا بیشتر زنها از اشکال موثر ضدبارداری با اثر طولانی
01:18
reversible forms of contraception.
23
78680
1920
اما برگشت پذیر استفاده می‌کنند.
01:21
But we still have a long way to go.
24
81600
2240
اما هنوز راه درازی در پیش داریم.
01:25
One approach that's finally becoming a real possibility
25
85040
3176
رویکردی که بالاخره در حال تبدیل به احتمالی واقعی است
01:28
is better contraceptive options for men.
26
88240
3120
همین گزینه‌های بهتر ضدبارداری مردانه است.
01:32
Think about it.
27
92600
1216
درباره آن فکر کنید.
01:33
We have over a dozen methods of contraception for women:
28
93840
3656
چندین روش پیشگیری برای زنها داریم:
01:37
pills, patches, IUDs, shots, sponges, rings, etc.
29
97520
5840
قرص‌ها، پچ‌ها، آی‌یو‌دی، آمپول، اسفنج، حلقه و ...
01:44
For men, we've had the same two options
30
104200
3936
برای مردها، بیش از ۱۰۰ سال است
01:48
for more than a hundred years:
31
108160
1456
که تنها دو گزینه داریم:
01:49
condoms and vasectomy.
32
109640
1600
کاندوم‌ها و وازکتومی.
01:52
Despite having only two options,
33
112520
2136
علیرغم داشتن تنها دو گزینه،
01:54
both of which have significant drawbacks,
34
114680
2776
هر دو ایرادهای مهمی دارند،
01:57
men currently account for 30 percent of all contraceptive use,
35
117480
4576
مردها در حال حاضر مصرف کننده ۳۰‎٪ کل وسایل ضدبارداری هستند،
02:02
with 10 percent of couples relying on vasectomy
36
122080
2656
با احتساب ۱۰‎٪ زوج‌هایی که وازکتومی می‌کنند
02:04
and 20 percent of couples using condoms.
37
124760
2480
و ۲۰‎٪ از زوج‌ها که کاندوم استفاده می‌کنند.
02:08
Why are 20 percent of couples relying on condoms for contraception
38
128640
5016
چرا ۲۰‎٪ زوج‌ها برای ضدبارداری به کاندوم تکیه می‌کنند
02:13
when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?
39
133680
3400
وقتی کاندوم‌ها نرخ یکساله عدم موفقیت از ۱۵ درصد به بالا را دارند؟
02:17
It's because many women can't either safely take
40
137880
3176
زیرا خیلی از زنها بخاطر دلایلی مثل لخته‌های خونی
02:21
currently available female contraceptives, for reasons such as blood clots,
41
141080
3736
یا عدم تحمل اثرات جانبی قادر به استفاده ایمن
02:24
or they can't tolerate the side effects.
42
144840
2360
از ضدباداری‌های زنانه موجود نیستند.
02:28
So if we think a male contraceptive would be useful, the next question is:
43
148280
3856
پس اگر فکر کنیم ضدبارداری مردانه می‌تواند مفید باشد، سوال بعدی این است:
02:32
How do we go about developing one?
44
152160
2040
چطوری یکی را بسازیم؟
02:35
Well, there's two general approaches.
45
155080
1840
خب، دو رویکرد کلی وجود دارد.
02:37
The first approach is to try and interfere
46
157560
2056
نخستین رویکرد تلاش برای مداخله در روشی است
02:39
with the way the sperm swim towards or bind to the egg.
47
159640
3480
که اسپرم بسوی تخمک شنا می‌کند یا با آن پیوند می‌خورد.
02:44
This approach turns out to be really difficult,
48
164200
2856
این رویکرد خیلی دشوار است،
02:47
because it's hard to get enough medication in the small volume of the ejaculate
49
167080
4096
زیرا قرار دادن آن حجم از دارو در یک تزریق کوچک دشوار است
02:51
and have it still work inside the female reproductive tract.
50
171200
3320
و تازه باید در دستگاه تناسلی زن کار کند.
02:55
This is why there's been a lot more work done on the second approach,
51
175680
3696
بهمین خاطر تلاش بیشتری روی رویکرد دوم صورت گرفته است،
02:59
which is turning off sperm production entirely.
52
179400
3120
که از کار انداختن کامل تولید اسپرم است.
03:03
This is also challenging.
53
183440
1696
این هم بسیار چالش برانگیز است.
03:05
Why? Turns out that men make a lot of sperm.
54
185160
4096
چرا؟ از قضا معلوم شد که مردها خیلی اسپرم می‌سازند.
03:09
(Laughter)
55
189280
1416
(خنده)
03:10
Men make a thousand sperm every second
56
190720
3600
مردها هر ثانیه هزار اسپرم می‌سازند
03:15
and to have an effective contraceptive,
57
195680
1896
و برای داشتن یک ضدبارداری موثر،
03:17
you need to get that level of sperm production
58
197600
2176
لازم است آن سطح از تولید اسپرم را
03:19
down to one percent of its normal value.
59
199800
2200
تا یک درصد مقدار طبیعی آن پایین بیاورید.
03:23
The good news is, this is possible,
60
203400
2936
خبر خوب این است که ممکن است.
03:26
almost.
61
206360
1416
تقریباً.
03:27
The most studied approach has been to use hormones to suppress sperm production.
62
207800
5000
بیشترین رویکرد مطالعه شده از هورمون‌ها برای توقف تولید اسپرم استفاده می‌کند.
03:33
Testosterone and progesterone, when administered together,
63
213760
3376
تستسترون و پروژسترون، وقتی با هم به کار برده شوند،
03:37
will suppress the signals from the brain to the testes to make sperm,
64
217160
4176
سیگنال‌های مغز به بیضه‌ها برای ساخت اسپرم را متوقف می‌کنند،
03:41
and in about 90 percent of men,
65
221360
2136
و حدود ۹۰‎٪ مردها
03:43
sperm production after three to four months will stop.
66
223520
3360
بعد از سه تا چهار ماه تولید اسپرم را متوقف می‌کنند.
03:47
Unfortunately, 10 percent of men don't respond to these hormonal regimens
67
227680
3696
متاسفانه، ۱۰درصد مردها بنا به دلایلی که قابل درک نیست
03:51
for reasons that aren't understood.
68
231400
1680
به رژیم‌های هورمونی جواب نمی‌دهند.
03:54
For the last several years, my colleagues and I
69
234800
2216
طی چند سال اخیر من و همکارانم
03:57
have been taking a different approach to male contraceptive development,
70
237040
3536
رویکرد متفاوتی در تهیه ضدبارداری مردانه اتخاذ کردیم،
04:00
one that doesn't involve the administration of hormones.
71
240600
2720
روشی که مدیریت هورمون‌ها را شامل نمی‌شود.
04:04
Specifically, we are looking to block the function of vitamin A in the testes.
72
244240
4280
بخصوص، ما ما دنبال مسدود کردن عملکرد ویتامین آ در آزمایش‌ها هستیم.
04:09
Why? Well, for over 90 years it's been known
73
249360
3536
چرا؟ خب، بمدت ۹۰ سال این آگاهی وجود داشته
04:12
that you need vitamin A to make sperm.
74
252920
2360
که برای ساخت اسپرم ویتامین آ لازم است.
04:15
Animals who are deprived of vitamin A in their diet
75
255960
3016
حیوانات محروم از ویتامین آ در رژیم خوراکی
04:19
stop making sperm
76
259000
1896
اسپرم نمی‌سازند
04:20
and restart making sperm again when the vitamin A is reintroduced.
77
260920
3680
و ساخت اسپرم را با مصرف دوباره ویتامین آ از سر می‌گیرند.
04:25
The vitamin A that we ingest
78
265720
2535
ویتامین آیی که جذب می‌کنیم
04:28
is converted by a family of enzymes to something called retinoic acid.
79
268279
4081
به خانواده‌ای از آنزیمها تبدیل می‌شود به اسم رتینوئیک اسید.
04:33
One of these enzymes is found only in the testes.
80
273959
3097
یکی از این آنزیم‌ها تنها در آزمایش‌ها پیدا می‌شود.
04:37
It's this enzyme that we are attempting to block.
81
277080
3096
این آنزیمی است که سعی در مسدود کردنش داریم.
04:40
The blockade of this enzyme should deprive the testes of retinoic acid
82
280200
4416
محاصره کردن این آنزیم باید آزمایش‌ها را از رتینوئیک اسید عاری کند
04:44
and stop sperm production
83
284640
1936
و تولید اسپرم را
04:46
without affecting vitamin A's functions elsewhere in the body.
84
286600
3200
بدون اثرگذاری بر عملکرد ویتامین آ در قسمتهای دیگر بدن متوقف کند.
04:50
We're testing this approach in animals
85
290720
1896
در حال آزمایش آن درحیوانات هستیم
04:52
and hope to move to human testing soon.
86
292640
3160
و امیدواریم زودتر به مرحله آزمایش روی انسان برسیم.
04:57
Obviously, the impact of such a male contraceptive
87
297000
3376
واضح است که تاثیر چنین ضدبارداری مردانه‌ای
05:00
would go well beyond reproductive biology.
88
300400
2400
فراتر از زیست‌شناسی تناسلی می‌رود.
05:03
It's interesting to speculate about the effect that it would have
89
303440
3056
جالب است درباره تاثیری بیندیشم
05:06
on relationships between men and women.
90
306520
1880
که روی روابط بین زن و مرد می‌گذارد.
05:09
One intriguing possibility
91
309320
1456
یک احتمال خیره کننده
05:10
is that a man could monitor his contraceptive status over time.
92
310800
4240
این است که مرد بتواند حالت ضدبارداری خود را طی زمان بسنجد.
05:15
In the last several years,
93
315720
1576
در چند سال گذشته،
05:17
two groups have introduced home sperm-testing devices
94
317320
4256
دو گروه دستگاههای خانگی سنجش اسپرم را معرفی کرده‌اند
05:21
that are iPhone-based
95
321600
1496
که برای آیفون طراحی شده‌اند
05:23
and that are easy to use.
96
323120
1640
و استفاده از آنها آسان است.
05:25
A man could test his sperm count and share the result with his partner.
97
325680
4256
یک مرد قادر است اسپرمش را بشمارد و نتیجه را به شریک خود بگوید.
05:29
If the man's sperm count were zero,
98
329960
1816
اگر تعداد اسپرم مرد صفر باشد،
05:31
the man and his partner would feel very comfortable
99
331800
2816
مرد و شریکش احساس راحتی زیادی
05:34
relying on his contraceptive.
100
334640
2856
با تکیه بر ضدبارداری مرد خواهند داشت.
05:37
A tool like this, coupled with a male contraceptive,
101
337520
3176
ابزاری مثل این، که با ضدبارداری مردانه جفت شود،
05:40
could greatly increase the role for men in preventing unintended pregnancy.
102
340720
4320
قادر است شدیداً نقش مردها را در پیشگیری از بارداری ناخواسته افزایش دهد.
05:46
The researchers who are working on male contraception
103
346840
2776
پژوهشگرانی که روی پیشگیری بارداری مردانه کار می‌کنند
05:49
are trying to create a better future for couples,
104
349640
2816
تلاش می‌کنند آینده بهتری برای زوج‌ها خلق کنند،
05:52
a future where contraception is no longer considered just "a woman's issue,"
105
352480
4536
آینده‌ای که در آن پیشگیری از بارداری تنها «مشکلی زنانه» تلقی نمی‌شود،
05:57
rather an issue for couples to decide together.
106
357040
2920
در عوض مساله‌ای است که زوج‌ها با هم تصمیم می‌گیرند.
06:01
So why does the world need a male pill?
107
361320
2440
بنابراین چرا به قرص مردانه نیاز داریم؟
06:04
Well, I believe that a male pill
108
364520
1736
خب، من معتقدم که قرص مردانه
06:06
will help reduce the stubbornly high rates of unintended pregnancy and abortion
109
366280
5816
به کاهش نرخهای شدیدا بالای بارداری ناخواسته و سقط جنین کمک می‌کند
06:12
and allow men to equally participate
110
372120
2896
و به مردها اجازه مشارکت برابر
06:15
in contraception.
111
375040
1200
در پیشگیری از بارداری را می‌دهد.
06:17
Thank you.
112
377040
1216
متشکرم.
06:18
(Applause)
113
378280
4240
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7