How a male contraceptive pill could work | John Amory

85,753 views ・ 2018-05-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Natalia Ost
00:12
When I tell people
0
12760
1400
Когда я рассказываю кому-нибудь о том,
00:14
that I'm trying to develop a contraceptive pill for men,
1
14200
4736
что разрабатываю оральные контрацептивы для мужчин,
00:18
the response usually varies along gender lines.
2
18960
3720
реакция собеседников, как правило, зависит от пола.
00:23
Women say something like,
3
23200
1776
Женщины отвечают что-то вроде:
00:25
"Fantastic. It's about time. When?"
4
25000
3296
«Потрясающе! Давно пора. Когда эти таблетки появятся в продаже?»
00:28
(Laughter)
5
28320
1296
(Смех)
00:29
Men have one of two responses.
6
29640
2096
У мужчин реакция неоднозначная.
00:31
They either love the idea,
7
31760
2216
Одним такая идея приходится по душе.
00:34
or they look at me a little warily
8
34000
2056
Другие смотрят на меня настороженно и думают,
00:36
and wonder what exactly I have in store for their testicles.
9
36080
3496
что же такое я собираюсь сделать с их яичками.
00:39
(Laughter)
10
39600
2736
(Смех)
00:42
So why does the world need a male pill?
11
42360
3840
Так зачем современному обществу мужские противозачаточные таблетки?
00:47
Well, what if I told you
12
47320
1656
Знаете ли вы,
00:49
that of the six million pregnancies annually in the United States,
13
49000
4416
что ежегодно из шести миллионов случаев наступления беременности в США
00:53
three million of them are unintended?
14
53440
2896
три миллиона — незапланированные?
00:56
That's half.
15
56360
1576
То есть половина.
00:57
That's a really surprising number.
16
57960
2176
Это чрезвычайно много.
01:00
And those three million unintended pregnancies
17
60160
2576
Бо́льшая часть абортов, которых ежегодно в США совершается более миллиона, —
01:02
account for the vast majority of the more than one million abortions
18
62760
3256
результат этих самых трёх миллионов
01:06
annually performed in the United States.
19
66040
2280
незапланированных беременностей.
01:09
Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years
20
69440
4416
К счастью, за последние пару лет процент наступления нежелательной беременности
01:13
by about 10 percent.
21
73880
1816
снизился на 10% —
01:15
This is because more women are using effective, long-acting,
22
75720
2936
благодаря тому, что женщины начали пользоваться эффективными обратимыми
01:18
reversible forms of contraception.
23
78680
1920
средствами контрацепции пролонгированного действия.
01:21
But we still have a long way to go.
24
81600
2240
Но нам ещё рано останавливаться на достигнутом.
01:25
One approach that's finally becoming a real possibility
25
85040
3176
Одним из методов предохранения, который наконец может стать реальностью,
01:28
is better contraceptive options for men.
26
88240
3120
является усовершенствованная контрацепция для мужчин.
01:32
Think about it.
27
92600
1216
Только задумайтесь об этом.
01:33
We have over a dozen methods of contraception for women:
28
93840
3656
Существует более десятка методов предохранения для женщин:
01:37
pills, patches, IUDs, shots, sponges, rings, etc.
29
97520
5840
таблетки, гормональный пластырь, ВМС, инъекции, губки, кольца и так далее.
01:44
For men, we've had the same two options
30
104200
3936
У мужчин же есть только два способа, которые сильный пол
01:48
for more than a hundred years:
31
108160
1456
использует уже более века.
01:49
condoms and vasectomy.
32
109640
1600
Это презервативы и вазэктомия.
01:52
Despite having only two options,
33
112520
2136
Несмотря на то, что мужчинам доступны всего два метода контрацепции,
01:54
both of which have significant drawbacks,
34
114680
2776
оба из которых имеют существенные недостатки,
01:57
men currently account for 30 percent of all contraceptive use,
35
117480
4576
в 30% случаев партнёры прибегают именно к мужским методам предохранения.
02:02
with 10 percent of couples relying on vasectomy
36
122080
2656
Среди них 10% пар выбирают вазэктомию,
02:04
and 20 percent of couples using condoms.
37
124760
2480
а 20% полагаются на презервативы.
02:08
Why are 20 percent of couples relying on condoms for contraception
38
128640
5016
Почему 20% пар предохраняются презервативами,
02:13
when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?
39
133680
3400
если годовой показатель эффективности этого метода составляет лишь 85%?
02:17
It's because many women can't either safely take
40
137880
3176
А потому, что многие женщины не могут воспользоваться
02:21
currently available female contraceptives, for reasons such as blood clots,
41
141080
3736
имеющимися средствами защиты или по медицинским показаниям,
например, тромбоза, или из-за побочных эффектов.
02:24
or they can't tolerate the side effects.
42
144840
2360
02:28
So if we think a male contraceptive would be useful, the next question is:
43
148280
3856
И если мы считаем мужские контрацептивы приемлемой альтернативой, встаёт вопрос:
02:32
How do we go about developing one?
44
152160
2040
как нам разработать такой метод защиты?
02:35
Well, there's two general approaches.
45
155080
1840
Есть два варианта.
02:37
The first approach is to try and interfere
46
157560
2056
Первый — попытаться изменить
02:39
with the way the sperm swim towards or bind to the egg.
47
159640
3480
характер движения сперматозоида и его взаимодействия с яйцеклеткой.
02:44
This approach turns out to be really difficult,
48
164200
2856
На самом деле этот метод довольно непросто осуществить.
Сложность заключается в том, чтобы обеспечить небольшой объём
02:47
because it's hard to get enough medication in the small volume of the ejaculate
49
167080
4096
семенной жидкости достаточной дозой медикамента и при этом гарантировать
02:51
and have it still work inside the female reproductive tract.
50
171200
3320
действие медикамента в женских репродуктивных органах.
02:55
This is why there's been a lot more work done on the second approach,
51
175680
3696
Именно поэтому больше внимания мы уделяем второму методу —
02:59
which is turning off sperm production entirely.
52
179400
3120
приостановлению производства спермы в мужском организме.
03:03
This is also challenging.
53
183440
1696
Это тоже задача не из простых.
03:05
Why? Turns out that men make a lot of sperm.
54
185160
4096
Почему? Оказывается, мужчины вырабатывают много спермы.
03:09
(Laughter)
55
189280
1416
(Смех)
03:10
Men make a thousand sperm every second
56
190720
3600
Каждую секунду мужской организм продуцирует тысячу сперматозоидов.
03:15
and to have an effective contraceptive,
57
195680
1896
Чтобы обеспечить эффективность контрацептивов,
03:17
you need to get that level of sperm production
58
197600
2176
нам необходимо снизить уровень спермопроизводства
03:19
down to one percent of its normal value.
59
199800
2200
до 1% от нормы.
03:23
The good news is, this is possible,
60
203400
2936
Хорошие новости заключаются в том, что это возможно.
03:26
almost.
61
206360
1416
Почти.
03:27
The most studied approach has been to use hormones to suppress sperm production.
62
207800
5000
Самым исследованным методом снижения спермопроизводства является гормональный.
03:33
Testosterone and progesterone, when administered together,
63
213760
3376
Комплексные препараты, содержащие тестостерон и прогестерон,
03:37
will suppress the signals from the brain to the testes to make sperm,
64
217160
4176
подавляют сигналы мозга, побуждающие яички к производству спермы.
03:41
and in about 90 percent of men,
65
221360
2136
Таким образом через 3–4 месяца
03:43
sperm production after three to four months will stop.
66
223520
3360
выработка спермы у 90% мужчин сведётся на нет.
03:47
Unfortunately, 10 percent of men don't respond to these hormonal regimens
67
227680
3696
К сожалению, по непонятным для нас причинам организм 10% мужчин
03:51
for reasons that aren't understood.
68
231400
1680
не поддаётся воздействию гормональных препаратов.
03:54
For the last several years, my colleagues and I
69
234800
2216
За последние несколько лет мы с коллегами
03:57
have been taking a different approach to male contraceptive development,
70
237040
3536
исследовали возможность контрацепции несколько иным способом —
04:00
one that doesn't involve the administration of hormones.
71
240600
2720
без применения гормонов.
04:04
Specifically, we are looking to block the function of vitamin A in the testes.
72
244240
4280
Мы рассматриваем методы, которые позволят нам подавить функцию витамина А в яичках.
04:09
Why? Well, for over 90 years it's been known
73
249360
3536
Зачем это делается?
Ещё 90 лет назад стало известно, что витамин А влияет на выработку спермы.
04:12
that you need vitamin A to make sperm.
74
252920
2360
04:15
Animals who are deprived of vitamin A in their diet
75
255960
3016
У животных, в рационе которых не было витамина А,
спермопроизводство полностью прекращалось.
04:19
stop making sperm
76
259000
1896
04:20
and restart making sperm again when the vitamin A is reintroduced.
77
260920
3680
Но как только в рацион вводили витамин А, спермопродуцирование восстанавливалось.
04:25
The vitamin A that we ingest
78
265720
2535
Поступая в наш организм с пищей,
витамин А при участии группы ферментов синтезируется в ретиноевую кислоту.
04:28
is converted by a family of enzymes to something called retinoic acid.
79
268279
4081
04:33
One of these enzymes is found only in the testes.
80
273959
3097
Один из таких ферментов вырабатывается исключительно в яичках.
04:37
It's this enzyme that we are attempting to block.
81
277080
3096
Воздействие этого самого фермента мы и пытаемся подавить.
04:40
The blockade of this enzyme should deprive the testes of retinoic acid
82
280200
4416
Блокада фермента будет препятствовать образованию в яичках ретиноевой кислоты
04:44
and stop sperm production
83
284640
1936
и остановит процесс спермопроизводства,
04:46
without affecting vitamin A's functions elsewhere in the body.
84
286600
3200
не влияя не степень усвояемости витамина А организмом в целом.
04:50
We're testing this approach in animals
85
290720
1896
Сейчас мы проводим такие тесты на животных
04:52
and hope to move to human testing soon.
86
292640
3160
и надеемся вскоре перейти к клиническим исследованиям среди людей.
04:57
Obviously, the impact of such a male contraceptive
87
297000
3376
Очевидно, что использование мужской контрацепции
05:00
would go well beyond reproductive biology.
88
300400
2400
будет иметь влияние и за пределами репродуктивной биологии.
05:03
It's interesting to speculate about the effect that it would have
89
303440
3056
Было бы интересно поразмышлять о том, как могут измениться отношения
05:06
on relationships between men and women.
90
306520
1880
между мужчиной и женщиной.
05:09
One intriguing possibility
91
309320
1456
Есть занимательное предположение, что на протяжении какого-то времени
05:10
is that a man could monitor his contraceptive status over time.
92
310800
4240
мужчины смогут отслеживать степень своей плодовитости.
05:15
In the last several years,
93
315720
1576
За последние несколько лет на рынке появилось
05:17
two groups have introduced home sperm-testing devices
94
317320
4256
несколько приборов для проверки качества спермы в домашних условиях.
05:21
that are iPhone-based
95
321600
1496
Они работают на основе iPhone и весьма просты в применении.
05:23
and that are easy to use.
96
323120
1640
05:25
A man could test his sperm count and share the result with his partner.
97
325680
4256
Мужчина сможет произвести подсчёт сперматозоидов
и поделиться этими данными с партнёршей.
05:29
If the man's sperm count were zero,
98
329960
1816
Если показатели будут равны нулю, то пара может с уверенностью
05:31
the man and his partner would feel very comfortable
99
331800
2816
положиться на эффективность мужского контрацептива.
05:34
relying on his contraceptive.
100
334640
2856
05:37
A tool like this, coupled with a male contraceptive,
101
337520
3176
Имея на руках такой прибор
и полагаясь на действие мужского противозачаточного средства,
05:40
could greatly increase the role for men in preventing unintended pregnancy.
102
340720
4320
мужчины смогут более активно участвовать
в предотвращении нежелательной беременности.
05:46
The researchers who are working on male contraception
103
346840
2776
Учёные, которые занимаются разработкой мужского контрацептива,
05:49
are trying to create a better future for couples,
104
349640
2816
стремятся создать для пар лучшее будущее —
05:52
a future where contraception is no longer considered just "a woman's issue,"
105
352480
4536
будушее, где предохранение от беременности не будет лишь уделом женщин,
05:57
rather an issue for couples to decide together.
106
357040
2920
а решения будут приниматься партнёрами сообща.
06:01
So why does the world need a male pill?
107
361320
2440
Так зачем же нам нужны мужские оральные контрацептивы?
06:04
Well, I believe that a male pill
108
364520
1736
Я считаю, что такие препараты позволят снизить
06:06
will help reduce the stubbornly high rates of unintended pregnancy and abortion
109
366280
5816
неизменно высокие показатели незапланированной беременности и абортов
06:12
and allow men to equally participate
110
372120
2896
и предоставят мужчинам возможность на равных участвовать
06:15
in contraception.
111
375040
1200
в выборе контрацепции.
06:17
Thank you.
112
377040
1216
Благодарю за внимание.
06:18
(Applause)
113
378280
4240
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7