How a male contraceptive pill could work | John Amory

85,003 views ・ 2018-05-22

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Hedda Hansson Granskare: Annika Bidner
00:12
When I tell people
0
12760
1400
När jag berättar för folk
00:14
that I'm trying to develop a contraceptive pill for men,
1
14200
4736
att jag försöker utveckla ett p-piller för män,
00:18
the response usually varies along gender lines.
2
18960
3720
brukar responsen variera beroende på kön.
00:23
Women say something like,
3
23200
1776
Kvinnor säger typ,
00:25
"Fantastic. It's about time. When?"
4
25000
3296
"Fantastiskt. Det var på tiden. När?"
00:28
(Laughter)
5
28320
1296
(Skratt)
00:29
Men have one of two responses.
6
29640
2096
Män svarar på ett av två sätt.
00:31
They either love the idea,
7
31760
2216
Antingen älskar de idén,
00:34
or they look at me a little warily
8
34000
2056
eller så tittar de på mig lite tveksamt
00:36
and wonder what exactly I have in store for their testicles.
9
36080
3496
och undrar vad jag planerar att göra med deras testiklar.
00:39
(Laughter)
10
39600
2736
(Skratt)
00:42
So why does the world need a male pill?
11
42360
3840
Så varför behöver världen ett manligt p-piller?
00:47
Well, what if I told you
12
47320
1656
Tänk om jag berättade för er
00:49
that of the six million pregnancies annually in the United States,
13
49000
4416
att av de sex miljoner årliga graviditeterna i USA
00:53
three million of them are unintended?
14
53440
2896
så är tre miljoner oönskade?
00:56
That's half.
15
56360
1576
Det är hälften.
00:57
That's a really surprising number.
16
57960
2176
Det är verkligen en förvånande siffra.
01:00
And those three million unintended pregnancies
17
60160
2576
Och dessa tre miljoner oönskade graviditeter
01:02
account for the vast majority of the more than one million abortions
18
62760
3256
utgör större delen av de mer än en miljon aborter
01:06
annually performed in the United States.
19
66040
2280
som utförs årligen i USA.
01:09
Happily, the rate of unintended pregnancy has fallen in the last few years
20
69440
4416
Lyckligtvis, har andelen oönskade graviditeter minskat de senaste åren
01:13
by about 10 percent.
21
73880
1816
med ungefär 10 procent.
01:15
This is because more women are using effective, long-acting,
22
75720
2936
Det är för att fler kvinnor använder effektiva, långverkande,
01:18
reversible forms of contraception.
23
78680
1920
reversibla typer av preventivmedel.
01:21
But we still have a long way to go.
24
81600
2240
Men vi har fortfarande en lång väg kvar.
01:25
One approach that's finally becoming a real possibility
25
85040
3176
En metod som äntligen håller på att förverkligas
01:28
is better contraceptive options for men.
26
88240
3120
är bättre alternativ till preventivmedel för män.
01:32
Think about it.
27
92600
1216
Fundera på det.
01:33
We have over a dozen methods of contraception for women:
28
93840
3656
Vi har över ett dussin typer av preventivmedel för kvinnor;
01:37
pills, patches, IUDs, shots, sponges, rings, etc.
29
97520
5840
piller, plåster, spiraler, sprutor, kuddar, ringar, med mera.
01:44
For men, we've had the same two options
30
104200
3936
För män har vi haft samma två alternativ
01:48
for more than a hundred years:
31
108160
1456
i över hundra år:
01:49
condoms and vasectomy.
32
109640
1600
kondomer och sterilisering.
01:52
Despite having only two options,
33
112520
2136
Trots att de bara har två alternativ,
01:54
both of which have significant drawbacks,
34
114680
2776
som båda har betydande nackdelar,
01:57
men currently account for 30 percent of all contraceptive use,
35
117480
4576
står män idag för 30 procent av all användning av preventivmedel,
02:02
with 10 percent of couples relying on vasectomy
36
122080
2656
där 10 procent av paren använder manlig sterilisering
02:04
and 20 percent of couples using condoms.
37
124760
2480
och 20 procent använder kondomer.
02:08
Why are 20 percent of couples relying on condoms for contraception
38
128640
5016
Varför förlitar sig 20 procent av alla par på kondomer som preventivmedel?
02:13
when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?
39
133680
3400
när felfrekvensen för kondomer är över 15 procent på ett år?
02:17
It's because many women can't either safely take
40
137880
3176
Det är för att många kvinnor inte säkert kan ta
02:21
currently available female contraceptives, for reasons such as blood clots,
41
141080
3736
de preventivmedel som finns idag, på grund av exempelvis blodproppar
02:24
or they can't tolerate the side effects.
42
144840
2360
eller för att de inte klarar av biverkningarna.
02:28
So if we think a male contraceptive would be useful, the next question is:
43
148280
3856
Om vi tror att ett manligt preventivmedel vore användbart, är nästa fråga:
02:32
How do we go about developing one?
44
152160
2040
Hur bär vi oss åt för att utveckla ett?
02:35
Well, there's two general approaches.
45
155080
1840
Det finns två generella metoder.
02:37
The first approach is to try and interfere
46
157560
2056
Den första innebär att försöka ändra på
02:39
with the way the sperm swim towards or bind to the egg.
47
159640
3480
hur spermien simmar mot eller binder till ägget.
02:44
This approach turns out to be really difficult,
48
164200
2856
Den här metoden visar sig vara väldigt svår,
02:47
because it's hard to get enough medication in the small volume of the ejaculate
49
167080
4096
eftersom det är svårt att få tillräckligt med medicin i den lilla volymen utlösning
02:51
and have it still work inside the female reproductive tract.
50
171200
3320
och ändå få det att fungera i de kvinnliga reproduktiva organen.
02:55
This is why there's been a lot more work done on the second approach,
51
175680
3696
Därför har betydligt mer arbete lagts på den andra metoden,
02:59
which is turning off sperm production entirely.
52
179400
3120
som innebär att stänga av spermaproduktionen helt och hållet.
03:03
This is also challenging.
53
183440
1696
Det här är också utmanande.
03:05
Why? Turns out that men make a lot of sperm.
54
185160
4096
Varför? Det visar sig att män tillverkar en hel del spermier.
03:09
(Laughter)
55
189280
1416
(Skratt)
03:10
Men make a thousand sperm every second
56
190720
3600
Män tillverkar tusen spermier varje sekund
03:15
and to have an effective contraceptive,
57
195680
1896
och för ett effektivt preventivmedel,
03:17
you need to get that level of sperm production
58
197600
2176
skulle det krävas att få ner den nivån
03:19
down to one percent of its normal value.
59
199800
2200
till en procent av det normala värdet.
03:23
The good news is, this is possible,
60
203400
2936
Den goda nyheten är att det är möjligt,
03:26
almost.
61
206360
1416
nästan.
03:27
The most studied approach has been to use hormones to suppress sperm production.
62
207800
5000
Den främsta strategin har varit
att ge hormoner för att hejda produktionen.
03:33
Testosterone and progesterone, when administered together,
63
213760
3376
När testosteron och progesteron ges tillsammans,
03:37
will suppress the signals from the brain to the testes to make sperm,
64
217160
4176
hindrar de hjärnsignalerna som säger åt testiklarna att producera spermier
03:41
and in about 90 percent of men,
65
221360
2136
och för ungefär 90 procent av männen,
03:43
sperm production after three to four months will stop.
66
223520
3360
stängs spermaproduktionen av efter tre till fyra månader.
03:47
Unfortunately, 10 percent of men don't respond to these hormonal regimens
67
227680
3696
Tyvärr är det 10 procent av männen som inte svarar på hormonbehandligen
03:51
for reasons that aren't understood.
68
231400
1680
av anledningar vi inte förstår.
03:54
For the last several years, my colleagues and I
69
234800
2216
De senaste åren, har jag och mina kollegor
03:57
have been taking a different approach to male contraceptive development,
70
237040
3536
använt en ny strategi för att utveckla manliga preventivmedel,
04:00
one that doesn't involve the administration of hormones.
71
240600
2720
som inte går ut på att ge hormoner.
04:04
Specifically, we are looking to block the function of vitamin A in the testes.
72
244240
4280
Mer specifikt, vill vi blockera A-vitaminets funktion i testiklarna.
04:09
Why? Well, for over 90 years it's been known
73
249360
3536
Varför? Jo, i över 90 år har det varit känt
04:12
that you need vitamin A to make sperm.
74
252920
2360
att A-vitamin behövs för att tillverka spermier.
04:15
Animals who are deprived of vitamin A in their diet
75
255960
3016
Djur som fråntas A-vitamin i sin föda
04:19
stop making sperm
76
259000
1896
slutar att tillverka spermier.
04:20
and restart making sperm again when the vitamin A is reintroduced.
77
260920
3680
och börjar producera dem igen när A-vitamin återinförs.
04:25
The vitamin A that we ingest
78
265720
2535
Det A-vitamin som vi tar in
04:28
is converted by a family of enzymes to something called retinoic acid.
79
268279
4081
konverteras av en familj enzymer till något som kallas retinoinsyra.
04:33
One of these enzymes is found only in the testes.
80
273959
3097
En av dessa enzymer hittas endast i testiklarna.
04:37
It's this enzyme that we are attempting to block.
81
277080
3096
Det är den här enzymen vi försöker blockera.
04:40
The blockade of this enzyme should deprive the testes of retinoic acid
82
280200
4416
Blockeringen av denna enzym borde frånta testiklarna retinoinsyra
04:44
and stop sperm production
83
284640
1936
och stänga av spermaproduktionen
04:46
without affecting vitamin A's functions elsewhere in the body.
84
286600
3200
utan att påverka A-vitaminets funktioner på andra ställen i kroppen.
04:50
We're testing this approach in animals
85
290720
1896
Vi testar den här metoden på djur
04:52
and hope to move to human testing soon.
86
292640
3160
och hoppas kunna gå vidare med tester på människor snart.
04:57
Obviously, the impact of such a male contraceptive
87
297000
3376
Effekten av ett sådant manligt preventivmedel
05:00
would go well beyond reproductive biology.
88
300400
2400
skulle såklart sträcka sig långt bortom reproduktiv biologi.
05:03
It's interesting to speculate about the effect that it would have
89
303440
3056
Det är intressant att fundera kring hur det skulle påverka
05:06
on relationships between men and women.
90
306520
1880
relationer mellan män och kvinnor.
05:09
One intriguing possibility
91
309320
1456
En intressant möjlighet
05:10
is that a man could monitor his contraceptive status over time.
92
310800
4240
vore att en man kunde övervaka sitt preventivmedel på sikt.
05:15
In the last several years,
93
315720
1576
De senaste åren
05:17
two groups have introduced home sperm-testing devices
94
317320
4256
har två grupper introducerat spermatester för hemmabruk
05:21
that are iPhone-based
95
321600
1496
som baseras på iPhone
05:23
and that are easy to use.
96
323120
1640
och är enkla att använda.
05:25
A man could test his sperm count and share the result with his partner.
97
325680
4256
En man kunde testa sitt spermieantal och dela resultatet med sin partner.
05:29
If the man's sperm count were zero,
98
329960
1816
Om mannens spermieantal var noll,
05:31
the man and his partner would feel very comfortable
99
331800
2816
skulle båda kunna känna sig trygga
05:34
relying on his contraceptive.
100
334640
2856
med hans preventivmedel.
05:37
A tool like this, coupled with a male contraceptive,
101
337520
3176
Ett sådant verktyg, tillsammans med ett manligt preventivmedel
05:40
could greatly increase the role for men in preventing unintended pregnancy.
102
340720
4320
kunde ge män en större roll i att förhindra oönskade graviditeter.
05:46
The researchers who are working on male contraception
103
346840
2776
Forskarna som arbetar för ett manligt preventivmedel
05:49
are trying to create a better future for couples,
104
349640
2816
försöker skapa en bättre framtid för par,
05:52
a future where contraception is no longer considered just "a woman's issue,"
105
352480
4536
en framtid där preventivmedel inte bara ses som "en kvinnofråga"
05:57
rather an issue for couples to decide together.
106
357040
2920
utan som en fråga par beslutar om tillsammans.
06:01
So why does the world need a male pill?
107
361320
2440
Så varför behöver världen ett manligt p-piller?
06:04
Well, I believe that a male pill
108
364520
1736
Jag tror att ett manligt p-piller
06:06
will help reduce the stubbornly high rates of unintended pregnancy and abortion
109
366280
5816
kommer att minska den höga andelen oönskade graviditeter och aborter
06:12
and allow men to equally participate
110
372120
2896
och tillåta män att delta på lika villkor i användningen
06:15
in contraception.
111
375040
1200
av preventivmedel.
06:17
Thank you.
112
377040
1216
Tack.
06:18
(Applause)
113
378280
4240
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7