A walk through the stages of sleep | Sleeping with Science, a TED series

640,874 views ・ 2020-09-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Sleep is perhaps the single most effective thing
0
130
2806
Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Miraç Şendil
Uyku belki de beynimizin
00:02
that we can do each and every day
1
2960
2113
ve vücudumuzun sağlığını sıfırlamak için
00:05
to reset the health of our brain and our body.
2
5097
3719
her gün yapabileceğimiz en etkili şeydir.
00:08
And by understanding a little bit more about what sleep is,
3
8840
3916
Uykunun ne olduğunu biraz daha anlayarak
00:12
perhaps we can get the chance to improve both the quantity and the quality
4
12780
4458
belki de uykumuzun hem miktarını hem de kalitesini
iyileştirme şansı elde edebiliriz.
00:17
of our sleep.
5
17262
1007
00:18
[Sleeping with Science]
6
18299
1837
[Bilim ile Uyumak]
00:20
(Music)
7
20136
1664
(Hafif müzik)
00:23
So, exactly what is sleep?
8
23130
2677
Peki, tam olarak uyku nedir?
00:26
Well, sleep, at least in human beings,
9
26270
2644
En azından insanlarda
00:28
is subdivided into two main types.
10
28938
2988
uyku iki ana türe ayrılır.
00:31
On the one hand, we have non-rapid eye movement sleep,
11
31950
3356
Bir tarafta, hızlı olmayan göz hareketi uykumuz
veya kısaca REM olmayan uykumuz var.
00:35
or non-REM sleep for short.
12
35330
1696
00:37
But on the other hand,
13
37050
1166
Ancak diğer tarafta,
00:38
we have rapid eye movement sleep, or REM sleep.
14
38240
3986
hızlı göz hareketi uykusu yani REM uykusu var.
00:42
And non-REM sleep has been further subdivided
15
42250
3408
REM olmayan uyku ayrıca,
00:45
into four separate stages,
16
45682
2159
uyku derinliklerinde artan,
00:47
unimaginatively called stages one through four,
17
47865
4001
hayal gücü gerektirmeyen bir ile dört aşama olarak adlandırılan
00:51
increasing in their depth of sleep.
18
51890
2516
dört ayrı aşamaya bölünmüştür.
00:54
And as we go into those light stages of non-REM sleep,
19
54430
3796
REM olmayan uykunun bu hafif aşamalarına girdiğimizde
00:58
your heart rate starts to decrease,
20
58250
2776
kalp atış hızınız düşmeye başlar,
01:01
your body temperature starts to drop
21
61050
2136
vücut ısınız düşmeye başlar
01:03
and your electrical brain wave activity starts to slow down.
22
63210
4026
ve elektriksel beyin dalgası aktiviteniz yavaşlamaya başlar.
01:07
But as we move into deeper non-rapid eye movement sleep,
23
67260
4156
Ama daha hızlı olmayan göz hareketi uykusuna geçerken
01:11
stages three and four,
24
71440
1876
üç ve dördüncü aşamalarda,
01:13
now all of a sudden the brain erupts
25
73340
2986
aniden beyin bu dev, büyük,
01:16
with these huge, big, powerful brain waves.
26
76350
3715
güçlü beyin dalgalarıyla patlar.
01:20
The body is actually recharged in terms of its immune system.
27
80470
4866
Vücut aslında bağışıklık sistemi açısından şarj edilir.
01:25
We also get this beautiful overhaul of our cardiovascular system.
28
85360
4552
Ayrıca kardiyovasküler sistemimizin güzel bir bakımı yapılır.
01:30
And, in fact, upstairs in the brain,
29
90300
2406
Aslında, beynin üst katlarında,
01:32
deep non-REM sleep will help consolidate memories
30
92730
3246
derin REM olmayan uyku, anıları birleştirmeye
01:36
and fixate them into the neural architecture of the brain.
31
96000
3676
ve onları beynin nöral mimarisine sabitlemeye yardımcı olacaktır.
01:39
So that's non-REM sleep.
32
99700
2341
Bu REM olmayan uyku.
01:42
But let's come on to REM sleep,
33
102065
2461
Şimdi diğer ana uyku türü olan
01:44
which is the other main type of sleep.
34
104550
2186
REM uykusuna geçelim.
01:46
And it's during REM sleep when we principally have the most vivid,
35
106760
4486
Esas olarak sahip olduğumuz en canlı,
en halüsinojenik rüya türleri REM uykusu sırasında olur.
01:51
the most hallucinogenic types of dreams.
36
111270
2866
01:54
The brain wave activity actually starts to speed up again.
37
114160
4076
Beyin dalgası aktivitesi aslında tekrar hızlanmaya başlar.
01:58
It's during REM sleep that we receive almost a form of emotional first aid.
38
118260
6616
REM uykusu sırasında neredeyse bir çeşit duygusal ilk yardım alırız.
02:04
And it's also during REM sleep where we get a boost for creativity,
39
124900
4476
Ayrıca REM uykusu sırasında bilgiyi bir araya getiren
02:09
that it stitches information together
40
129400
2776
yaratıcılığı arttırır,
02:12
so that we wake up with solutions
41
132200
2509
ve daha önce karşılaştığımız
02:14
to previously difficult problems that we were facing.
42
134733
3443
zor sorunların çözümleriyle uyanabiliriz.
02:18
Coming back to these two types of sleep,
43
138200
2356
Bu iki uyku türüne geri dönersek,
02:20
it turns out that non-REM and REM will play out
44
140580
4256
REM olmayan ve REM olan uykunun
02:24
in a battle for brain domination throughout the night,
45
144860
3756
gece boyunca beyin egemenliği için bir savaşta olacağı
02:28
and that cerebral war is going to be won and lost
46
148640
4406
ve serebral savaşın 90 dakikada bir kazanılacağı
02:33
every 90 minutes,
47
153070
1766
ve kaybedileceği ortaya çıkıyor
02:34
and then it's going to be replayed every 90 minutes.
48
154860
3199
ve sonra 90 dakikada bir yeniden oynatılacaktır.
02:38
And what this produces is a standard cycling architecture of human sleep,
49
158544
5708
Üretilen şey, insan uykusunun standart bir döngü mimarisi,
02:44
a standard 90-minute cycle.
50
164276
1904
standart 90 dakikalık bir döngü.
02:46
But what's different, however,
51
166759
1727
Ancak farklı olan şey,
02:48
is that the ratio of non-REM to REM within those 90-minute cycles
52
168510
5846
REM olmayanların REM'e oranının 90 dakikalık döngüler içinde
02:54
changes as we move across the night,
53
174380
2976
gece boyunca hareket ettikçe değişmesi,
02:57
such that in the first half the night,
54
177380
2446
böylece gecenin ilk yarısında,
02:59
the majority of those 90-minute cycles
55
179850
2756
bu 90 dakikalık döngülerin çoğunluğu
03:02
are comprised of lots of deep non-REM sleep,
56
182630
3376
çok sayıda deri REM olmayan uykudan oluşur,
03:06
particularly stages three and four of non-REM sleep.
57
186030
3936
özellikle üçüncü ve dördüncü aşamadaki REM uykusu.
03:09
But as we push through to the second half of the night,
58
189990
3356
Ancak gecenin ikinci yarısına doğru giderken
03:13
now that seesaw balance actually shifts over,
59
193370
4106
inişli çıkışlı denge değişiyor ve bunun yerine,
03:17
and instead, most of those 90-minute cycles
60
197500
3296
bu 90 dakikalık döngülerin çoğu, ikinci aşama REM olmayan uyku,
03:20
are comprised of a lot more rapid eye movement sleep, or dream sleep,
61
200820
4710
REM olmayan uykunun daha hafifinin yanı sıra
03:25
as well as stage-two non-REM sleep,
62
205554
2952
çok daha hızlı bir göz hareketi uykusundan
03:28
that lighter form of non-REM sleep.
63
208530
2166
veya rüya uykusundan ve aşamadan oluşuyor.
03:30
And it turns out that there are implications
64
210720
3548
Uykunun bu şekilde nasıl yapılandırıldığını anlamak için
03:34
for understanding how sleep is structured in this way.
65
214292
3733
bazı çıkarımlar olduğu ortaya çıkıyor.
03:38
Let's take someone who typically goes to bed at 10pm,
66
218049
4737
Tipik olarak saat 10'da yatağa giden birini düşünelim
03:42
and they wake up at 6am,
67
222810
2007
ve sabah 6'da uyanıyor,
03:44
so they have an eight-hour sleep window.
68
224841
2227
böylece sekiz saatlik uyku aralığı var.
03:47
But this morning, they have to wake up early
69
227488
2510
Ama bu sabah, bir toplantı için
03:50
for an early morning meeting,
70
230022
2314
erken kalkmak zorunda
03:52
or they want to get a jump start on the day
71
232360
2066
ya da spor salonuna gitmek için
güne hızlı bir başlangıç yapmak istiyor.
03:54
to get to the gym.
72
234450
1366
03:55
And as a consequence, they have to wake up at 4am in the morning,
73
235840
3956
Sonuç olarak sabah 6'da değil,
03:59
rather than 6am in the morning.
74
239820
2216
sabah 4'te uyanmak zorunda.
04:02
How much sleep have they actually lost?
75
242060
2316
Aslında ne kadar uyku kaybettiler?
04:04
Two hours out of an eight-hour night of sleep
76
244400
2626
Sekiz saatlik bir uykudan iki saat çıkarılması
04:07
means that they've lost 25 percent of their sleep.
77
247050
4057
uykularının yüzde 25'ini kaybedildiği anlamına gelir.
04:11
Well, yes and no.
78
251559
2212
Evet ve hayır.
04:13
They have lost 25 percent of all of their sleep,
79
253795
3321
Tüm uykularının yüzde 25'ini kaybettiler,
04:17
but because REM sleep comes mostly in the second half of the night
80
257140
4390
ancak REM uykusu çoğunlukla gecenin ikinci yarısında
ve özellikle de son birkaç saatte olduğu için
04:21
and particularly in those last few hours,
81
261554
1992
04:23
they may have lost perhaps 50, 60, maybe even 70 percent
82
263570
5361
belki de tüm REM uykularının yüzde 50, 60,
hatta yüzde 70'ini kaybetmiş olabilirler.
04:28
of all of their REM sleep.
83
268955
1791
04:30
So there are real consequences to understanding what sleep is
84
270770
5270
Bu yüzden uykunun ne olduğunu ve nasıl yapılandırıldığını anlamanın
04:36
and how sleep is structured.
85
276064
1722
gerçek sonuçları var.
04:37
And we'll learn all about the benefits of these different stages of sleep
86
277810
4256
Sonraki bölümlerde bu farklı uyku aşamalarının faydalarını
04:42
and the detriments that happen when we don't get enough of them
87
282090
3523
ve bunlardan yeterince yararlanamadığımız zaman
meydana gelen zararları öğreneceğiz.
04:45
in subsequent episodes.
88
285637
1640
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7