Humble plants that hide surprising secrets | Ameenah Gurib-Fakim:

71,628 views ・ 2014-11-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tugce Senel Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
You know, it's a big privilege for me
0
12907
2428
Dünyadaki biyoçeşitlilik merkezlerinden
00:15
to be working in one of the biodiversity hotspots in the world:
1
15335
3892
bir tanesi olan, Hint Okyanusu'ndaki Mascarene Adaları'nda çalışıyor olmak
00:19
the Mascarene Islands in the Indian Ocean.
2
19227
2701
benim için büyük bir ayrıcalık.
00:21
These islands — Mauritius, Rodrigues, and Réunion —
3
21928
3745
Bu adalar, --- Mauritius, Rodrigues ve Réunion ---
00:25
along with the island of Madagascar,
4
25673
3138
Madagaskar adası ile birlikte,
00:28
they are blessed with unique plants
5
28811
1916
dünyada başka hiçbir yerde bulunmayan
00:30
found nowhere else in the world.
6
30727
2113
eşsiz bitkilerle kutsanmıştır.
00:32
And today I will tell you about five of them
7
32840
2689
Bugün size bunlardan beş tanesinin
00:35
and their particular features
8
35529
1995
belirli özelliklerinden ve neden
00:37
and why these plants are so unique.
9
37524
2884
bu kadar eşsiz olduklarından bahsedeceğim.
00:40
Take a look at this plant.
10
40408
1560
Şu bitkiye bir bakın.
00:41
I call it benjoin in the local vernacular,
11
41968
3404
Yerel adıyla 'benjoin'
00:45
and the botanical name is Terminalia bentzoe,
12
45372
3926
ve bilimsel adıyla Terminalia bentzoe,
00:49
subspecies bentzoe.
13
49298
1901
alt tür bentzoe.
00:51
This subspecies is endemic to Mauritius,
14
51199
3308
Bu alt tür Mauritius için endemiktir
00:54
and its particular feature
15
54507
1811
ve dikkat çekici özelliği ise
00:56
is its heterophylly.
16
56318
2474
heterofil olmasıdır.
00:58
What do I mean by heterophylly?
17
58792
2126
Peki heterofili ne demek?
01:00
It's that the same plant
18
60918
1563
Aynı bitki üzerindeki yaprakların
01:02
has got leaves that are different shapes and sizes.
19
62481
3083
farklı şekil ve boyutlara sahip olması demek.
01:05
Now, these plants have evolved
20
65564
1585
Bu bitkiler
01:07
very far away from the mainland,
21
67149
2354
anakaradan çok uzaklarda
01:09
and within specific ecosystems.
22
69503
3398
ve belirli ekosistemler içinde evrildiler.
01:12
Often, these particular features
23
72901
2824
Bu tip özellikler sıklıkla yerel faunanın oluşturduğu
01:15
have evolved as a response to the threat
24
75725
2811
tehditlere karşı bir cevap olarak evrilmiştir,
01:18
presented by the local fauna,
25
78536
2437
mesela bu örnek için
01:20
in this case, grazing tortoises.
26
80973
3620
bu bitkiyle beslenen kaplumbağalara karşı.
01:24
Tortoises are known to have poor eyesight,
27
84593
3156
Kaplumbağaların zayıf görme duyuları olduğu bilinir,
01:27
and as such, they tend to avoid the plants
28
87749
2486
bu yüzden de tanıyamadıkları bitkileri
01:30
they don't recognize.
29
90235
2059
yemekten kaçınırlar.
01:32
So this evolutionary foil safeguards the plant
30
92294
3374
Yani bu evrimsel önlem, bitkinin
01:35
against these rather cute animals,
31
95668
2925
bu sevimli hayvanlardan korunmasını sağlar
01:38
and protects it and of course ensures its survival.
32
98593
5058
ve tabi ki varlığını sürdürebilmesini garantiler.
01:43
Now the question you're probably asking yourself is,
33
103651
3010
Şimdi muhtemelen kendinize şunu soruyorsunuz,
01:46
why is she telling us all these stories?
34
106661
2901
"Bu kadın niye bize bu hikayeleri anlatıyor ki?"
01:49
The reason for that is that we tend to overlook
35
109562
3686
Sebebi, doğanın farklılıklarını ve çeşitliliğini
01:53
the diversity and the variety of the natural world.
36
113248
4384
göz ardı etmeye yatkınlığımız.
01:57
These particular habitats are unique
37
117632
2893
Bu dikkat çekici habitatlar eşsizler ve
02:00
and they are host to a whole lot of plants.
38
120525
4228
bir sürü bitkiye ev sahipliği yapıyorlar.
02:04
We don't realize how valuable
39
124753
2171
Bu kaynakların ne kadar değerli
02:06
and how precious these resources are,
40
126924
2610
ve nadide olduklarını fark etmiyoruz
02:09
and yet, through our insouciance,
41
129534
2195
ve ilgisizliğimiz yüzünden
02:11
we keep on destroying them.
42
131729
2169
onları yok etmeye devam ediyoruz.
02:13
We're all familiar
43
133898
1732
Kentleşmenin, iklim değişikliğinin,
02:15
with the macro impact of urbanization,
44
135630
3195
doğal kaynakların tüketilmesinin büyük
02:18
climate change, resource exploitation,
45
138825
3442
ölçekli etkilerine hepimiz aşinayız,
02:22
but when that one last plant —
46
142267
2173
ama o son bitki,
02:24
or animal for that matter —
47
144440
2209
--- ya da hayvan ---
02:26
when that very last specimen
48
146649
2199
türün o son örneği
02:28
has disappeared from the face of this Earth,
49
148848
2111
Dünya üzerinden silindiğinde,
02:30
we would have lost
50
150959
1396
Dünya biyolojisinin
02:32
an entire subset of the Earth's biology,
51
152355
3906
bir altkümesini kaybetmiş olacağız
02:36
and with it, important plants with medicinal potential
52
156261
3678
ve bununla beraber tıbbi kullanım potansiyeli olan,
02:39
or which could have ingredients
53
159939
1935
ya da kozmetikte, beslenmede,
02:41
that would speak to the cosmetic,
54
161874
1521
eczacılıkta ve hatta
02:43
nutrition, pharma,
55
163395
1921
etno-veterinerlik sektörlerinde
02:45
and even the ethno-veterinary sectors,
56
165316
2419
kullanabileceğimiz önemli bitkileri
02:47
be gone forever.
57
167735
1743
sonsuza kadar kaybetmiş olacağız.
02:49
And here we have a very prime example
58
169478
1935
Buyurun çarpıcı bir örnek,
02:51
of the iconic dodo, which comes from Mauritius,
59
171413
2745
kökeni Mauritius olan, sembolleşmiş dodolar,
02:54
and, of course, we know is now a symbol of extinction.
60
174158
4387
artık soy tükenmesinin sembolü oldular.
02:58
We know plants have a fundamental role to play.
61
178545
2620
Bitkilerin birçok temel rol oynadığını biliyoruz.
03:01
Well, first of all, they feed us
62
181165
1835
Mesela ilk aklımıza gelenler,
03:03
and they also give us the oxygen we breathe,
63
183000
2890
bitkileri yiyoruz, soluduğumuz oksijeni onlar üretiyor,
03:05
but plants are also the source
64
185890
2317
ama bitkiler aynı zamanda önemli
03:08
of important, biologically active ingredients
65
188207
3555
ve üstünde titizlikle çalışmamız gereken
03:11
that we should be studying very carefully,
66
191762
3202
biyo-aktif maddelerin de kaynakları,
03:14
because human societies over the millennia,
67
194964
4290
çünkü bildiğiniz gibi, şu binyıl içinde insan toplulukları
03:19
they have developed important knowledge,
68
199254
3048
önemli bilgiler,
03:22
cultural traditions,
69
202302
1818
kültürel gelenekler ve
03:24
and important plant-based medicinal resources.
70
204120
4296
bitkilere dayalı tedavi edici yöntemler geliştirdiler.
03:28
Here's a data point:
71
208416
1985
Verilere bir bakalım:
03:30
1.4 percent of the entire land surface
72
210401
4162
kara alanının yüzde 1.4'ü,
03:34
is home to 40 percent of the species of higher plants,
73
214563
3904
damarlı bitki türlerinin yüzde 40'ına,
03:38
35 percent of the species of vertebrates,
74
218467
2688
omurgalı türlerinin yüzde 35'ine ev sahipliği yapıyor
03:41
and this 1.4 percent
75
221155
2543
ve bu yüzde 1.4'lük alan,
03:43
represents the 25 biodiversity hotspots in the world,
76
223698
4668
dünyanın 25 biyoçeşitlilik merkezini temsil ediyor
03:48
and this 1.4 percent of the entire land surface
77
228366
3158
ve yine kara yüzeyinin bu yüzde 1.4'lük alanı
03:51
already provides for 35 percent
78
231524
2882
korunmasız insanların ihtiyaç duyduğu
03:54
of the ecosystem services
79
234406
1834
ekosistem hizmetlerinin
03:56
that vulnerable people depend on.
80
236240
2678
yüzde 35'ini sağlamakta.
03:58
And as you can see,
81
238918
1348
Gördüğünüz gibi,
04:00
the island of Mauritius
82
240266
1413
benim çalıştığım ve yaşadığım
04:01
where I work and where I live,
83
241679
2083
Mauritius Adası da
04:03
belongs to one such biodiversity hotspot,
84
243762
2705
bu biyoçeşitlilik merkezlerinden birinde yer alıyor
04:06
and I study the unique plants
85
246467
2214
ve ben adadaki eşsiz bitkilerin
04:08
on the island for their biomedical applications.
86
248681
3662
biyomedikal kullanımları üzerine çalışıyorum.
04:12
Now, let's go back again
87
252343
1337
Şimdi gösterdiğim
04:13
to that first plant I showed you,
88
253680
1840
ilk bitkiye bir geri dönelim,
04:15
the one, of course, with different-shaped leaves
89
255520
3027
hani değişik şekillerde ve boyutta yaprakları olan,
04:18
and different sizes, Terminalia bentzoe,
90
258547
2856
Terminalia bentzoe,
04:21
subspecies bentzoe,
91
261403
1667
alt tür bentzoe,
04:23
a plant only found in Mauritius.
92
263070
2595
sadece Mauritius'da bulunan bir bitki.
04:25
Now, the local people,
93
265665
1445
Halk arasında
04:27
they used a decoction of the leaves
94
267110
2226
yaprakları kaynatılarak
04:29
against infectious diseases.
95
269336
2531
bulaşıcı hastalıklara karşı kullanılıyordu.
04:31
Now our work, that is,
96
271867
2452
Bizim çalışmamız bu geleneksel bilginin
04:34
the scientific validation of this traditional information,
97
274319
3409
bilimsel olarak kanıtlanması üzerineydi ve
04:37
has shown that precisely
98
277728
2072
sonuçlarımız tam olarak yaprak özütünün
04:39
that leaf extract shows activity, potent activity,
99
279800
4329
insan için patojen olabilecek geniş bir
04:44
against a wide range of bacteria
100
284129
2222
bakteri yelpazesine karşı etkili,
04:46
that could be pathogenic to humans.
101
286351
3076
çok etkili olduğunu gösterdi.
04:49
Now, could this plant be the answer
102
289427
2441
Acaba bu bitki antibiyotik direncine karşı
04:51
to antibiotic resistance?
103
291868
2621
bir çözüm olabilir mi?
04:54
You know, antibiotic resistance is proving to be
104
294489
2351
Bildiğiniz gibi, antibiyotik direnci
04:56
a big challenge globally.
105
296840
2720
dünya çapında bir sorun olmaya başladı.
04:59
While we may not be sure, one thing is certain:
106
299560
2803
Tam emin olamasak da, tek bir şey kesin:
05:02
we will not want this plant to disappear.
107
302363
2609
bu bitkiyi kaybetmek istemeyiz.
05:04
But the harsh reality is that
108
304972
2644
Ama acı gerçek şu ki,
05:07
this particular plant is in fact
109
307616
1984
bu bitkinin aslında
05:09
considered to be vulnerable
110
309600
1870
kendi doğal habitatında bile tehlike
05:11
in its natural habitat.
111
311470
2160
altında olduğu kabul ediliyor.
05:13
This brings me to another example.
112
313630
2148
Bu bizi sıradaki örneğe getiriyor.
05:15
This bush here is known as baume de l'ile plate
113
315778
3790
Gördüğünüz bu çalı halk arasında 'baume de l'ile plate'
05:19
in the local vernacular.
114
319568
1722
olarak bilinir.
05:21
The botanical name is Psiadia arguta.
115
321290
2655
Bilimsel adı ise Psiadia arguta.
05:23
It's a plant which is rare,
116
323945
1891
Mauritius endemiklerinden,
05:25
which is endemic to Mauritius.
117
325836
2712
nadir görülen bir bitki.
05:28
It used to grow on the mainland,
118
328548
1222
Eskiden ana karada yetişirdi
05:29
but through the sheer pressures of urbanization
119
329770
2443
ama kentleşmenin getirdiği baskıyla
05:32
has been pushed out of the mainland,
120
332213
2279
ana karadan itildi.
05:34
and we've managed to bring it back
121
334492
1701
Tükenmenin eşiğinden
05:36
from the brink of extinction
122
336193
1476
laboratuvarda geliştirdiğimiz
05:37
by developing in vitro plants
123
337669
2067
ve şu an vahşi doğada yetişen
05:39
which are now growing in the wild.
124
339736
1848
bitkilerle kurtarabildik.
05:41
Now, one thing I must point out straightaway
125
341584
2196
Yalnız şunu da hemen belirteyim ki,
05:43
is that not all plants
126
343780
2877
her bitki
05:46
can be developed in vitro.
127
346657
2916
laboratuvar ortamında yetiştirilemez.
05:49
While we humans, we are happy in our comfort zone,
128
349573
3823
Biz insanlar, kendi rahat alanımızda mutlu mesutken,
05:53
these plants also need
129
353396
2236
bu bitkiler ekosistemlerinin
05:55
their ecosystem to be preserved,
130
355632
2734
korunmasına ihtiyaç duyuyorlar
05:58
and they don't react — endemic plants
131
358366
1833
ve tepki göstermiyorlar ---
06:00
don't react to very harsh changes in their ecosystem,
132
360199
3319
endemik bitkiler ekosistemlerindeki acımasız değişimlere
06:03
and yet we know what are the challenges
133
363518
2261
tepki vermiyorlar ama biz bu tehditlerin,
06:05
that climate change, for example,
134
365779
1088
örneğin iklim değişiminin
06:06
is posing to these plants.
135
366867
2043
bu bitkiler için ne demek olduğunu biliyoruz.
06:08
Now, the local people again use the leaves
136
368910
2528
Bu bitkinin yaprakları da
06:11
in traditional medicine
137
371438
1754
halk arasında
06:13
against respiratory problems.
138
373192
2680
solunum problemleri için kullanılıyor.
06:15
Now, our preliminary labwork
139
375872
2089
Yaprak özütüyle ilgili
06:17
on the leaf extract has shown
140
377961
1732
ön laboratuvar çalışmamız
06:19
that precisely these leaves contain ingredients
141
379693
4129
bu yaprakların tam olarak, eczanelerde satılan
06:23
that are very close, in terms of structures,
142
383822
3095
astım ilaçlarına yapı bakımından,
06:26
chemical structures, to those medicines
143
386917
2366
kimyasal yapı bakımından çok yakın,
06:29
which are sold in the chemist's shop
144
389283
1519
bazı bileşenler
06:30
against asthma.
145
390802
1975
içerdiğini gösterdi.
06:32
So who knows
146
392777
1910
Kim bilir, bir de
06:34
what humanity will benefit from
147
394687
2086
bu bitkinin tüm sırları ortaya çıksa
06:36
should this plant decide to reveal all its secrets.
148
396773
5418
insanlık bundan ne faydalar görecek.
06:42
Now, I come from the developing world
149
402191
2491
Ben, her daim nüfus patlaması sorunuyla
06:44
where we are forever being challenged with this issue
150
404682
2803
karşı karşıya olduğumuz, gelişmekte olan
06:47
of population explosion.
151
407485
2394
bir ülkeden geliyorum.
06:49
Africa is the continent which is getting younger,
152
409879
2814
Afrika, gençleşen bir kıta
06:52
and whenever one talks about population explosion,
153
412693
3703
ve nüfus patlaması denildiğinde akla hemen
06:56
one talks about the issue of food security
154
416396
2505
gıda güvenliği sorunu da geliyor,
06:58
as being the other side of the same coin.
155
418901
2680
çünkü bunlar bir madalyonun iki yüzü.
07:01
Now this plant here, the baobab,
156
421581
2318
Gördüğünüz ağaç, baobab ağacı, bu sorunun
07:03
could be part of the answer.
157
423899
1522
çözümünde rol oynayabilir.
07:05
It's an underutilized, neglected food plant.
158
425421
3145
Tam olarak faydalanılmayan, ihmal edilen bir besin bitkisi.
07:08
It defines the landscape of West Africa,
159
428566
2493
Hayat ağacı olarak bilindiği
07:11
where it is known as the tree of life,
160
431059
2546
Batı Afrika'nın manzarasını oluşturur.
07:13
and later on I will tell you why
161
433605
2498
Afrikalıların ona neden hayat ağacı
07:16
the Africans consider it to be the tree of life.
162
436103
3111
dediğini daha sonra anlatacağım sizlere.
07:19
Now interestingly, there are many legends
163
439214
1918
İlginçtir, bu bitkiyle ilgili
07:21
which are associated with this plant.
164
441132
2108
pek çok efsane var.
07:23
Because of its sheer size,
165
443240
1772
Boyutları sebebiyle,
07:25
it was meant to be lording over lesser plants,
166
445012
2902
daha küçük bitkilere üstünlük taslarmış,
07:27
so God didn't like this arrogance,
167
447914
1958
bu küstahlığa kızan Tanrı,
07:29
uprooted it, and planted it upside down,
168
449872
2788
onu söküp, baş aşağı olarak tekrar dikmiş,
07:32
hence its particular shape.
169
452660
2522
böylece bugünkü şeklini almış.
07:35
And if you look at this tree again
170
455182
2508
Bu ağaca, tekrar Afrika bağlamında
07:37
within the African context,
171
457690
2162
bakacak olursak,
07:39
in West Africa, it's known as the palaver tree,
172
459852
3665
rol oynadığı sosyal olaylar sebebiyle
07:43
because it performs great social functions.
173
463517
3070
Batı Afrika'da bu ağaç, görüşme ağacı olarak bilinir.
07:46
Now if you have a problem in the community,
174
466587
2219
Bulunduğunuz toplulukta bir sorununuz varsa
07:48
meeting under the palaver tree
175
468806
1738
bu ağacın altında şefler
07:50
with the chiefs or the tribesmen
176
470544
1979
veya kabile üyeleriyle bir araya gelerek
07:52
would be synonymous to trying to find a solution
177
472523
2162
hem bu soruna çözüm bulmaya çalışıyor,
07:54
to that particular problem,
178
474685
1445
hem de bireyler arasındaki
07:56
and also to reinforce trust and respect
179
476130
2940
güven ve saygıyı pekiştirmiş
07:59
among members of the community.
180
479070
2521
oluyorsunuz.
08:01
From the scientific point of view,
181
481591
2396
Bilimsel bakış açısıdan baobabların
08:03
there are eight species of baobab in the world.
182
483987
2695
dünyada sekiz türü var.
08:06
There's one from Africa,
183
486682
1982
Bunlardan biri Afrika'dan,
08:08
one from Australia,
184
488664
1669
biri Avustralya'dan
08:10
and six are endemic
185
490333
2747
ve kalan altısı
Madagaskar adası için endemik.
08:13
to the island of Madagascar.
186
493080
1647
08:14
The one I have showed you
187
494727
1632
Bu gösterdiğim,
08:16
is the one from Africa,
188
496359
1590
Afrika'dan,
08:17
Adansonia digitata.
189
497949
1921
Adansonia digitata.
08:19
Now, the flower, this beautiful white flower,
190
499870
2320
Burada çiçeğini görüyoruz, bu güzel beyaz çiçek,
08:22
it opens at night, is pollinated by bats,
191
502190
2124
geceleri açar, tozlaşmasını yarasalar sağlar
08:24
and it gives rise to the fruit
192
504314
2599
ve 'maymun elması'
08:26
which is curiously known
193
506913
1552
olarak bilinen
08:28
as the monkey apple.
194
508465
1735
meyveyi verir.
08:30
The monkeys are not stupid animals.
195
510200
1493
Maymunlar aptal değiller,
08:31
They know what's good for them.
196
511693
1733
kendileri için iyi olanı biliyorlar.
08:33
Now, if you open the fruit of the baobab,
197
513426
2801
Baobab meyvesini açtığınızda
08:36
you'll see a white, floury pulp,
198
516227
2593
beyaz, una benzer, etli kısmı görürsünüz,
08:38
which is very rich in nutrients
199
518820
2097
bu kısım besin açısından çok zengindir
08:40
and has got protein,
200
520917
2374
ve protein içerir,
08:43
more protein than in human milk.
201
523291
4118
hem de insan sütünden daha fazla protein.
08:47
Yes, you heard right:
202
527409
1788
Evet, doğru duydunuz:
08:49
more protein than in human milk.
203
529197
3408
insan sütünden daha fazla miktarda protein.
08:52
And this is one of the reasons why
204
532605
1890
Gıda firmalarının
08:54
the nutrition companies of this world,
205
534495
1822
besin takviyesi diye bildiğimiz
08:56
they are looking for this fruit to provide
206
536317
2385
şeyi sağlayabilmek için bu meyvenin
08:58
what we know as reinforced food.
207
538702
2587
peşinde olmalarının sebebi budur.
09:01
The seeds give an oil, a very stable oil
208
541289
3881
Tohumlarından kozmetik sanayisinin, vücut losyonu gibi ürünlerde
09:05
which is sought after by the cosmetic industry
209
545170
3070
kullanmak için rağbet ettiği,
09:08
to give to produce body lotions, for example.
210
548240
3262
kıvamlı bir yağ elde edilir.
09:11
And if you look at the trunk,
211
551502
1629
Gövdeye gelelim,
09:13
the trunk, of course, safeguards water,
212
553131
3603
gövde tabi ki su depolar ki bu su, sık sık
09:16
which is often harvested by a thirsty traveler,
213
556734
2801
susamış bir gezgin tarafından içilir.
09:19
and the leaves are used in traditional medicine
214
559535
1678
Yapraklar geleneksel tıpta,
09:21
against infectious disease.
215
561213
1955
bulaşıcı hastalıklara karşı kullanılır.
09:23
Now, you can see now why the Africans consider it
216
563168
2576
Herhalde şimdi Afrikalıların neden onun hayat ağacı
09:25
to be the tree of life.
217
565744
1800
olduğunu düşündüklerini anladınız.
09:27
It's a complete plant,
218
567544
1665
Eksiksiz bir bitki
09:29
and in fact, the sheer size of these trees
219
569209
2542
ve aslında boyutlarının gizlediği
09:31
is hiding a massive potential,
220
571751
2103
büyük potansiyel
09:33
not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry.
221
573854
3442
sadece ilaç, gıda ve kozmetik sanayileri ile sınırlı değil.
09:37
What I have showed you here
222
577296
2006
Bu gösterdiğim sadece
09:39
is only the species from Africa,
223
579302
2230
Afrika'daki tür,
09:41
Adansonia digitata.
224
581532
1884
Adansonia digitata.
09:43
We have six species yet in Madagascar,
225
583416
2664
Madagaskar'da altı tür daha var
09:46
and we don't know what is the potential of this plant,
226
586080
3484
ve bu bitkinin gerçek potansiyeli nedir tam olarak bilemiyoruz,
09:49
but one thing we know is that the flora
227
589564
2466
fakat tam olarak bildiğimiz şey,
09:52
is considered to be threatened with extinction.
228
592030
2562
soyunun tükenmesinin söz konusu olduğu.
09:54
Let me take you to Africa again,
229
594592
3204
Sizi yine Afrika'ya götüreyim ve
09:57
and introduce you to one of my very favorite,
230
597796
2504
favorilerimden olan bu bitkiyle tanıştırayım:
10:00
the resurrection plant.
231
600300
1830
diriliş bitkisi.
10:02
Now here you'll find
232
602130
1347
Gördüğünüz gibi
10:03
that even Jesus has competition.
233
603477
1918
İsa'nın bile rakipleri var.
10:05
(Laughter)
234
605395
1603
(Gülüşmeler)
10:06
Now, this plant here has developed
235
606998
2993
Bu bitki, kuraklığa karşı şaşırtıcı derecede
10:09
remarkable tolerance to drought,
236
609991
2979
yüksek dayanıklılık geliştirmiştir,
10:12
which enables it to withstand
237
612970
2098
öyle ki bir yılda,
10:15
up to 98 percent dehydration over the period of a year
238
615068
4245
zarar görmeksizin, yüzde 98'e kadar su kaybına dayanabilir
10:19
without damage,
239
619313
2104
ve bir gecede
10:21
and yet it can regenerate itself almost completely
240
621417
4150
veya 24 saatte, kendini neredeyse tamamen
10:25
overnight, over 24 hours, and flower.
241
625567
4080
yenileyerek çiçek açabilir.
10:29
Now, us human beings,
242
629647
2233
Biz insanlar, her daim
10:31
we're always on the lookout for the elixir of youth.
243
631880
3226
gençlik iksirinin peşindeyiz.
10:35
We don't want to get old, and rightly so.
244
635106
1834
Yaşlanmak istemiyoruz, haklıyız da,
10:36
Why should we, especially if you can afford it?
245
636940
3239
hele ki önlemeye gücümüz yetiyorsa niye yaşlanalım ki?
10:40
And this gives you an indication
246
640179
2183
Burada bitkinin önceki
10:42
of what the plant looks like before.
247
642362
2802
halinin nasıl olduğunu görüyorsunuz.
10:45
Now, if you are an inexperienced gardener,
248
645164
2856
Acemi bir bahçıvan olsaydınız,
10:48
the first thing you'll do when you visit the garden
249
648020
2032
bahçeye girer girmez yapacağınız ilk şey,
10:50
is to uproot this plant because it's dead.
250
650052
2724
ölü olduğu için bu bitkiyi sökmek olurdu.
10:52
But if you water it, this is what you get.
251
652776
4802
Ama sularsanız, karşılaşacağınız manzara bu.
10:57
Absolutely amazing.
252
657578
2176
Tek kelimeyle muhteşem.
10:59
Now, if you look at our aging process,
253
659754
2496
Yaşlanma sürecimizi düşünelim,
11:02
the aging process is in fact the loss of water
254
662250
2450
yaşlanma süreci aslında üst epidermisten su kaybı
11:04
from the upper epidermis, resulting in wrinkling
255
664700
3174
ve bunun sonucunda da kırışıklık dediğimiz şeylerin oluşmasıdır,
11:07
as we know it, especially women,
256
667874
1567
özellikle kadınlar olarak
11:09
we are so conscious of this.
257
669441
1841
bu konuda çok bilinçliyiz.
11:11
And this plant, in fact, is giving the cosmetic chemists
258
671282
4681
Bu bitki aslında, yaşlanma sürecini yavaşlatırken,
11:15
very important ingredients
259
675963
1990
bir yandan da çevresel toksinlerin
11:17
that are actually finding ways
260
677953
2767
etkilerine karşı hücreleri güçlendirmek
11:20
to slow down the aging process
261
680720
2390
için yollar arayan
11:23
and at the same time reinforce the cells
262
683110
2380
kozmetik kimyagerlerine
11:25
against the onslaught of environmental toxins.
263
685490
4287
çok önemli maddeler sunuyor.
11:29
Now, these four examples
264
689777
2637
Verdiğim bu
11:32
I have just given you
265
692414
2907
dört örnek
11:35
are just a very tiny reminder
266
695321
3434
sağlığımızın ve varlığımızın
11:38
as to how our health
267
698755
3737
içinde bulunduğumuz
11:42
and our survival are closely linked
268
702492
3504
ekosistemlerin direnci ve sağlığı
11:45
to the health and the resilience
269
705996
2812
ile ne kadar yakın bağlantılı
11:48
of our ecosystem,
270
708808
1845
olduğuna ve neden
11:50
and why we should be very careful
271
710653
1934
biyoçeşitliliği koruma konusunda çok
11:52
about preserving biodiversity.
272
712587
2701
dikkatli olmamız gerektiğine dair ufak bir hatırlatma.
11:55
Every time a forest is cut down,
273
715288
3202
Bir orman kesilip yok edildiğinde,
11:58
every time a marsh is filled in,
274
718490
3620
veya bir bataklık kurutulduğunda
12:02
it is a potential lab that goes with it,
275
722110
3750
potansiyel bir laboratuvar da geri döndüremeyeceğimiz şekilde
12:05
and which we will never, ever recover.
276
725860
2308
onlarla beraber yok olur.
12:08
And I know what I'm talking about,
277
728168
1567
İnanın, Mauritius'tan gelen ve
12:09
coming from Mauritius and missing the dodo.
278
729735
3332
dodoları özleyen biri olarak ne dediğimi çok iyi biliyorum.
12:13
Let me finish with just one last example.
279
733067
4358
Son bir örnekle konuşmamı bitireyim.
12:17
Conservation issues are normally guided
280
737425
3815
Koruma çalışmaları normalde ender görülen,
12:21
towards rare, endemic plants,
281
741240
2968
endemik bitkileri kapsar
12:24
but what we call exotic plants,
282
744208
2542
ama egzotik bitkiler dediğimiz,
12:26
that is, the ones which grow in many different habitats across the world,
283
746750
3477
dünyada pek çok farklı habitatta yetişen bitkilerin de
12:30
they also need to be considered.
284
750227
2406
korunmaya ihtiyaçları var.
12:32
You know why? Because the environment plays
285
752633
3139
Neden mi? Çünkü çevre bu bitkilerin
12:35
a very important role
286
755772
1755
yapısının değişmesinde
12:37
in modifying the composition of that plant.
287
757527
2659
çok önemli bir rol oynuyor.
12:40
So let's take a look at this plant here,
288
760186
2631
Şu bitkiye bir bakın,
12:42
Centella asiatica. It's a weed.
289
762817
2483
Centella asiatica. Bir ot.
12:45
We call it a weed.
290
765300
2148
Ot diyoruz.
12:47
Now, Centella asiatica grows across the world
291
767448
2876
Centella asiatica dünyada pek çok farklı
12:50
in many different habitats — in Africa, in Asia —
292
770324
2782
habitatta --- Afrika'da, Asya'da --- yetişiyor.
12:53
and this plant has been instrumental
293
773106
2019
Bu bitki, Madagaskar'da, 1940'larda
12:55
in providing a solution to that dreadful disease
294
775125
2767
cüzzam denen korkunç hastalık için
12:57
called leprosy in Madagascar in the 1940s.
295
777892
4446
çözüm bulunmasında çok yararlı olmuştur.
13:02
Now, while Centella grows across the world —
296
782338
3530
Centella dünyanın çeşitli yerlerinde yetişse de
13:05
in Africa, in Asia — the best quality Centella
297
785868
3291
--- Afrika'da, Asya'da --- en iyi kalitede Centella
13:09
comes from Madagascar,
298
789159
2344
Madagaskar'dan gelir,
13:11
because that Centella contains the three vital ingredients
299
791503
4185
çünkü orada yetişen Centella ilaç ve kozmetik
13:15
which are sought after by the pharma
300
795688
2226
firmalarının peşinde olduğu
13:17
and the cosmetic companies.
301
797914
2634
üç hayati bileşene sahiptir.
13:20
And the cosmetic companies are already using it
302
800548
2249
Kozmetik firmaları bunu şu an
13:22
to make regenerating cream.
303
802797
3082
canlandırıcı kremler yapmak için kullanıyor.
13:25
Now, there is an ancient saying
304
805879
2789
Eski bir deyim vardır:
13:28
that for every disease known to mankind,
305
808668
3544
"İnsanın bildiği her hastalığı
13:32
there is a plant to cure it.
306
812212
2182
tedavi edecek bir bitki vardır."
13:34
Now, you may not believe in ancient sayings.
307
814394
2228
Eski deyimlere inanmayabilirsiniz.
13:36
You may think they're obsolete
308
816622
1563
Bilim ve teknoloji bu kadar
13:38
now that our science and technology are so powerful.
309
818185
2948
gelişmişken, deyimlerin miadının dolduğunu düşünebilirsiniz.
13:41
So you may look on Centella as being
310
821133
2036
Centella'yı önemsiz, basit,
13:43
an insignificant, humble weed,
311
823169
3205
yok olsa kimsenin yokluğunu fark etmeyeceği
13:46
which, if destroyed, won't be missed.
312
826374
3326
bir ot olarak görebilirsiniz.
13:49
But you know, there is no such thing as a weed.
313
829700
2435
Ama ot diye bir şey yok.
13:52
It's a plant.
314
832135
1754
O bir bitki.
13:53
It's a living biological lab
315
833889
2879
O, sorularımızın
13:56
that may well have answers
316
836768
1901
cevaplarına sahip olabilecek,
13:58
to the question that we may have,
317
838669
1958
yaşayan bir biyoloji laboratuvarı.
14:00
but we have to ensure
318
840627
1890
Bu cevaplar için biz de onun
14:02
that it has the right to live.
319
842517
2733
yaşama hakkını korumalıyız.
14:05
Thank you.
320
845250
1878
Teşekkürler.
14:07
(Applause)
321
847128
4000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7