Humble plants that hide surprising secrets | Ameenah Gurib-Fakim:

71,628 views ・ 2014-11-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
You know, it's a big privilege for me
0
12907
2428
Ξέρετε, είναι προνόμιο για μένα
00:15
to be working in one of the biodiversity hotspots in the world:
1
15335
3892
να εργάζομαι σε μια από τις περιοχές μεγάλης βιοποικιλότητας στον κόσμο
00:19
the Mascarene Islands in the Indian Ocean.
2
19227
2701
τα νησιά Μασκαρίν στον Ινδικό Ωκεανό.
00:21
These islands — Mauritius, Rodrigues, and Réunion —
3
21928
3745
Αυτά τα νησιά, -ο Μαυρίκιος, το Ροντρίγκεζ, το Ρεϊνιόν-
00:25
along with the island of Madagascar,
4
25673
3138
μαζί με το νησί της Μαδαγασκάρης,
00:28
they are blessed with unique plants
5
28811
1916
είναι ευλογημένα με μοναδικά φυτά
00:30
found nowhere else in the world.
6
30727
2113
που δεν βρίσκεις πουθενά αλλού στον κόσμο.
00:32
And today I will tell you about five of them
7
32840
2689
Σήμερα θα σας μιλήσω για πέντε από αυτά
00:35
and their particular features
8
35529
1995
και τα ειδικά χαρακτηριστικά τους
00:37
and why these plants are so unique.
9
37524
2884
και γιατί αυτά είναι τόσο μοναδικά.
00:40
Take a look at this plant.
10
40408
1560
Κοιτάξτε αυτό το φυτό.
00:41
I call it benjoin in the local vernacular,
11
41968
3404
το λέμε μπενζουάν στην τοπική διάλεκτο
00:45
and the botanical name is Terminalia bentzoe,
12
45372
3926
και το βοτανικό του όνομα είναι Τερμινάλια Μπέντζοε
00:49
subspecies bentzoe.
13
49298
1901
του υποείδους Μπέντζοε.
00:51
This subspecies is endemic to Mauritius,
14
51199
3308
Το συγκεκριμένο υποείδος είναι ενδημικό του Μαυρίκιου
00:54
and its particular feature
15
54507
1811
και το ειδικό του χαρακτηριστικό
00:56
is its heterophylly.
16
56318
2474
είναι η ετεροφυλία του.
00:58
What do I mean by heterophylly?
17
58792
2126
Τι εννοώ με τον όρο ετεροφυλία;
01:00
It's that the same plant
18
60918
1563
Είναι ότι το ίδιο φυτό
01:02
has got leaves that are different shapes and sizes.
19
62481
3083
φέρει φύλλα διαφόρων μορφών και μεγεθών.
01:05
Now, these plants have evolved
20
65564
1585
Αυτά τα φυτά εξελίχθηκαν
01:07
very far away from the mainland,
21
67149
2354
πολύ μακριά από ηπειρωτικές περιοχές
01:09
and within specific ecosystems.
22
69503
3398
και σε συγκεκριμένα οικοσυστήματα.
01:12
Often, these particular features
23
72901
2824
Συχνά αυτά τα ειδικά χαρακτηριστικά
01:15
have evolved as a response to the threat
24
75725
2811
εξελίχθηκαν σαν αντίδραση σε απειλές
01:18
presented by the local fauna,
25
78536
2437
από την τοπική πανίδα,
01:20
in this case, grazing tortoises.
26
80973
3620
στην περίπτωσή μας, τις χελώνες που ψάχνουν τροφή.
01:24
Tortoises are known to have poor eyesight,
27
84593
3156
Είναι γνωστό ότι οι χελώνες έχουν αδύναμη όραση
01:27
and as such, they tend to avoid the plants
28
87749
2486
και γι' αυτό αποφεύγουν φυτά
01:30
they don't recognize.
29
90235
2059
που δεν αναγνωρίζουν.
01:32
So this evolutionary foil safeguards the plant
30
92294
3374
Έτσι αυτό το εξελιγμένο φύλλωμα διαφυλάσσει το φυτό
01:35
against these rather cute animals,
31
95668
2925
από αυτά τα αρκετά συμπαθή ζώα,
01:38
and protects it and of course ensures its survival.
32
98593
5058
το προστατεύει και φυσικά εξασφαλίζει την επιβίωσή του.
01:43
Now the question you're probably asking yourself is,
33
103651
3010
Τώρα πιθανόν αναρωτιέστε,
01:46
why is she telling us all these stories?
34
106661
2901
γιατί μας τα λέει όλα αυτά;
01:49
The reason for that is that we tend to overlook
35
109562
3686
Ο λόγος είναι ότι τείνουμε να παραβλέπουμε
01:53
the diversity and the variety of the natural world.
36
113248
4384
την πολυμορφία και την ποικιλία στο φυσικό κόσμο.
01:57
These particular habitats are unique
37
117632
2893
Αυτά τα συγκεκριμένα περιβάλλοντα είναι μοναδικά
02:00
and they are host to a whole lot of plants.
38
120525
4228
και φιλοξενούν πολυάριθμα φυτά.
02:04
We don't realize how valuable
39
124753
2171
Δεν συνειδητοποιούμε πόσο αξιόλογοι
02:06
and how precious these resources are,
40
126924
2610
και πολύτιμοι είναι αυτοί οι πόροι,
02:09
and yet, through our insouciance,
41
129534
2195
και όμως, με την απερισκεψία μας
02:11
we keep on destroying them.
42
131729
2169
συνεχίζουμε να τα καταστρέφουμε.
02:13
We're all familiar
43
133898
1732
Όλοι μας γνωρίζουμε
02:15
with the macro impact of urbanization,
44
135630
3195
τις μακροπρόθεσμες επιπτώσεις της αστικοποίησης,
02:18
climate change, resource exploitation,
45
138825
3442
της κλιματικής αλλαγής, της υπερεκμετάλλευσης πόρων,
02:22
but when that one last plant —
46
142267
2173
αλλά όταν το τελευταίο φυτό,
02:24
or animal for that matter —
47
144440
2209
ή ομοίως ζώο,
02:26
when that very last specimen
48
146649
2199
όταν το τελευταίο δείγμα του είδους
02:28
has disappeared from the face of this Earth,
49
148848
2111
εξαφανιστεί από το πρόσωπο της Γης,
02:30
we would have lost
50
150959
1396
θα έχουμε απωλέσει ένα ολόκληρο υποσύνολο
02:32
an entire subset of the Earth's biology,
51
152355
3906
από τη βιολογία της Γης,
02:36
and with it, important plants with medicinal potential
52
156261
3678
και μαζί με αυτό, σημαντικά φυτά με ιαματικό δυναμικό,
02:39
or which could have ingredients
53
159939
1935
ή που πιθανόν έχουν συστατικά
02:41
that would speak to the cosmetic,
54
161874
1521
απαραίτητα για τους τομείς καλλυντικών,
02:43
nutrition, pharma,
55
163395
1921
διατροφής, φαρμακευτικής,
02:45
and even the ethno-veterinary sectors,
56
165316
2419
ακόμα και εθνοκτηνιατρικής,
02:47
be gone forever.
57
167735
1743
θα έχουν εξαφανιστεί για πάντα.
02:49
And here we have a very prime example
58
169478
1935
Έδώ έχουμε ως γλαφυρό παράδειγμα
02:51
of the iconic dodo, which comes from Mauritius,
59
171413
2745
το πασίγνωστο ντόντο, που ζούσε στο νησί του Μαυρικίου
02:54
and, of course, we know is now a symbol of extinction.
60
174158
4387
και φυσικά το γνωρίζουμε ως σύμβολο εξάλειψης είδους.
02:58
We know plants have a fundamental role to play.
61
178545
2620
Ξέρουμε ότι τα φυτά παίζουν βασικό ρόλο.
03:01
Well, first of all, they feed us
62
181165
1835
Κατ' αρχάς είναι τροφή για εμάς
03:03
and they also give us the oxygen we breathe,
63
183000
2890
και επίσης μας δίνουν το οξυγόνο που αναπνέουμε,
03:05
but plants are also the source
64
185890
2317
αλλά τα φυτά είναι επίσης
πηγή σημαντικών και βιολογικά ενεργών συστατικών
03:08
of important, biologically active ingredients
65
188207
3555
03:11
that we should be studying very carefully,
66
191762
3202
που θα πρέπει να μελετήσουμε πολύ προσεκτικά,
03:14
because human societies over the millennia,
67
194964
4290
καθώς οι ανθρώπινες κοινωνίες επί χιλιετίες
03:19
they have developed important knowledge,
68
199254
3048
έχουν αναπτύξει σημαντικές γνώσεις,
03:22
cultural traditions,
69
202302
1818
πολιτιστικές παραδόσεις,
03:24
and important plant-based medicinal resources.
70
204120
4296
και σημαντικούς φαρμακευτικούς πόρους φυτικής προέλευσης.
03:28
Here's a data point:
71
208416
1985
Ορίστε και κάποιοι δείκτες δεδομένων:
03:30
1.4 percent of the entire land surface
72
210401
4162
Το 1,4% της συνολικής ηπειρωτικής έκτασης
03:34
is home to 40 percent of the species of higher plants,
73
214563
3904
φιλοξενεί το 40% των ειδών των ανωτέρων φυτών,
03:38
35 percent of the species of vertebrates,
74
218467
2688
το 35% των ειδών των σπονδυλωτών ζώων,
03:41
and this 1.4 percent
75
221155
2543
και αυτό το 1,4%
03:43
represents the 25 biodiversity hotspots in the world,
76
223698
4668
αποτελείται τις 25 περιοχές μεγάλης βιοποικιλότητας σε όλο τον κόσμο,
03:48
and this 1.4 percent of the entire land surface
77
228366
3158
και αυτό το 1,4% της συνολικής ηπειρωτικής επιφάνειας
03:51
already provides for 35 percent
78
231524
2882
ήδη μας παρέχει το 35%
03:54
of the ecosystem services
79
234406
1834
των υπηρεσιών του οικοσυστήματος
03:56
that vulnerable people depend on.
80
236240
2678
από τις οποίες εξαρτάται η ευάλωτη ανθρωπότητα.
03:58
And as you can see,
81
238918
1348
'Οπως μπορείτε να δείτε,
04:00
the island of Mauritius
82
240266
1413
το νησί του Μαυρικίου,
04:01
where I work and where I live,
83
241679
2083
όπου εργάζομαι και όπου ζω,
04:03
belongs to one such biodiversity hotspot,
84
243762
2705
ανήκει σε περιοχή μεγάλης βιοποικιλότητας
04:06
and I study the unique plants
85
246467
2214
και μελετώ τα μοναδικά φυτά του νησιού
04:08
on the island for their biomedical applications.
86
248681
3662
για τις βιοϊατρικές τους εφαρμογές.
04:12
Now, let's go back again
87
252343
1337
Τώρα ας επιστρέψουμε
04:13
to that first plant I showed you,
88
253680
1840
στο πρώτο φυτό που σας έδειξα,
04:15
the one, of course, with different-shaped leaves
89
255520
3027
φυσικά εκείνο με τα φύλλα διαφόρων μορφών και μεγεθών,
04:18
and different sizes, Terminalia bentzoe,
90
258547
2856
το Τερμινάλια Μπέντζοε
04:21
subspecies bentzoe,
91
261403
1667
του υποείδους Μπέντζοε,
04:23
a plant only found in Mauritius.
92
263070
2595
φυτό που συναντάται μόνο στον Μαυρίκιο.
04:25
Now, the local people,
93
265665
1445
Οι ντόπιοι χρησιμοποιούσαν
04:27
they used a decoction of the leaves
94
267110
2226
ένα αφέψημα φτιαγμένο από τα φύλλα
04:29
against infectious diseases.
95
269336
2531
ενάντια στις μολυσματικές νόσους.
04:31
Now our work, that is,
96
271867
2452
Η δική μας δουλειά,
04:34
the scientific validation of this traditional information,
97
274319
3409
που είναι η επιστημονική αξιολόγηση πατροπαράδοτων πληροφοριών,
04:37
has shown that precisely
98
277728
2072
έχει αποδείξει ότι αυτό ακριβώς το εκχύλισμα των φύλλων
04:39
that leaf extract shows activity, potent activity,
99
279800
4329
εμφανίζει έντονη δραστικότητα
04:44
against a wide range of bacteria
100
284129
2222
σε ένα ευρύ φάσμα βακτηρίων
04:46
that could be pathogenic to humans.
101
286351
3076
που μπορεί να είναι παθογόνα για τους ανθρώπους.
04:49
Now, could this plant be the answer
102
289427
2441
Μπορεί λοιπόν το φυτό αυτό να αποτελέσει λύση
04:51
to antibiotic resistance?
103
291868
2621
για την αντίσταση στα αντιβιοτικά;
04:54
You know, antibiotic resistance is proving to be
104
294489
2351
Γνωρίζετε ότι η αντίσταση στην αντιβίωση
04:56
a big challenge globally.
105
296840
2720
εξελίσσεται σε παγκόσμια πρόκληση.
04:59
While we may not be sure, one thing is certain:
106
299560
2803
Δεν το λέμε με βεβαιότητα αλλά ένα πράγμα είναι σίγουρο:
05:02
we will not want this plant to disappear.
107
302363
2609
δεν θέλουμε αυτό το φυτό να εξαφανιστεί.
05:04
But the harsh reality is that
108
304972
2644
Όμως, η σκληρή πραγματικότητα είναι
05:07
this particular plant is in fact
109
307616
1984
ότι το συγκεκριμένο φυτό
05:09
considered to be vulnerable
110
309600
1870
θεωρείται πραγματικά ευάλωτο
05:11
in its natural habitat.
111
311470
2160
μέσα στο ίδιο του το φυσικό περιβάλλον.
05:13
This brings me to another example.
112
313630
2148
Πράγμα που με φέρνει σε άλλο παράδειγμα.
05:15
This bush here is known as baume de l'ile plate
113
315778
3790
Αυτός εδώ ο θάμνος είναι γνωστός ως baume de l'ile plate
05:19
in the local vernacular.
114
319568
1722
στην τοπική διάλεκτο.
05:21
The botanical name is Psiadia arguta.
115
321290
2655
Η βοτανική του ονομασία είναι Ψιάντια Άργκουτα.
05:23
It's a plant which is rare,
116
323945
1891
Είναι ένα σπάνιο φυτό
05:25
which is endemic to Mauritius.
117
325836
2712
που είναι ενδημικό στον Μαυρίκιο.
05:28
It used to grow on the mainland,
118
328548
1222
Συνήθιζε να φύεται στην ηπειρωτική χώρα
05:29
but through the sheer pressures of urbanization
119
329770
2443
αλλά από τις έντονες πιέσεις της αστικοποίησης
05:32
has been pushed out of the mainland,
120
332213
2279
εκδιώχθηκε από εκεί,
05:34
and we've managed to bring it back
121
334492
1701
και καταφέραμε να το επαναφέρουμε
05:36
from the brink of extinction
122
336193
1476
από το χείλος της εξαφάνισης
05:37
by developing in vitro plants
123
337669
2067
εξελίσσοντας εργαστηριακά φυτά
05:39
which are now growing in the wild.
124
339736
1848
που μεγαλώνουν τώρα ελεύθερα.
05:41
Now, one thing I must point out straightaway
125
341584
2196
Ένα όμως πράγμα που πρέπει να τονίσω άμεσα
05:43
is that not all plants
126
343780
2877
είναι ότι δεν μπορούν όλα τα φυτά
05:46
can be developed in vitro.
127
346657
2916
να εξελιχθούν στο εργαστήριο.
05:49
While we humans, we are happy in our comfort zone,
128
349573
3823
Όπως οι άνθρωποι νιώθουμε άνετα στο δικό μας χώρο,
05:53
these plants also need
129
353396
2236
έτσι και γι' αυτά τα φυτά απαιτείται
05:55
their ecosystem to be preserved,
130
355632
2734
να διατηρηθεί το οικοσύστημά τους,
05:58
and they don't react — endemic plants
131
358366
1833
και δεν αντιδρούν --
τα ενδημικά φυτά δεν αντιδρούν σε βίαιες αλλαγές του οικοσυστήματος
06:00
don't react to very harsh changes in their ecosystem,
132
360199
3319
06:03
and yet we know what are the challenges
133
363518
2261
και όμως γνωρίζουμε τις δοκιμασίες
06:05
that climate change, for example,
134
365779
1088
που η κλιματική αλλαγή, για παράδειγμα, επιφέρει σ' αυτά τα φυτά.
06:06
is posing to these plants.
135
366867
2043
06:08
Now, the local people again use the leaves
136
368910
2528
Οι ντόπιοι χρησιμοποιούν ξανά τα φύλλα
06:11
in traditional medicine
137
371438
1754
στην παραδοσιακή ιατρική
06:13
against respiratory problems.
138
373192
2680
ενάντια στα αναπνευστικά προβλήματα.
06:15
Now, our preliminary labwork
139
375872
2089
Η προκαταρκτική μας εργαστηριακή έρευνα
06:17
on the leaf extract has shown
140
377961
1732
στο εκχύλισμα των φύλλων έδειξε
06:19
that precisely these leaves contain ingredients
141
379693
4129
ότι αυτά ακριβώς τα φύλλα περιέχουν συστατικά
06:23
that are very close, in terms of structures,
142
383822
3095
που προσεγγίζουν πάρα πολύ, σε επίπεδο χημικής σύστασης,
06:26
chemical structures, to those medicines
143
386917
2366
εκείνα τα φάρμακα
06:29
which are sold in the chemist's shop
144
389283
1519
που πωλούνται στα φαρμακεία
06:30
against asthma.
145
390802
1975
κατά του άσθματος.
06:32
So who knows
146
392777
1910
Ποιος λοιπόν ξέρει
06:34
what humanity will benefit from
147
394687
2086
σε τι θα ωφεληθεί η ανθρωπότητα
06:36
should this plant decide to reveal all its secrets.
148
396773
5418
εάν αυτό το φυτό αποφασίσει να αποκαλύψει τα μυστικά του.
06:42
Now, I come from the developing world
149
402191
2491
Προέρχομαι από τον αναπτυσσόμενο κόσμο
06:44
where we are forever being challenged with this issue
150
404682
2803
όπου μόνιμα μας απασχολεί το πρόβλημα
06:47
of population explosion.
151
407485
2394
της πληθυσμιακής έκρηξης.
06:49
Africa is the continent which is getting younger,
152
409879
2814
Η Αφρική είναι μια ήπειρος που ξανανιώνει,
06:52
and whenever one talks about population explosion,
153
412693
3703
και κάθε φορά που κάποιος μιλάει για πληθυσμιακή έκρηξη
06:56
one talks about the issue of food security
154
416396
2505
εννοεί το θέμα της επισιτιστικής ασφάλειας
06:58
as being the other side of the same coin.
155
418901
2680
ως την άλλη πλευρά του ίδιου νομίσματος.
07:01
Now this plant here, the baobab,
156
421581
2318
Αυτό εδώ λοιπόν το φυτό, το μπαομπάμπ,
07:03
could be part of the answer.
157
423899
1522
μπορεί να είναι μέρος της λύσης.
07:05
It's an underutilized, neglected food plant.
158
425421
3145
Ένα παραμελημένο φυτό που χρησιμοποιείται ελάχιστα για παροχή τροφής.
07:08
It defines the landscape of West Africa,
159
428566
2493
Καθορίζει το τοπίο της Δυτικής Αφρικής,
07:11
where it is known as the tree of life,
160
431059
2546
όπου είναι γνωστό ως το δένδρο της ζωής,
07:13
and later on I will tell you why
161
433605
2498
και αργότερα θα σας πω γιατί
07:16
the Africans consider it to be the tree of life.
162
436103
3111
οι Αφρικανοί το θεωρούν δένδρο της ζωής.
07:19
Now interestingly, there are many legends
163
439214
1918
Είναι ενδιαφέρον το πόσοι πολλοί μύθοι
07:21
which are associated with this plant.
164
441132
2108
είναι συνδεδεμένοι με αυτό το φυτό.
07:23
Because of its sheer size,
165
443240
1772
Εξαιτίας του μεγάλου μεγέθους του,
07:25
it was meant to be lording over lesser plants,
166
445012
2902
ήθελε να κυριαρχεί στα μικρότερα φυτά,
07:27
so God didn't like this arrogance,
167
447914
1958
έτσι ο Θεός αποδοκίμασε την αλαζονεία του,
07:29
uprooted it, and planted it upside down,
168
449872
2788
το ξερίζωσε και το φύτεψε ανάποδα,
07:32
hence its particular shape.
169
452660
2522
εξού και η χαρακτηριστική μορφή του.
07:35
And if you look at this tree again
170
455182
2508
Αν δείτε ξανά αυτό το δένδρο
07:37
within the African context,
171
457690
2162
μέσα στην αφρικανική κουλτούρα,
07:39
in West Africa, it's known as the palaver tree,
172
459852
3665
στη Δυτική Αφρική, είναι γνωστό ως δένδρο της φλυαρίας,
07:43
because it performs great social functions.
173
463517
3070
επειδή φιλοξενεί μεγάλες κοινωνικές εκδηλώσεις.
07:46
Now if you have a problem in the community,
174
466587
2219
Αν έχεις ένα πρόβλημα με την κοινότητα,
07:48
meeting under the palaver tree
175
468806
1738
η συνάντηση κάτω από το δένδρο της φλυαρίας
07:50
with the chiefs or the tribesmen
176
470544
1979
με φυλάρχους ή άλλα μέλη της φυλής,
07:52
would be synonymous to trying to find a solution
177
472523
2162
είναι συνώνυμο του να προσπαθείς να βρεις λύση
07:54
to that particular problem,
178
474685
1445
στο συγκεκριμένο πρόβλημα,
07:56
and also to reinforce trust and respect
179
476130
2940
και επίσης της ενίσχυσης της εμπιστοσύνης και του σεβασμού
07:59
among members of the community.
180
479070
2521
ανάμεσα στα μέλη της κοινότητας.
08:01
From the scientific point of view,
181
481591
2396
Από επιστημονική άποψη,
08:03
there are eight species of baobab in the world.
182
483987
2695
υπάρχουν οκτώ είδη μπαομπάμπ στον κόσμο.
08:06
There's one from Africa,
183
486682
1982
Υπάρχει ένα από την Αφρική,
08:08
one from Australia,
184
488664
1669
ένα από την Αυστραλία,
08:10
and six are endemic
185
490333
2747
και έξι είναι ενδημικά
08:13
to the island of Madagascar.
186
493080
1647
του νησιού της Μαδαγασκάρης.
08:14
The one I have showed you
187
494727
1632
Αυτό που σας έδειξα
08:16
is the one from Africa,
188
496359
1590
είναι από την Αφρική,
08:17
Adansonia digitata.
189
497949
1921
η Αντανσόνια Ντιτζιτάτα.
08:19
Now, the flower, this beautiful white flower,
190
499870
2320
Το άνθος του, αυτό το πανέμορφο λευκό άνθος
08:22
it opens at night, is pollinated by bats,
191
502190
2124
ανοίγει τη νύχτα, γονιμοποιείται από τις νυχτερίδες,
08:24
and it gives rise to the fruit
192
504314
2599
και μας δίνει το φρούτο
08:26
which is curiously known
193
506913
1552
που είναι περιέργως γνωστό
08:28
as the monkey apple.
194
508465
1735
ως το μήλο των πιθήκων.
08:30
The monkeys are not stupid animals.
195
510200
1493
Οι πίθηκοι δεν είναι χαζά ζώα.
08:31
They know what's good for them.
196
511693
1733
Ξέρουν τι τους κάνει καλό.
08:33
Now, if you open the fruit of the baobab,
197
513426
2801
Αν ανοίξετε το φρούτο του μπαομπάμπ
08:36
you'll see a white, floury pulp,
198
516227
2593
θα δείτε έναν λευκό αλευρώδη πολτό
08:38
which is very rich in nutrients
199
518820
2097
που είναι πολύ πλούσιος σε θρεπτικά συστατικά
08:40
and has got protein,
200
520917
2374
και περιέχει περισσότερη πρωτεΐνη,
08:43
more protein than in human milk.
201
523291
4118
περισσότερη από το ανθρώπινο γάλα.
08:47
Yes, you heard right:
202
527409
1788
Ναι, καλά ακούσατε:
08:49
more protein than in human milk.
203
529197
3408
περισσότερη πρωτεΐνη από το ανθρώπινο γάλα.
08:52
And this is one of the reasons why
204
532605
1890
Αυτός είναι ένας από τους λόγους
08:54
the nutrition companies of this world,
205
534495
1822
που οι εταιρείες διατροφής του κόσμου
08:56
they are looking for this fruit to provide
206
536317
2385
χρειάζονται αυτό το φρούτο για να παρέχουν
08:58
what we know as reinforced food.
207
538702
2587
τα γνωστά σ' εμάς εμπλουτισμένα τρόφιμα.
09:01
The seeds give an oil, a very stable oil
208
541289
3881
Οι σπόροι δίνουν ένα πολύ σταθερό έλαιο
09:05
which is sought after by the cosmetic industry
209
545170
3070
που είναι περιζήτητο στη βιομηχανία των καλλυντικών
09:08
to give to produce body lotions, for example.
210
548240
3262
για την παρασκευή λοσιόν σώματος, για παράδειγμα.
09:11
And if you look at the trunk,
211
551502
1629
Αν δούμε τον κορμό,
09:13
the trunk, of course, safeguards water,
212
553131
3603
αυτός φυσικά κρατάει φυλαγμένο νερό
09:16
which is often harvested by a thirsty traveler,
213
556734
2801
που συχνά θα πιει ο διψασμένος διαβάτης,
09:19
and the leaves are used in traditional medicine
214
559535
1678
και τα φύλλα είναι παραδοσιακά φάρμακο
09:21
against infectious disease.
215
561213
1955
ενάντια στις μολυσματικές νόσους.
09:23
Now, you can see now why the Africans consider it
216
563168
2576
Τώρα καταλαβαίνετε γιατί οι Αφρικανοί
09:25
to be the tree of life.
217
565744
1800
το θεωρούν ως δένδρο της ζωής.
09:27
It's a complete plant,
218
567544
1665
Είναι ένα πλήρες φυτό
09:29
and in fact, the sheer size of these trees
219
569209
2542
και στην πραγματικότητα το μέγεθος αυτών των δένδρων
09:31
is hiding a massive potential,
220
571751
2103
κρύβει τεράστιο δυναμικό,
09:33
not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry.
221
573854
3442
όχι μόνο για τις βιομηχανίες φαρμάκων, διατροφής και καλλυντικών.
09:37
What I have showed you here
222
577296
2006
Αυτό που σας έδειξα εδώ
09:39
is only the species from Africa,
223
579302
2230
είναι μόνο το Αφρικανικό είδος,
09:41
Adansonia digitata.
224
581532
1884
η Αντανσόνια Ντιτζιτάτα.
09:43
We have six species yet in Madagascar,
225
583416
2664
Έχουμε άλλα έξι είδη στη Μαδαγασκάρη
09:46
and we don't know what is the potential of this plant,
226
586080
3484
και δεν γνωρίζουμε τις δυνατότητες αυτού του φυτού
09:49
but one thing we know is that the flora
227
589564
2466
αλλά αυτό που ξέρουμε είναι ότι η χλωρίδα
09:52
is considered to be threatened with extinction.
228
592030
2562
θεωρείται απειλούμενη με εξαφάνιση.
09:54
Let me take you to Africa again,
229
594592
3204
Ας σας ξαναπάω στην Αφρική
09:57
and introduce you to one of my very favorite,
230
597796
2504
και να σας συστήσω σ' ένα από τα αγαπημένα μου,
10:00
the resurrection plant.
231
600300
1830
το φυτό της ανάστασης.
10:02
Now here you'll find
232
602130
1347
Εδώ θα δείτε ότι
10:03
that even Jesus has competition.
233
603477
1918
ακόμη και ο Χριστός βρίσκει ανταγωνισμό.
10:05
(Laughter)
234
605395
1603
(Γέλια)
10:06
Now, this plant here has developed
235
606998
2993
Αυτό εδώ το φυτό έχει αναπτύξει
10:09
remarkable tolerance to drought,
236
609991
2979
αξιοσημείωτη αντοχή στη ξηρασία,
10:12
which enables it to withstand
237
612970
2098
που του δίνει τη δυνατότητα να αντέξει
10:15
up to 98 percent dehydration over the period of a year
238
615068
4245
έως 98% αφυδάτωση μια ετήσια περίοδο
10:19
without damage,
239
619313
2104
χωρίς να πάθει κάτι,
10:21
and yet it can regenerate itself almost completely
240
621417
4150
αντιθέτως, μπορεί να αναγεννηθεί σχεδόν πλήρως εν μια νυκτί
10:25
overnight, over 24 hours, and flower.
241
625567
4080
σε διάστημα 24 ωρών και να ανθίσει.
10:29
Now, us human beings,
242
629647
2233
Εμείς οι θνητοί άνθρωποι
10:31
we're always on the lookout for the elixir of youth.
243
631880
3226
πάντα αναζητούσαμε το ελιξίριο της νιότης.
Δεν θέλουμε να γεράσουμε και με το δίκιο μας.
10:35
We don't want to get old, and rightly so.
244
635106
1834
10:36
Why should we, especially if you can afford it?
245
636940
3239
Γιατί άλλωστε, ειδικά αν μπορούμε να πληρώσουμε γι' αυτό;
10:40
And this gives you an indication
246
640179
2183
Αυτό σας δίνει μια ιδέα
10:42
of what the plant looks like before.
247
642362
2802
του πώς μοιάζει το φυτό πριν.
10:45
Now, if you are an inexperienced gardener,
248
645164
2856
Αν είστε ένας ένας αρχάριος κηπουρός,
10:48
the first thing you'll do when you visit the garden
249
648020
2032
το πρώτο που θα κάνετε μέσα στον κήπο
10:50
is to uproot this plant because it's dead.
250
650052
2724
είναι να ξεριζώσετε το φυτό επειδή έχει μαραθεί.
10:52
But if you water it, this is what you get.
251
652776
4802
Αν το ποτίσετε όμως, να τι θα έχετε.
10:57
Absolutely amazing.
252
657578
2176
Απόλυτα εκπληκτικό.
10:59
Now, if you look at our aging process,
253
659754
2496
Αν εξετάσουμε τη διαδικασία γήρανσης του ανθρώπου,
11:02
the aging process is in fact the loss of water
254
662250
2450
αυτή η διαδικασία είναι ουσιαστικά η απώλεια νερού
11:04
from the upper epidermis, resulting in wrinkling
255
664700
3174
από το ανώτερο στρώμα της επιδερμίδας, με αποτέλεσμα τις ρυτίδες
11:07
as we know it, especially women,
256
667874
1567
που γνωρίζουμε, ειδικά οι γυναίκες,
11:09
we are so conscious of this.
257
669441
1841
και που μας προβληματίζουν τόσο πολύ.
11:11
And this plant, in fact, is giving the cosmetic chemists
258
671282
4681
Αυτό το φυτό, πρακτικά, δίνει στους χημικούς κοσμετολόγους
11:15
very important ingredients
259
675963
1990
πολύ σημαντικά συστατικά
11:17
that are actually finding ways
260
677953
2767
που πραγματικά βρίσκουν τρόπους
11:20
to slow down the aging process
261
680720
2390
να επιβραδύνουν τη διαδικασία γήρανσης
11:23
and at the same time reinforce the cells
262
683110
2380
και ταυτόχρονα να ισχυροποιήσουν τα κελιά
11:25
against the onslaught of environmental toxins.
263
685490
4287
ενάντια στη σφαγή από τις τοξίνες του περιβάλλοντος.
11:29
Now, these four examples
264
689777
2637
Αυτά τα τέσσερα παραδείγματα
11:32
I have just given you
265
692414
2907
που μόλις σας έδωσα
11:35
are just a very tiny reminder
266
695321
3434
είναι μια ελάχιστη υπενθύμιση
11:38
as to how our health
267
698755
3737
για το πώς η υγεία μας
11:42
and our survival are closely linked
268
702492
3504
και η επιβίωσή μας σχετίζονται άμεσα
11:45
to the health and the resilience
269
705996
2812
με την υγεία και την ανθεκτικότητα
11:48
of our ecosystem,
270
708808
1845
του οικοσυστήματός μας,
11:50
and why we should be very careful
271
710653
1934
και γιατί θα πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί
11:52
about preserving biodiversity.
272
712587
2701
με τη διατήρηση της βιοποικιλότητας.
11:55
Every time a forest is cut down,
273
715288
3202
Κάθε φορά που αποψιλώνεται ένα δάσος,
11:58
every time a marsh is filled in,
274
718490
3620
κάθε φορά που αποξηραίνεται ένας βάλτος,
12:02
it is a potential lab that goes with it,
275
722110
3750
ένα εν δυνάμει εργαστήριο καταστρέφεται μαζί του,
12:05
and which we will never, ever recover.
276
725860
2308
το οποίο ουδέποτε θα επανέλθει.
12:08
And I know what I'm talking about,
277
728168
1567
Ξέρω τι σας λέω,
12:09
coming from Mauritius and missing the dodo.
278
729735
3332
γιατί κατάγομαι από το Μαυρίκιο και μου λείπουν τα ντόντο.
12:13
Let me finish with just one last example.
279
733067
4358
Επιτρέψτε μου να τελειώσω με ένα μόνο τελευταίο παράδειγμα.
12:17
Conservation issues are normally guided
280
737425
3815
Τα προβλήματα επιβίωσης συνήθως απειλούν
12:21
towards rare, endemic plants,
281
741240
2968
τα σπάνια ενδημικά φυτά,
12:24
but what we call exotic plants,
282
744208
2542
αλλά και αυτά που αποκαλούμε εξωτικά φυτά,
12:26
that is, the ones which grow in many different habitats across the world,
283
746750
3477
εκείνα δηλαδή που φύονται σε διάφορα περιβάλλοντα ανά τον κόσμο,
12:30
they also need to be considered.
284
750227
2406
επίσης πρέπει να τα λάβουμε υπ' όψιν.
12:32
You know why? Because the environment plays
285
752633
3139
Ξέρετε γιατί; Επειδή το περιβάλλον
12:35
a very important role
286
755772
1755
παίζει πολύ σημαντικό ρόλο
12:37
in modifying the composition of that plant.
287
757527
2659
στην τροποποίηση της σύστασης του φυτού.
12:40
So let's take a look at this plant here,
288
760186
2631
Ας ρίξουμε λοιπόν μια ματιά σ' αυτό εδώ το φυτό,
12:42
Centella asiatica. It's a weed.
289
762817
2483
τη Σεντέλα Ασιάτικα. Είναι αγριόχορτο.
12:45
We call it a weed.
290
765300
2148
Εμείς το λέμε αγριόχορτο.
12:47
Now, Centella asiatica grows across the world
291
767448
2876
Η Σεντέλα Ασιάτικα φύεται σε όλο τον κόσμο
12:50
in many different habitats — in Africa, in Asia —
292
770324
2782
σε διάφορα φυσικά περιβάλλοντα -στην Αφρική, στην Ασία-
12:53
and this plant has been instrumental
293
773106
2019
και αυτό το φυτό έπαιξε καίριο ρόλο
12:55
in providing a solution to that dreadful disease
294
775125
2767
στην παροχή λύσης για τη φοβερή αρρώστια που ονομαζόταν λέπρα
12:57
called leprosy in Madagascar in the 1940s.
295
777892
4446
στη Μαδαγασκάρη τη δεκαετία του '40.
13:02
Now, while Centella grows across the world —
296
782338
3530
Ενώ όμως η Σεντέλα βρίσκεται σε όλο τον κόσμο
13:05
in Africa, in Asia — the best quality Centella
297
785868
3291
-στην Αφρική, στην Ασία-
η καλύτερης ποιότητας Σεντέλα προέρχεται από τη Μαδαγασκάρη.
13:09
comes from Madagascar,
298
789159
2344
13:11
because that Centella contains the three vital ingredients
299
791503
4185
επειδή εκείνη η Σεντέλα περιέχει τα τρία ζωτικά συστατικά
13:15
which are sought after by the pharma
300
795688
2226
και που είναι σε υψηλή ζήτηση
13:17
and the cosmetic companies.
301
797914
2634
από εταιρείες φαρμάκων και καλλυντικών.
13:20
And the cosmetic companies are already using it
302
800548
2249
Οι εταιρείες καλλυντικών ήδη τη χρησιμοποιούν
13:22
to make regenerating cream.
303
802797
3082
στην παρασκευή κρέμας αναγέννησης.
13:25
Now, there is an ancient saying
304
805879
2789
Υπάρχει ένα αρχαίο ρητό
13:28
that for every disease known to mankind,
305
808668
3544
ότι για κάθε γνωστή αρρώστια του ανθρώπινου είδους
13:32
there is a plant to cure it.
306
812212
2182
υπάρχει ένα φυτό που τη θεραπεύει.
13:34
Now, you may not believe in ancient sayings.
307
814394
2228
Ίσως βέβαια να μην πιστεύετε στα αρχαία ρητά.
13:36
You may think they're obsolete
308
816622
1563
Ίσως τα θεωρείτε παρωχημένα
13:38
now that our science and technology are so powerful.
309
818185
2948
στην εποχή που η επιστήμη και η τεχνολογία είναι τόσο ισχυρές.
13:41
So you may look on Centella as being
310
821133
2036
Έτσι μπορεί να θεωρείτε τη Σεντέλα
13:43
an insignificant, humble weed,
311
823169
3205
ως ασήμαντο ταπεινό αγριόχορτο,
13:46
which, if destroyed, won't be missed.
312
826374
3326
το οποίο δεν θα μας λείψει αν εξαφανιστεί.
13:49
But you know, there is no such thing as a weed.
313
829700
2435
Ξέρετε όμως, δεν υπάρχουν αγριόχορτα.
13:52
It's a plant.
314
832135
1754
Είναι βασικά ένα φυτό.
13:53
It's a living biological lab
315
833889
2879
Είναι ένα ζωντανό βιολογικό εργαστήριο
13:56
that may well have answers
316
836768
1901
που μπορεί κάλλιστα να έχει απαντήσεις
13:58
to the question that we may have,
317
838669
1958
στις πιθανές μας ερωτήσεις
14:00
but we have to ensure
318
840627
1890
αλλά πρέπει να εξασφαλίσουμε
14:02
that it has the right to live.
319
842517
2733
ότι έχει το δικαίωμα να ζήσει.
14:05
Thank you.
320
845250
1878
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
14:07
(Applause)
321
847128
4000
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7