Humble plants that hide surprising secrets | Ameenah Gurib-Fakim:

71,576 views ・ 2014-11-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Cecilia Szilagyi Lektor: Csaba Lóki
00:12
You know, it's a big privilege for me
0
12907
2428
Kitüntetett helyzetben vagyok. A bolygónak egy olyan pontján dolgozom,
00:15
to be working in one of the biodiversity hotspots in the world:
1
15335
3892
amit biodiverzitási forró pontnak neveznek: páratlanul gazdag az élővilág
00:19
the Mascarene Islands in the Indian Ocean.
2
19227
2701
a Mascarenhas-szigetcsoporton, az Indiai-óceánban.
00:21
These islands — Mauritius, Rodrigues, and Réunion —
3
21928
3745
Ezeken a szigeteken: Mauritius, Rodrigues és Réunion szigetein,
00:25
along with the island of Madagascar,
4
25673
3138
és persze Madagaszkár szigetén,
00:28
they are blessed with unique plants
5
28811
1916
olyan különleges növények élnek,
00:30
found nowhere else in the world.
6
30727
2113
amelyek sehol másutt a világon.
00:32
And today I will tell you about five of them
7
32840
2689
Az előadásomban öt ilyen növényt
00:35
and their particular features
8
35529
1995
szeretnék Önöknek bemutatni,
00:37
and why these plants are so unique.
9
37524
2884
és elmondom azt is, miért különlegesek ezek a növények.
00:40
Take a look at this plant.
10
40408
1560
Elsőként nézzük ezt a fajt.
00:41
I call it benjoin in the local vernacular,
11
41968
3404
A helyi nyelven a neve "benjoin",
00:45
and the botanical name is Terminalia bentzoe,
12
45372
3926
a botanikai neve Terminalia bentzoe,
00:49
subspecies bentzoe.
13
49298
1901
bentzoe alfaj.
00:51
This subspecies is endemic to Mauritius,
14
51199
3308
Ez az alfaj a Mauritius-szigeten honos,
00:54
and its particular feature
15
54507
1811
és van egy különleges tulajdonsága:
00:56
is its heterophylly.
16
56318
2474
a heterofília.
00:58
What do I mean by heterophylly?
17
58792
2126
Mit is jelent ez a szó?
01:00
It's that the same plant
18
60918
1563
Azt jelenti, hogy ugyanazon a növényen
01:02
has got leaves that are different shapes and sizes.
19
62481
3083
különböző formájú és méretű levelek nőnek.
01:05
Now, these plants have evolved
20
65564
1585
Ezek a növények az Afrikai kontinenstől
01:07
very far away from the mainland,
21
67149
2354
nagyon távol fejlődtek ki,
01:09
and within specific ecosystems.
22
69503
3398
egy sajátos ökoszisztéma részeként.
01:12
Often, these particular features
23
72901
2824
Ilyen különös tulajdonságok gyakran
01:15
have evolved as a response to the threat
24
75725
2811
a helyi faunával kölcsönhatásban,
01:18
presented by the local fauna,
25
78536
2437
valamilyen fenyegetettségre reagálva fejlődnek ki.
01:20
in this case, grazing tortoises.
26
80973
3620
Jelen esetben ezt a veszélyt a növényevő teknősök jelentik.
01:24
Tortoises are known to have poor eyesight,
27
84593
3156
A teknősök rosszul látnak,
01:27
and as such, they tend to avoid the plants
28
87749
2486
és ezért inkább elkerülik azokat a növényeket,
01:30
they don't recognize.
29
90235
2059
amelyeket nem ismernek fel.
01:32
So this evolutionary foil safeguards the plant
30
92294
3374
Így ez az evolúciós találmány védelmet nyújt ezek ellen
01:35
against these rather cute animals,
31
95668
2925
a legelésző fenevadak ellen, akik egyébként nagyon helyesek,
01:38
and protects it and of course ensures its survival.
32
98593
5058
és biztosítja a növény túlélését.
01:43
Now the question you're probably asking yourself is,
33
103651
3010
Bizonyára már mindenki a teremben feltette magában a kérdést:
01:46
why is she telling us all these stories?
34
106661
2901
mit akar az előadó ezekkel a dolgokkal?
01:49
The reason for that is that we tend to overlook
35
109562
3686
Azt próbálom elmondani Önöknek, hogy gyakran
nem értékeljük eléggé a természet sokféleségét.
01:53
the diversity and the variety of the natural world.
36
113248
4384
01:57
These particular habitats are unique
37
117632
2893
Ezek az élőhelyek egyediek,
02:00
and they are host to a whole lot of plants.
38
120525
4228
és temérdek fajta növénynek nyújtanak élőhelyet.
02:04
We don't realize how valuable
39
124753
2171
Nem értékeljük, mekkora kincset jelenthetnek számunkra
02:06
and how precious these resources are,
40
126924
2610
ezek a források,
és hogy az emberi nemtörődöm hozzáállás
02:09
and yet, through our insouciance,
41
129534
2195
02:11
we keep on destroying them.
42
131729
2169
egyre pusztítja ezeket az értékeket.
Mindnyájan tudjuk, milyen nagy léptékű hatásai vannak
02:13
We're all familiar
43
133898
1732
02:15
with the macro impact of urbanization,
44
135630
3195
az urbanizációnak, a klímaváltozásnak,
02:18
climate change, resource exploitation,
45
138825
3442
02:22
but when that one last plant —
46
142267
2173
de amikor egy növény,
02:24
or animal for that matter —
47
144440
2209
vagy éppenséggel egy állat
02:26
when that very last specimen
48
146649
2199
utolsó példánya
02:28
has disappeared from the face of this Earth,
49
148848
2111
eltűnik a Föld színéről,
02:30
we would have lost
50
150959
1396
elvész számunkra a bolygó élővilágának egy teljes szelete,
02:32
an entire subset of the Earth's biology,
51
152355
3906
és ezzel együtt fontos növények is,
02:36
and with it, important plants with medicinal potential
52
156261
3678
amelyek gyógyászati lehetőségeket rejtenek,
02:39
or which could have ingredients
53
159939
1935
vagy amelyeknek olyan összetevőik vannak,
02:41
that would speak to the cosmetic,
54
161874
1521
amelyek hasznosak lehetnek a kozmetikai ipar,
02:43
nutrition, pharma,
55
163395
1921
az élelmiszer- vagy gyógyszeripar,
02:45
and even the ethno-veterinary sectors,
56
165316
2419
vagy esetleg az állatgyógyászat számára --
02:47
be gone forever.
57
167735
1743
ezek a lehetőségek mind odavesznek.
02:49
And here we have a very prime example
58
169478
1935
Minderre a legkifejezőbb példa
02:51
of the iconic dodo, which comes from Mauritius,
59
171413
2745
a legendás mauritiusi dodó madár,
02:54
and, of course, we know is now a symbol of extinction.
60
174158
4387
amely, mint jól tudjuk, a kihalt fajok szimbóluma.
Közismert tény, hogy milyen fontos a növények szerepe az életünkben.
02:58
We know plants have a fundamental role to play.
61
178545
2620
03:01
Well, first of all, they feed us
62
181165
1835
Mindenek előtt táplálékot nyújtanak,
03:03
and they also give us the oxygen we breathe,
63
183000
2890
és ellátnak minket életadó oxigénnel,
03:05
but plants are also the source
64
185890
2317
de emellett még tartalmaznak
03:08
of important, biologically active ingredients
65
188207
3555
fontos, biológiailag aktív anyagokat is,
03:11
that we should be studying very carefully,
66
191762
3202
amelyeket érdemes behatóan tanulmányozni,
03:14
because human societies over the millennia,
67
194964
4290
ahogy hosszú évezredek alatt az emberi közösségek
03:19
they have developed important knowledge,
68
199254
3048
fontos tudást halmoztak fel,
03:22
cultural traditions,
69
202302
1818
kulturális tradíciókat alakítottak ki,
03:24
and important plant-based medicinal resources.
70
204120
4296
és felhasználták a növények gyógyhatásait.
A következő adatokat szeretném megmutatni:
03:28
Here's a data point:
71
208416
1985
03:30
1.4 percent of the entire land surface
72
210401
4162
a teljes földfelszín 1,4 százaléka ad otthont
03:34
is home to 40 percent of the species of higher plants,
73
214563
3904
a fejlett növényfajok 40 százalékának,
03:38
35 percent of the species of vertebrates,
74
218467
2688
és a gerinces fajok 35 százalékának.
03:41
and this 1.4 percent
75
221155
2543
És ezen a pici 1,4 százaléknyi felszínen található
03:43
represents the 25 biodiversity hotspots in the world,
76
223698
4668
a Föld 25, biodiverzitás szempontjából kiemelkedő jelentőségű területe,
úgynevezett "forró pontja".
03:48
and this 1.4 percent of the entire land surface
77
228366
3158
A Föld szárazföldjeinek ez az 1,4 százaléka
03:51
already provides for 35 percent
78
231524
2882
biztosítja annak az ökoszisztémának a 35 százalékát,
03:54
of the ecosystem services
79
234406
1834
03:56
that vulnerable people depend on.
80
236240
2678
amelytől a gyenge és kiszolgáltatott emberiség függ.
03:58
And as you can see,
81
238918
1348
Mint Önök is láthatják,
04:00
the island of Mauritius
82
240266
1413
Mauritius szigete,
04:01
where I work and where I live,
83
241679
2083
ahonnan jöttem, és ahol dolgozom,
04:03
belongs to one such biodiversity hotspot,
84
243762
2705
az egyik ilyen "forró ponton" található,
04:06
and I study the unique plants
85
246467
2214
és az a munkám, hogy ezeket a különleges növényeket vizsgálom,
04:08
on the island for their biomedical applications.
86
248681
3662
hogy megismerjem a gyógyászati tulajdonságaikat.
Most térjünk vissza ahhoz a növényhez,
04:12
Now, let's go back again
87
252343
1337
04:13
to that first plant I showed you,
88
253680
1840
amit az előbb mutattam,
04:15
the one, of course, with different-shaped leaves
89
255520
3027
aminek másmilyen méretűek és alakúak a levelei.
04:18
and different sizes, Terminalia bentzoe,
90
258547
2856
A Terminalia bentzoe, bentzoe alfaj
04:21
subspecies bentzoe,
91
261403
1667
olyan növény, melyet
04:23
a plant only found in Mauritius.
92
263070
2595
csakis a Mauritius-szigeteken lehet megtalálni.
04:25
Now, the local people,
93
265665
1445
Itt a helyi emberek a növény leveleiből
04:27
they used a decoction of the leaves
94
267110
2226
főzetet készítenek,
04:29
against infectious diseases.
95
269336
2531
amelyet fertőző betegségek kezelésére használnak.
04:31
Now our work, that is,
96
271867
2452
A kutatásunk tudományosan alátámasztotta
04:34
the scientific validation of this traditional information,
97
274319
3409
ezt az ősi tudást:
04:37
has shown that precisely
98
277728
2072
ennek a levélnek a kivonata erős hatást gyakorol
04:39
that leaf extract shows activity, potent activity,
99
279800
4329
nagyon sokféle baktériumra,
olyanokra, amelyek betegségeket okozhatnak
04:44
against a wide range of bacteria
100
284129
2222
04:46
that could be pathogenic to humans.
101
286351
3076
az emberi szervezetben.
04:49
Now, could this plant be the answer
102
289427
2441
Lehet, hogy épp ez a növény adja meg a választ
04:51
to antibiotic resistance?
103
291868
2621
az antibiotikum-rezisztenciára?
Világszerte komoly gondokat okoz, hogy a baktériumok egy része
04:54
You know, antibiotic resistance is proving to be
104
294489
2351
04:56
a big challenge globally.
105
296840
2720
ellenállóvá vált az antibiotikumokkal szemben.
04:59
While we may not be sure, one thing is certain:
106
299560
2803
Még nem tudhatjuk, hogy ez a növény lesz-e a segítségünkre ebben,
05:02
we will not want this plant to disappear.
107
302363
2609
de az biztos, hogy nem szeretnénk, ha kihalna.
05:04
But the harsh reality is that
108
304972
2644
Ugyanakkor az a zord valóság,
05:07
this particular plant is in fact
109
307616
1984
hogy ez a növény
05:09
considered to be vulnerable
110
309600
1870
nagyon is sérülékeny
05:11
in its natural habitat.
111
311470
2160
a természetes élőhelyén.
Ezzel kapcsolatban egy másik példát is szeretnék bemutatni.
05:13
This brings me to another example.
112
313630
2148
05:15
This bush here is known as baume de l'ile plate
113
315778
3790
A helyi nyelven ennek a növénynek a neve:
05:19
in the local vernacular.
114
319568
1722
"baume de l'ile plate".
05:21
The botanical name is Psiadia arguta.
115
321290
2655
A botanikai neve Psiadia arguta .
05:23
It's a plant which is rare,
116
323945
1891
Ez egy ritka növény,
05:25
which is endemic to Mauritius.
117
325836
2712
és Mauritiuson őshonos.
Valaha a legnagyobb szigeten is megtalálható volt,
05:28
It used to grow on the mainland,
118
328548
1222
05:29
but through the sheer pressures of urbanization
119
329770
2443
de a lakott terültek olyan mértékben terjeszkedtek,
05:32
has been pushed out of the mainland,
120
332213
2279
hogy onnan kiszorították.
Szerencsére sikerült a kipusztulás széléről
05:34
and we've managed to bring it back
121
334492
1701
05:36
from the brink of extinction
122
336193
1476
laboratóriumi munkával megmenteni,
05:37
by developing in vitro plants
123
337669
2067
és ma már kezd újra elterjedni
05:39
which are now growing in the wild.
124
339736
1848
a természetes környezetben is.
05:41
Now, one thing I must point out straightaway
125
341584
2196
Ezen a ponton el kell mondanom azt is,
05:43
is that not all plants
126
343780
2877
hogy nem minden növényt lehet
05:46
can be developed in vitro.
127
346657
2916
lombikban nevelni.
Ahogy mi emberek is ragaszkodunk
05:49
While we humans, we are happy in our comfort zone,
128
349573
3823
a számunkra kényelmes körülményekhez,
ezek a növények is a saját ökoszisztémájukban
05:53
these plants also need
129
353396
2236
érzik jól magukat, és az őshonos növények
05:55
their ecosystem to be preserved,
130
355632
2734
rosszul tűrik a környezetváltozást.
05:58
and they don't react — endemic plants
131
358366
1833
Ugyanakkor azt is jól tudjuk,
06:00
don't react to very harsh changes in their ecosystem,
132
360199
3319
hogy például a klímaváltozás és más tényezők is
06:03
and yet we know what are the challenges
133
363518
2261
milyen akadályokat jelentenek ezeknek a növényeknek.
06:05
that climate change, for example,
134
365779
1088
06:06
is posing to these plants.
135
366867
2043
Ez is egy olyan növény,
06:08
Now, the local people again use the leaves
136
368910
2528
amelynek a helyiek felhasználják a levelét
légzőszervi betegségek gyógyítására.
06:11
in traditional medicine
137
371438
1754
Laboratóriumi kutatásaink azt mutatják,
06:13
against respiratory problems.
138
373192
2680
hogy a levelek kivonata
06:15
Now, our preliminary labwork
139
375872
2089
olyan molekulákat tartalmaz,
06:17
on the leaf extract has shown
140
377961
1732
amelyeknek a kémiai összetétele
06:19
that precisely these leaves contain ingredients
141
379693
4129
nagyon közel áll azoknak a gyógyszereknek a hatóanyagához,
06:23
that are very close, in terms of structures,
142
383822
3095
amelyek asztma kezelésére
06:26
chemical structures, to those medicines
143
386917
2366
gyógyszertári forgalomban vannak.
06:29
which are sold in the chemist's shop
144
389283
1519
06:30
against asthma.
145
390802
1975
Ha ez a növény felfedi számunkra a titkait,
06:32
So who knows
146
392777
1910
ki tudja, milyen jótékony hatással lehet
06:34
what humanity will benefit from
147
394687
2086
06:36
should this plant decide to reveal all its secrets.
148
396773
5418
az emberiségre.
Én magam a harmadik világban élek,
06:42
Now, I come from the developing world
149
402191
2491
ahol a népességrobbanás problémáját
06:44
where we are forever being challenged with this issue
150
404682
2803
naponta a bőrünkön tapasztaljuk.
06:47
of population explosion.
151
407485
2394
Az afrikai kontinens folyamatosan fiatalodik,
06:49
Africa is the continent which is getting younger,
152
409879
2814
és a népességrobbanástól elválaszthatatlan
06:52
and whenever one talks about population explosion,
153
412693
3703
az élelemellátás kérdésköre:
06:56
one talks about the issue of food security
154
416396
2505
ez az érem másik oldala.
06:58
as being the other side of the same coin.
155
418901
2680
Lehet, hogy ez a fa, a baobab,
07:01
Now this plant here, the baobab,
156
421581
2318
hozzájárulhat a probléma megoldásához.
07:03
could be part of the answer.
157
423899
1522
A baobab jelentőségét ezen a téren kevesen ismerik fel.
07:05
It's an underutilized, neglected food plant.
158
425421
3145
07:08
It defines the landscape of West Africa,
159
428566
2493
Nyugat-Afrikában mindenütt
meghatározó látvány a tájban.
07:11
where it is known as the tree of life,
160
431059
2546
A helyi neve: életfa,
és később azt is elárulom Önöknek, miért.
07:13
and later on I will tell you why
161
433605
2498
07:16
the Africans consider it to be the tree of life.
162
436103
3111
Ezzel a növénnyel kapcsolatban
07:19
Now interestingly, there are many legends
163
439214
1918
sok legenda kering.
07:21
which are associated with this plant.
164
441132
2108
A baobab hatalmasra megnő,
amivel a többi növény fölé magasodik.
07:23
Because of its sheer size,
165
443240
1772
Az isteneknek nem tetszett ez a pökhendi magatartás,
07:25
it was meant to be lording over lesser plants,
166
445012
2902
07:27
so God didn't like this arrogance,
167
447914
1958
kitépték a földből, és fejjel lefelé tették vissza --
07:29
uprooted it, and planted it upside down,
168
449872
2788
így nyerte ez a különös formát.
07:32
hence its particular shape.
169
452660
2522
Az afrikaiak mást is tudnak erről a fáról:
07:35
And if you look at this tree again
170
455182
2508
különös célt szolgál.
07:37
within the African context,
171
457690
2162
Nyugat-Afrikában perpatvar fának is nevezik,
07:39
in West Africa, it's known as the palaver tree,
172
459852
3665
mert fontos társadalmi célt tölt be.
07:43
because it performs great social functions.
173
463517
3070
Ha valakinek a közösségen belül valamilyen problémája adódik,
07:46
Now if you have a problem in the community,
174
466587
2219
a perpatvar fa alatt megbeszélheti
07:48
meeting under the palaver tree
175
468806
1738
a vezetőkkel vagy az érintettekkel,
07:50
with the chiefs or the tribesmen
176
470544
1979
mert ez a hely alkalmas arra, hogy közösen megoldást keressenek
07:52
would be synonymous to trying to find a solution
177
472523
2162
07:54
to that particular problem,
178
474685
1445
arra az adott problémára, és egyben
07:56
and also to reinforce trust and respect
179
476130
2940
fenntartsanak egy bizalmon és tiszteleten alapuló légkört
07:59
among members of the community.
180
479070
2521
a közösség tagjai között.
08:01
From the scientific point of view,
181
481591
2396
A tudomány
08:03
there are eight species of baobab in the world.
182
483987
2695
nyolc baobab fajt tart számon.
Van egy afrikai,
08:06
There's one from Africa,
183
486682
1982
08:08
one from Australia,
184
488664
1669
egy ausztrál,
és hat faj
08:10
and six are endemic
185
490333
2747
kizárólag Madagaszkár szigetén él.
08:13
to the island of Madagascar.
186
493080
1647
Az, amit a képen látnak,
08:14
The one I have showed you
187
494727
1632
az afrikai faj,
az Adansonia digitata.
08:16
is the one from Africa,
188
496359
1590
08:17
Adansonia digitata.
189
497949
1921
A fa virága, ez a csodálatos fehér tünemény,
08:19
Now, the flower, this beautiful white flower,
190
499870
2320
éjszaka virágzik, és denevérek porozzák be.
08:22
it opens at night, is pollinated by bats,
191
502190
2124
08:24
and it gives rise to the fruit
192
504314
2599
És belőle lesz az a gyümölcs,
08:26
which is curiously known
193
506913
1552
aminek a neve, vicces módon,
08:28
as the monkey apple.
194
508465
1735
majomkenyér.
A majmok nem bolondok,
08:30
The monkeys are not stupid animals.
195
510200
1493
tudják, mi kell nekik.
08:31
They know what's good for them.
196
511693
1733
A baobab termését kettévágva
08:33
Now, if you open the fruit of the baobab,
197
513426
2801
előtűnik a fehér, lisztes bele,
ami gazdag tápanyagforrás:
08:36
you'll see a white, floury pulp,
198
516227
2593
08:38
which is very rich in nutrients
199
518820
2097
magas a fehérjetartalma,
08:40
and has got protein,
200
520917
2374
magasabb, mint az anyatejé.
08:43
more protein than in human milk.
201
523291
4118
Igen, jól hallották:
08:47
Yes, you heard right:
202
527409
1788
több benne a fehérje, mint az anyatejben.
08:49
more protein than in human milk.
203
529197
3408
És épp ez az egyik oka annak,
08:52
And this is one of the reasons why
204
532605
1890
hogy az élelmiszer-feldolgozó ipar
08:54
the nutrition companies of this world,
205
534495
1822
azt vizsgálja, miként használhatja fel
08:56
they are looking for this fruit to provide
206
536317
2385
dúsított táplálékként.
08:58
what we know as reinforced food.
207
538702
2587
A magokból olaj nyerhető, egy nagyon stabil szerkezetű olaj,
09:01
The seeds give an oil, a very stable oil
208
541289
3881
09:05
which is sought after by the cosmetic industry
209
545170
3070
amit a kozmetikai ipar nagy becsben tart,
és többek között testápolók készítésére használják.
09:08
to give to produce body lotions, for example.
210
548240
3262
Ha pedig a törzsére nézünk,
09:11
And if you look at the trunk,
211
551502
1629
nos, könnyű észrevenni, hogy vizet tárol,
09:13
the trunk, of course, safeguards water,
212
553131
3603
amit a szomjas utasok gyakran megcsapolnak.
09:16
which is often harvested by a thirsty traveler,
213
556734
2801
Emellett a leveleket is fel lehet használni:
09:19
and the leaves are used in traditional medicine
214
559535
1678
a hagyományos gyógyászat fertőző betegségek ellen használja.
09:21
against infectious disease.
215
561213
1955
09:23
Now, you can see now why the Africans consider it
216
563168
2576
Így könnyen érthető, miért tekintik Afrika népei ezt a fát
09:25
to be the tree of life.
217
565744
1800
az élet fájának.
09:27
It's a complete plant,
218
567544
1665
A baobab egy sokoldalú növény,
és már csupán a méretei
09:29
and in fact, the sheer size of these trees
219
569209
2542
09:31
is hiding a massive potential,
220
571751
2103
hatalmas lehetőségeket rejtenek,
nem csupán a gyógyszerészeti, az élelmiszer- és
09:33
not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry.
221
573854
3442
a kozmetikai ipar számára.
A képen látható fa ugyanis csupán az afrikai faj:
09:37
What I have showed you here
222
577296
2006
09:39
is only the species from Africa,
223
579302
2230
az Adansonia digitata.
09:41
Adansonia digitata.
224
581532
1884
További hat faj él nálunk Madagaszkáron,
09:43
We have six species yet in Madagascar,
225
583416
2664
és hogy ezeknek a növénynek milyen hasznai lehetnek,
09:46
and we don't know what is the potential of this plant,
226
586080
3484
még nem derült ki, de egy dolog teljesen biztos:
09:49
but one thing we know is that the flora
227
589564
2466
hogy a madagaszkári növényvilágot kihalás veszélyezteti.
09:52
is considered to be threatened with extinction.
228
592030
2562
09:54
Let me take you to Africa again,
229
594592
3204
Térjünk most vissza Afrikába,
meg szeretném Önöket ismertetni az egyik kedvencemmel,
09:57
and introduce you to one of my very favorite,
230
597796
2504
a "feltámadásvirággal".
10:00
the resurrection plant.
231
600300
1830
Itt tetten érhető,
10:02
Now here you'll find
232
602130
1347
10:03
that even Jesus has competition.
233
603477
1918
hogy még Jézusnak is akad riválisa.
10:05
(Laughter)
234
605395
1603
(Nevetés)
10:06
Now, this plant here has developed
235
606998
2993
Ez a növény képes volt
10:09
remarkable tolerance to drought,
236
609991
2979
páratlan módon alkalmazkodni a szárazsághoz,
10:12
which enables it to withstand
237
612970
2098
ami azt jelenti, hogy elviseli
a 98%-os vízveszteséget egy év során,
10:15
up to 98 percent dehydration over the period of a year
238
615068
4245
és nem szenved károsodást,
10:19
without damage,
239
619313
2104
10:21
and yet it can regenerate itself almost completely
240
621417
4150
sőt, szinte teljes mértékben képes helyreállítani a szöveteit
10:25
overnight, over 24 hours, and flower.
241
625567
4080
24 óra leforgása alatt, sőt virágba is borul.
Mi emberek folyton
10:29
Now, us human beings,
242
629647
2233
az örök ifjúság elixírjét keressük.
10:31
we're always on the lookout for the elixir of youth.
243
631880
3226
Nem akarunk megöregedni, miért akarnánk?
10:35
We don't want to get old, and rightly so.
244
635106
1834
Nem is kell, főként ha megvannak erre az eszközeink.
10:36
Why should we, especially if you can afford it?
245
636940
3239
10:40
And this gives you an indication
246
640179
2183
Ezen a képen az láthatják,
10:42
of what the plant looks like before.
247
642362
2802
hogy néz ki ez a növény kiszáradva.
10:45
Now, if you are an inexperienced gardener,
248
645164
2856
Egy tapasztalatlan kertész
10:48
the first thing you'll do when you visit the garden
249
648020
2032
azonnal kitépné a földből,
hiszen halottnak látszik.
10:50
is to uproot this plant because it's dead.
250
650052
2724
10:52
But if you water it, this is what you get.
251
652776
4802
De csak egy öntözés kell neki,
és erre a csodára képes.
10:57
Absolutely amazing.
252
657578
2176
Ha az öregedés folyamatát vizsgáljuk,
10:59
Now, if you look at our aging process,
253
659754
2496
azt látjuk, hogy nagymértékű vízveszteséggel jár együtt,
11:02
the aging process is in fact the loss of water
254
662250
2450
11:04
from the upper epidermis, resulting in wrinkling
255
664700
3174
főként a bőr felső rétegéből, ami a ráncok kialakulásához vezet --
11:07
as we know it, especially women,
256
667874
1567
ezt a jelenséget, főleg mi, nők,
11:09
we are so conscious of this.
257
669441
1841
nagyon jól ismerjük.
11:11
And this plant, in fact, is giving the cosmetic chemists
258
671282
4681
Valójában ez a növény fontos anyagokat rejt
a kozmetikai ipar vegyészei számára,
11:15
very important ingredients
259
675963
1990
akik azt kutatják, hogyan lehetne
11:17
that are actually finding ways
260
677953
2767
lelassítani az öregedés folyamatát,
11:20
to slow down the aging process
261
680720
2390
és védekezőképessé tenni a sejteket
11:23
and at the same time reinforce the cells
262
683110
2380
a külvilágból folyamatosan érkező toxinok ellen.
11:25
against the onslaught of environmental toxins.
263
685490
4287
Nos, az előbbi négy példa,
11:29
Now, these four examples
264
689777
2637
amit itt bemutattam,
11:32
I have just given you
265
692414
2907
csak apró emlékeztető arra vonatkozólag,
11:35
are just a very tiny reminder
266
695321
3434
hogy az emberi egészség,
11:38
as to how our health
267
698755
3737
sőt a túlélésünk mennyire szoros kapcsolatban van azzal,
11:42
and our survival are closely linked
268
702492
3504
hogy mennyire egészséges és ellenálló
11:45
to the health and the resilience
269
705996
2812
a Föld ökoszisztémája,
11:48
of our ecosystem,
270
708808
1845
11:50
and why we should be very careful
271
710653
1934
és hogy miért kell akkora figyelmet fordítanunk
11:52
about preserving biodiversity.
272
712587
2701
a biodiverzitás megőrzésére.
Mikor kivágnak egy erdőt,
11:55
Every time a forest is cut down,
273
715288
3202
vagy amikor feltöltenek egy mocsarat,
11:58
every time a marsh is filled in,
274
718490
3620
egy kész biológiai laboratórium megy veszendőbe,
12:02
it is a potential lab that goes with it,
275
722110
3750
amit soha többé nem lehet helyreállítani.
12:05
and which we will never, ever recover.
276
725860
2308
12:08
And I know what I'm talking about,
277
728168
1567
Nekem igazán elhihetik:
12:09
coming from Mauritius and missing the dodo.
278
729735
3332
Mauritius szigetén fájó veszteség a dodó hiánya.
Szeretnék még egy utolsó példát hozni.
12:13
Let me finish with just one last example.
279
733067
4358
A természetvédelmi erőfeszítések középpontjában
12:17
Conservation issues are normally guided
280
737425
3815
a ritka, őshonos fajok állnak,
12:21
towards rare, endemic plants,
281
741240
2968
de azok a növények, melyeket egzotikusnak nevezünk,
12:24
but what we call exotic plants,
282
744208
2542
amelyek a föld legkülönfélébb élőhelyein otthonosan érzik magukat,
12:26
that is, the ones which grow in many different habitats across the world,
283
746750
3477
szintén fontosak lehetnek.
12:30
they also need to be considered.
284
750227
2406
De vajon miért? Mert a környezet
12:32
You know why? Because the environment plays
285
752633
3139
erősen befolyásolja
12:35
a very important role
286
755772
1755
minden növény kémiai összetételét.
12:37
in modifying the composition of that plant.
287
757527
2659
Nézzük tehát meg ezt a növénykét.
12:40
So let's take a look at this plant here,
288
760186
2631
12:42
Centella asiatica. It's a weed.
289
762817
2483
A neve Centella asiatica. Gyomnövény.
Mi, emberek legalábbis gyomnövénynek nevezzük.
12:45
We call it a weed.
290
765300
2148
Ez a növény a földön szinte mindenütt megtalálható
12:47
Now, Centella asiatica grows across the world
291
767448
2876
a legkülönbözőbb élőhelyeken.
12:50
in many different habitats — in Africa, in Asia —
292
770324
2782
És ez a kis növény megoldást hozott
12:53
and this plant has been instrumental
293
773106
2019
12:55
in providing a solution to that dreadful disease
294
775125
2767
egy rettenetes betegség,
12:57
called leprosy in Madagascar in the 1940s.
295
777892
4446
a lepra gyógyításában Madagaszkáron az 1940-es években.
És bár a Centella a világon mindenfelé nő
13:02
Now, while Centella grows across the world —
296
782338
3530
13:05
in Africa, in Asia — the best quality Centella
297
785868
3291
-- Afrikában és Ázsiában -- a legjobb Centella madagaszkári,
mert az a növény, ami itt nő
13:09
comes from Madagascar,
298
789159
2344
három lényeges alkotóelemet tartalmaz,
13:11
because that Centella contains the three vital ingredients
299
791503
4185
amelyek értékesek a gyógyszerészet
13:15
which are sought after by the pharma
300
795688
2226
és a kozmetikai ipar számára.
13:17
and the cosmetic companies.
301
797914
2634
És valóban, ma már fel is használják
13:20
And the cosmetic companies are already using it
302
800548
2249
regeneráló krémek gyártására.
13:22
to make regenerating cream.
303
802797
3082
13:25
Now, there is an ancient saying
304
805879
2789
Egy ősi mondás azt tartja,
hogy minden egyes betegségre
13:28
that for every disease known to mankind,
305
808668
3544
van megfelelő gyógynövény.
13:32
there is a plant to cure it.
306
812212
2182
Lehet, hogy Önök nem hisznek a régi bölcsességekben.
13:34
Now, you may not believe in ancient sayings.
307
814394
2228
13:36
You may think they're obsolete
308
816622
1563
Talán elavultnak tartják őket a mai világban,
13:38
now that our science and technology are so powerful.
309
818185
2948
mikor a tudomány és a technika annyi kérdést megold.
13:41
So you may look on Centella as being
310
821133
2036
És talán a Centellára is úgy tekintenek,
13:43
an insignificant, humble weed,
311
823169
3205
mint egy jelentéktelen, szerény gyomra,
13:46
which, if destroyed, won't be missed.
312
826374
3326
ami, ha végképp eltűnne, senkinek sem hiányozna.
13:49
But you know, there is no such thing as a weed.
313
829700
2435
De azt kell mondjam, gyomnövények nincsenek.
Csak növények vannak.
13:52
It's a plant.
314
832135
1754
13:53
It's a living biological lab
315
833889
2879
Mindegyikük egy élő biológiai vegykonyha,
13:56
that may well have answers
316
836768
1901
és könnyen lehet, hogy megoldásokat rejtenek
13:58
to the question that we may have,
317
838669
1958
még megoldatlan problémáinkra.
14:00
but we have to ensure
318
840627
1890
Csak annyit kell tennünk,
14:02
that it has the right to live.
319
842517
2733
hogy megőrizzük mindnek az élethez való jogát.
Köszönöm.
14:05
Thank you.
320
845250
1878
(Taps)
14:07
(Applause)
321
847128
4000
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7