Humble plants that hide surprising secrets | Ameenah Gurib-Fakim:

71,628 views ・ 2014-11-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:12
You know, it's a big privilege for me
0
12907
2428
برای من افتخار بزرگی است
00:15
to be working in one of the biodiversity hotspots in the world:
1
15335
3892
که در یکی ازگسترده ترین مراکز تنوع زیستی جهان کار می‌کنم:
00:19
the Mascarene Islands in the Indian Ocean.
2
19227
2701
مجموعه جزایر ماسکارین در اقیانوس هند.
00:21
These islands — Mauritius, Rodrigues, and Réunion —
3
21928
3745
این جزیره ها-- موریس، رودریگز و ریونیون --
00:25
along with the island of Madagascar,
4
25673
3138
به همراه جزیره ماداگاسکار،
00:28
they are blessed with unique plants
5
28811
1916
موهبت پرورش گیاهان نایابی را دارند
00:30
found nowhere else in the world.
6
30727
2113
که در هیچ جای دنیا پیدا نمی‌شوند.
00:32
And today I will tell you about five of them
7
32840
2689
و امروز، من پنج نمونه از آنها را به شما معرفی خواهم کرد
00:35
and their particular features
8
35529
1995
و ویژگی های خاص هر کدام از آنها
00:37
and why these plants are so unique.
9
37524
2884
و دلیل خاص بودن این گیاهان را بررسی خواهم کرد.
00:40
Take a look at this plant.
10
40408
1560
به این گیاه نگاه کنید.
00:41
I call it benjoin in the local vernacular,
11
41968
3404
در زبان محلی بن جوئن نام دارد،
00:45
and the botanical name is Terminalia bentzoe,
12
45372
3926
و نام علمی آن ترمینالیا بنزوه است،
00:49
subspecies bentzoe.
13
49298
1901
زیر گونه ی گیاه بنزوه.
00:51
This subspecies is endemic to Mauritius,
14
51199
3308
این گیاهان از گونه های بومی جزیره موریس هستند،
00:54
and its particular feature
15
54507
1811
و ویژگی منحصر به فرد آن
00:56
is its heterophylly.
16
56318
2474
هتروفیلی بودن آن است.
00:58
What do I mean by heterophylly?
17
58792
2126
منظور من از هتروفیلی چیست؟
01:00
It's that the same plant
18
60918
1563
این همان گیاه است
01:02
has got leaves that are different shapes and sizes.
19
62481
3083
که برگهایی در ابعاد و اشکال مختلف دارد.
01:05
Now, these plants have evolved
20
65564
1585
حالا، این گیاهان در شرایط آب و هوایی خاص
01:07
very far away from the mainland,
21
67149
2354
در فاصله ای بسیار دور از سرزمین اصلی
01:09
and within specific ecosystems.
22
69503
3398
تکامل یافته‌اند.
01:12
Often, these particular features
23
72901
2824
معمولا این امکانات خاص
01:15
have evolved as a response to the threat
24
75725
2811
واکنش تدافعی گیاه در مقابل خطراتی هستند
01:18
presented by the local fauna,
25
78536
2437
که حیوانات بومی منطقه به همراه می‌آورند،
01:20
in this case, grazing tortoises.
26
80973
3620
در این مورد، لاکپشت‌های گیاه خوار.
01:24
Tortoises are known to have poor eyesight,
27
84593
3156
لاک پشت‌ها، بینایی ضعیفی دارند
01:27
and as such, they tend to avoid the plants
28
87749
2486
و به همین دلیل از گیاهان ناشناس
01:30
they don't recognize.
29
90235
2059
دوری می کنند.
01:32
So this evolutionary foil safeguards the plant
30
92294
3374
بنابراین این جهش تکاملی یک عامل دفاعی
01:35
against these rather cute animals,
31
95668
2925
در برابر این حیوانات بامزه است،
01:38
and protects it and of course ensures its survival.
32
98593
5058
و بقای گیاه را تضمین می کند.
01:43
Now the question you're probably asking yourself is,
33
103651
3010
الان احتمالا سوالی که از خودتان می‌پرسید این است که
01:46
why is she telling us all these stories?
34
106661
2901
چرا این چیزها را به ما می گوید؟
01:49
The reason for that is that we tend to overlook
35
109562
3686
دلیل آن این است که ما تمایل داریم
01:53
the diversity and the variety of the natural world.
36
113248
4384
از گستردگی و گوناگونی جهان طبیعت چشم پوشی کنیم.
01:57
These particular habitats are unique
37
117632
2893
این زیستگاه‌های به خصوص منحصر به فرد
02:00
and they are host to a whole lot of plants.
38
120525
4228
و میزبان تعداد بسیار زیادی از گیاهان هستند
02:04
We don't realize how valuable
39
124753
2171
ما متوجه ارزش بالا
02:06
and how precious these resources are,
40
126924
2610
و بهای گران این منابع نیستیم،
02:09
and yet, through our insouciance,
41
129534
2195
و با این وجود از روی سهل انگاری
02:11
we keep on destroying them.
42
131729
2169
به نابود کردن آنها ادامه می‎دهیم.
02:13
We're all familiar
43
133898
1732
همه ما با تاثیرات گسترده شهرنشینی
02:15
with the macro impact of urbanization,
44
135630
3195
آشنایی داریم،
02:18
climate change, resource exploitation,
45
138825
3442
تغییرات آب و هوایی، بهره گیری از منابع،
02:22
but when that one last plant —
46
142267
2173
اما لحظه ای که آخرین گیاه --
02:24
or animal for that matter —
47
144440
2209
و یا آخرین حیوان روی زمین --
02:26
when that very last specimen
48
146649
2199
وقتی که آخرین گونه ی باقی مانده
02:28
has disappeared from the face of this Earth,
49
148848
2111
از روی کره زمین محو شوند،
02:30
we would have lost
50
150959
1396
در آن هنگام
02:32
an entire subset of the Earth's biology,
51
152355
3906
ما تمام زیر مجموعه‌های زیست شناسی زمین را از دست داده‌ایم،
02:36
and with it, important plants with medicinal potential
52
156261
3678
و این شرایط، گیاهان مهم با خواص دارویی
02:39
or which could have ingredients
53
159939
1935
و یا آنهایی که می توانند ترکیبات مورد
02:41
that would speak to the cosmetic,
54
161874
1521
استفاده در مواد بهداشتی،
02:43
nutrition, pharma,
55
163395
1921
غذایی، دارویی،
02:45
and even the ethno-veterinary sectors,
56
165316
2419
یا حتی بخش دامپزشکی قومی را تامین کنند،
02:47
be gone forever.
57
167735
1743
برای همیشه از بین می‌روند.
02:49
And here we have a very prime example
58
169478
1935
و دراینجا مثالی بسیار ابتدایی
02:51
of the iconic dodo, which comes from Mauritius,
59
171413
2745
از دودوی افسانه‌ای داریم که متعلق به جزیره موریس بود
02:54
and, of course, we know is now a symbol of extinction.
60
174158
4387
و البته، می‌دانیم که اکنون نمادی از انقراض است.
02:58
We know plants have a fundamental role to play.
61
178545
2620
می‌دانیم که گیاهان نقشی اساسی را بازی می‌کنند.
03:01
Well, first of all, they feed us
62
181165
1835
خوب، پیش از همه آنها ما را تغذیه می‌کنند
03:03
and they also give us the oxygen we breathe,
63
183000
2890
و همچنین اکسیژنی که تنفس می‌کنیم را فرآهم می‌کنند،
03:05
but plants are also the source
64
185890
2317
اما علاوه بر آن گیاهان منبع پر اهمیت
03:08
of important, biologically active ingredients
65
188207
3555
مواد فعال بیولوژیکی هستند
03:11
that we should be studying very carefully,
66
191762
3202
که باید با دقت بسیار آنها را مطالعه کنیم،
03:14
because human societies over the millennia,
67
194964
4290
زیرا جوامع بشر در طول هزاران سال،
03:19
they have developed important knowledge,
68
199254
3048
دانش پر اهمیت،
03:22
cultural traditions,
69
202302
1818
سنت‌های فرهنگی،
03:24
and important plant-based medicinal resources.
70
204120
4296
و داروهایی با پایه گیاهی را توسعه داده است.
03:28
Here's a data point:
71
208416
1985
در اینجا اطلاعاتی داریم:
03:30
1.4 percent of the entire land surface
72
210401
4162
۱.۴ درصد از کل خشکی‌های زمین
03:34
is home to 40 percent of the species of higher plants,
73
214563
3904
محل زندگی ۴۰ درصد از گونه‌های گیاهان بلندتر،
03:38
35 percent of the species of vertebrates,
74
218467
2688
و ۳۵ درصد از مهره داران است،
03:41
and this 1.4 percent
75
221155
2543
و در این ۱.۴ درصد
03:43
represents the 25 biodiversity hotspots in the world,
76
223698
4668
۲۵ منطقه با تنوع زیستی بالا قرار دارند،
03:48
and this 1.4 percent of the entire land surface
77
228366
3158
و این ۱.۴ درصد خشکی
03:51
already provides for 35 percent
78
231524
2882
۳۵ درصد از خدمات اقلیمی
03:54
of the ecosystem services
79
234406
1834
که افراد آسیب پذیر به آن متکی هستند را
03:56
that vulnerable people depend on.
80
236240
2678
فرآهم آورده است.
03:58
And as you can see,
81
238918
1348
و همان طور که مشاهده می‌کنید،
04:00
the island of Mauritius
82
240266
1413
جزیره موریس
04:01
where I work and where I live,
83
241679
2083
که من در آن کار و زندگی می‌کنم،
04:03
belongs to one such biodiversity hotspot,
84
243762
2705
کانون این چنین تنوع زیستی است،
04:06
and I study the unique plants
85
246467
2214
و من کاربردهای پزشکی
04:08
on the island for their biomedical applications.
86
248681
3662
گیاهان خاص جزیره را مطالعه می‌کنم.
04:12
Now, let's go back again
87
252343
1337
حالا بیایید به
04:13
to that first plant I showed you,
88
253680
1840
همان گیاهی که اول به شما نشان دادم برگردیم.
04:15
the one, of course, with different-shaped leaves
89
255520
3027
گیاهی البته با برگ‌هایی با شکل‌ها
04:18
and different sizes, Terminalia bentzoe,
90
258547
2856
و اندازه‌های متفاوت، ترمینالیا بنزوه،
04:21
subspecies bentzoe,
91
261403
1667
زیرگونه بنزوه،
04:23
a plant only found in Mauritius.
92
263070
2595
گیاهی که تنها در جزیره موریس یافت می‌شود.
04:25
Now, the local people,
93
265665
1445
حال، افراد محلی،
04:27
they used a decoction of the leaves
94
267110
2226
از عصاره برگ‌های این گیاه
04:29
against infectious diseases.
95
269336
2531
در برابر بیماری‌های عفونی استفاده می‌کردند.
04:31
Now our work, that is,
96
271867
2452
خوب کار ما به عنوان دانشمند این است که،
04:34
the scientific validation of this traditional information,
97
274319
3409
این اطلاعات سنتی را از نظر علمی بررسی کنیم
04:37
has shown that precisely
98
277728
2072
و دقیقا نشان داده‌ایم
04:39
that leaf extract shows activity, potent activity,
99
279800
4329
که عصاره برگ در برابر
04:44
against a wide range of bacteria
100
284129
2222
گستره وسیعی از باکتری‌هایی
04:46
that could be pathogenic to humans.
101
286351
3076
که برای انسان بیماری‌زا هستند، فعال، بالقوه فعال است.
04:49
Now, could this plant be the answer
102
289427
2441
حال، آیا این گیه می‌تواند پاسخی
04:51
to antibiotic resistance?
103
291868
2621
به مقاومت در برابر آنتی بیوتیک باشد؟
04:54
You know, antibiotic resistance is proving to be
104
294489
2351
می‌دانید، مقاومت در برابر آنتی بیوتیک
04:56
a big challenge globally.
105
296840
2720
در حال تبدیل شدن به یک چالش عظیم جهانی است.
04:59
While we may not be sure, one thing is certain:
106
299560
2803
هرچند از این موضوع اطمینان نداریم، اما از یک چیز مطمئن هستیم:
05:02
we will not want this plant to disappear.
107
302363
2609
نمی‌خواهیم این گیاه ناپدید شود.
05:04
But the harsh reality is that
108
304972
2644
اما واقعیت تلخ این است که
05:07
this particular plant is in fact
109
307616
1984
در واقع این گیاه خاص
05:09
considered to be vulnerable
110
309600
1870
به عنوان گونه آسیب پذیر در زیستگاه طبیعی خود
05:11
in its natural habitat.
111
311470
2160
طبقه بندی شده است.
05:13
This brings me to another example.
112
313630
2148
این مرا به مثالی دیگر می‌رساند.
05:15
This bush here is known as baume de l'ile plate
113
315778
3790
این بوته که اینجا است در زبان بومی
بوم دلیل پلات نامیده می‌شود.
05:19
in the local vernacular.
114
319568
1722
05:21
The botanical name is Psiadia arguta.
115
321290
2655
نام علمی آن پسایدیا آرگوتا است.
05:23
It's a plant which is rare,
116
323945
1891
این گونه گیاهی کمیاب
05:25
which is endemic to Mauritius.
117
325836
2712
و متعلق به جزیره موریس است.
05:28
It used to grow on the mainland,
118
328548
1222
این گیاه در سراسر جزیره یافت می‌شد،
05:29
but through the sheer pressures of urbanization
119
329770
2443
اما با وارد آمدن فشار شهرنشینی
05:32
has been pushed out of the mainland,
120
332213
2279
از بخش عمده جزیره بیرون رانده شد،
05:34
and we've managed to bring it back
121
334492
1701
و ما شرایطی را به وجود آوردیم
05:36
from the brink of extinction
122
336193
1476
تا با پرورش آن در آزمایشگاه
05:37
by developing in vitro plants
123
337669
2067
و بازگرداندن آن به محیط طبیعی
05:39
which are now growing in the wild.
124
339736
1848
آن را از مرز انقراض نجات دهیم.
05:41
Now, one thing I must point out straightaway
125
341584
2196
حالا، چیزی که باید به صراحت بیان کنم این است که
05:43
is that not all plants
126
343780
2877
همه گیاهان را
05:46
can be developed in vitro.
127
346657
2916
نمی‌توان در آزمایشگاه پرورش داد.
05:49
While we humans, we are happy in our comfort zone,
128
349573
3823
همان طور که ما انسان‌ها در کانون آسایش خود خوشحال هستیم،
05:53
these plants also need
129
353396
2236
این گیاهان هم
05:55
their ecosystem to be preserved,
130
355632
2734
به حفظ اکوسیستم خود نیاز دارند،
05:58
and they don't react — endemic plants
131
358366
1833
و آنها واکنش نشان نمی‌دهند -- گیاهان بومی
06:00
don't react to very harsh changes in their ecosystem,
132
360199
3319
به تغییرات شدید اکوسیستم خود واکنش نشان نمی‌دهند،
06:03
and yet we know what are the challenges
133
363518
2261
و با این وجود ما از چالش‌های
06:05
that climate change, for example,
134
365779
1088
به طور مثال تغییرات اقلیمی
06:06
is posing to these plants.
135
366867
2043
برای این گیاهان آگاهی داریم.
06:08
Now, the local people again use the leaves
136
368910
2528
حالا، بومیان در طب سنتی
06:11
in traditional medicine
137
371438
1754
از برگ‌های این گیاه
06:13
against respiratory problems.
138
373192
2680
برای برطرف کردن مشکلات تنفسی استفاده می‌کنند.
06:15
Now, our preliminary labwork
139
375872
2089
حال، بررسی‌های اولیه آزمایشگاهی
06:17
on the leaf extract has shown
140
377961
1732
بر روی عصاره برگ این گیاه نشان داده است
06:19
that precisely these leaves contain ingredients
141
379693
4129
که مشخصا این برگ‌ها حاوی موادی هستند
06:23
that are very close, in terms of structures,
142
383822
3095
که از نظر ساختاری، ساختار شیمیایی،
06:26
chemical structures, to those medicines
143
386917
2366
به داروهایی که در داروخانه‌ها
06:29
which are sold in the chemist's shop
144
389283
1519
برای درمان آسم به فروش می‌رسند
06:30
against asthma.
145
390802
1975
شباهت بسیاری دارند.
06:32
So who knows
146
392777
1910
پس چه کسی می‌داند
06:34
what humanity will benefit from
147
394687
2086
بشریت چه سودی خواهد برد
06:36
should this plant decide to reveal all its secrets.
148
396773
5418
اگر این گیاه تصمیم بگیرد تمام اسرار خود را فاش کند.
06:42
Now, I come from the developing world
149
402191
2491
خوب، من هم متعلق به جهان توسعه یافته هستم
06:44
where we are forever being challenged with this issue
150
404682
2803
که در آن برای همیشه با چالش
06:47
of population explosion.
151
407485
2394
انفجار جمعیت مواجه هستیم.
06:49
Africa is the continent which is getting younger,
152
409879
2814
آفریقا قاره‌ای است که درحال جوان شدن است،
06:52
and whenever one talks about population explosion,
153
412693
3703
و هر وقت کسی از انفجار جمعیت صحبت می‌کند،
06:56
one talks about the issue of food security
154
416396
2505
چالش‌های تامین غذا هم به عنوان
06:58
as being the other side of the same coin.
155
418901
2680
روی دیگر همان سکه مطرح می‌شوند.
07:01
Now this plant here, the baobab,
156
421581
2318
حالا این گیاه، بائوباب،
07:03
could be part of the answer.
157
423899
1522
می‌تواند بخشی از جواب باشد.
07:05
It's an underutilized, neglected food plant.
158
425421
3145
این گیاه خوراکی مهجور مانده و از آن استفاده نشده است.
07:08
It defines the landscape of West Africa,
159
428566
2493
این گیاه منظره غرب آفریقا را رقم زده است،
07:11
where it is known as the tree of life,
160
431059
2546
جایی که آن را با نام درخت زندگی می‌شناسند،
07:13
and later on I will tell you why
161
433605
2498
به شما خواهم گفت چرا
07:16
the Africans consider it to be the tree of life.
162
436103
3111
آفریقایی‌ها این درخت را درخت زندگی می‌دانند.
07:19
Now interestingly, there are many legends
163
439214
1918
خوب به طرز شگفت‌انگیزی، افسانه‌های بسیاری وجود دارند
07:21
which are associated with this plant.
164
441132
2108
که با این گیاه اجین شده‌اند.
07:23
Because of its sheer size,
165
443240
1772
به خاطر ابعاد عظیم آن،
07:25
it was meant to be lording over lesser plants,
166
445012
2902
این درخت بر گیاهان کوتاه‌تر پادشاهی می‌کرد،
07:27
so God didn't like this arrogance,
167
447914
1958
اما خداوند از نخوت او خشنود نبود،
07:29
uprooted it, and planted it upside down,
168
449872
2788
پس آن را از ریشه کند و سر و ته کاشت،
07:32
hence its particular shape.
169
452660
2522
و شکل خاص آن به این دلیل است.
07:35
And if you look at this tree again
170
455182
2508
و اگر دوباره به این درخت
07:37
within the African context,
171
457690
2162
از منظر آفریقایی نگاهی بیاندازید،
07:39
in West Africa, it's known as the palaver tree,
172
459852
3665
در غرب آفریقا، به عنوان درخت شورا شناخته می‌شود،
07:43
because it performs great social functions.
173
463517
3070
چون فعالیت‌های اجتماعی زیادی در کنار آن صورت می‌پذیرد.
07:46
Now if you have a problem in the community,
174
466587
2219
خوب، اگر مشکلی در جامعه داشته باشید،
07:48
meeting under the palaver tree
175
468806
1738
ملاقات با روسا و افراد قبیله
07:50
with the chiefs or the tribesmen
176
470544
1979
زیر درخت شورا
07:52
would be synonymous to trying to find a solution
177
472523
2162
به معنی تلاش برای یافتن راه حل
07:54
to that particular problem,
178
474685
1445
برای آن مشکل خاص است،
07:56
and also to reinforce trust and respect
179
476130
2940
و همچنین موجب افزایش اعتماد و احترام
07:59
among members of the community.
180
479070
2521
بین افراد جامعه می‌شود.
08:01
From the scientific point of view,
181
481591
2396
از نقطه نظر علمی،
08:03
there are eight species of baobab in the world.
182
483987
2695
هشت گونه بائوباب در دنیا وجود دارند.
08:06
There's one from Africa,
183
486682
1982
یکی در آفریقا است،
08:08
one from Australia,
184
488664
1669
یکی در استرالیا،
08:10
and six are endemic
185
490333
2747
و شش گونه هم بومی
08:13
to the island of Madagascar.
186
493080
1647
جزیره ماداگاسکار.
08:14
The one I have showed you
187
494727
1632
آن یکی که نشان‌تان دادم
08:16
is the one from Africa,
188
496359
1590
گونه آفریقایی بود،
08:17
Adansonia digitata.
189
497949
1921
آدانسونیا دیجیتاتا.
08:19
Now, the flower, this beautiful white flower,
190
499870
2320
حالا، گل آن، این گل زیبای سفید،
08:22
it opens at night, is pollinated by bats,
191
502190
2124
شب هنگام شکفته می‌شود، خفاش‌ها گرده افشانی می‌کنند،
08:24
and it gives rise to the fruit
192
504314
2599
و میوه گیاه به وجود می‌آید
08:26
which is curiously known
193
506913
1552
و بسیار جالب است که
08:28
as the monkey apple.
194
508465
1735
سیب میمون نام دارد.
08:30
The monkeys are not stupid animals.
195
510200
1493
میمون‌ها حیوانات احمقی نیستند.
08:31
They know what's good for them.
196
511693
1733
می‌دانند چه جیزی برایشان خوب است.
08:33
Now, if you open the fruit of the baobab,
197
513426
2801
خوب، اگر میوه بائوباب را باز کنید،
08:36
you'll see a white, floury pulp,
198
516227
2593
یک خمیر آردی سفید می‌بینید،
08:38
which is very rich in nutrients
199
518820
2097
که حاوی مواد مغذی بسیار
08:40
and has got protein,
200
520917
2374
و پروتئین است،
08:43
more protein than in human milk.
201
523291
4118
میزان پروتئین موجود در آن از پروتئین شیر انسان بیشتر است.
08:47
Yes, you heard right:
202
527409
1788
بله، درست شنیدید:
08:49
more protein than in human milk.
203
529197
3408
پروتئین آن بیشتر از شیر انسان است.
08:52
And this is one of the reasons why
204
532605
1890
و این یکی از دلایلی است که
08:54
the nutrition companies of this world,
205
534495
1822
شرکت‌های مواد غذایی دنیا،
08:56
they are looking for this fruit to provide
206
536317
2385
به دنبال این میوه هستند تا آن را
08:58
what we know as reinforced food.
207
538702
2587
به عنوان چیزی که آن را غذای مکمل می‌دانیم ارائه کنند.
09:01
The seeds give an oil, a very stable oil
208
541289
3881
دانه‌های آن حاوی روغنی هستند، روغنی بسیار پایدار
09:05
which is sought after by the cosmetic industry
209
545170
3070
که صنایع آرایشی بهداشتی برای ساخت
09:08
to give to produce body lotions, for example.
210
548240
3262
به طور مثال شوینده بدن به دنبال آن هستند.
09:11
And if you look at the trunk,
211
551502
1629
و اگر به تنه درخت نگاهی بکنید،
09:13
the trunk, of course, safeguards water,
212
553131
3603
تنه درخت، البته از آب محافظت می‌کند،
09:16
which is often harvested by a thirsty traveler,
213
556734
2801
و معمولا مسافری تشنه از آن برداشت می‌کند،
09:19
and the leaves are used in traditional medicine
214
559535
1678
و برگ‌های آن در طب سنتی برای
09:21
against infectious disease.
215
561213
1955
مقابله با بیماری‌های عفونی به کار گرفته می‌شوند.
09:23
Now, you can see now why the Africans consider it
216
563168
2576
حال متوجه شدید چرا آفریقایی‌ها آن را
09:25
to be the tree of life.
217
565744
1800
درخت زندگی می‌دانند.
09:27
It's a complete plant,
218
567544
1665
این یک گیاه کامل است،
09:29
and in fact, the sheer size of these trees
219
569209
2542
و در واقع، ابعاد عظیم این درختان
09:31
is hiding a massive potential,
220
571751
2103
پتانسیلی عظیم
09:33
not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry.
221
573854
3442
غیر از مصارف دارویی، غذایی و بهداشتی را در خود پنهان کرده است.
09:37
What I have showed you here
222
577296
2006
چیزی که به شما نشان دادم
09:39
is only the species from Africa,
223
579302
2230
تنها گونه آفریقایی
09:41
Adansonia digitata.
224
581532
1884
آدانسونیا دیجیتاتا بود.
09:43
We have six species yet in Madagascar,
225
583416
2664
هنوز شش گونه دیگر در ماداگاسکار داریم،
09:46
and we don't know what is the potential of this plant,
226
586080
3484
و هنوز نمی‌دانیم پتانسیل این گیاهان چیست،
09:49
but one thing we know is that the flora
227
589564
2466
اما چیزی که می‌دانیم این است که
09:52
is considered to be threatened with extinction.
228
592030
2562
پوشش گیاهی منطقه به عنوان گونه در معرض انقراض طبقه بندی شده است.
09:54
Let me take you to Africa again,
229
594592
3204
بگذارید دوباره شما را به آفریقا ببرم،
09:57
and introduce you to one of my very favorite,
230
597796
2504
و شما را با یکی از گیاهان مورد علاقه خودم،
10:00
the resurrection plant.
231
600300
1830
گیاه رستاخیز آشنا کنم.
10:02
Now here you'll find
232
602130
1347
خوب می‌بینید که اینجا
10:03
that even Jesus has competition.
233
603477
1918
حتی مسیح هم در حال رقابت است.
10:05
(Laughter)
234
605395
1603
(خنده)
10:06
Now, this plant here has developed
235
606998
2993
حال، این گیاه در اینجا به شکلی تکامل پیدا کرده است
10:09
remarkable tolerance to drought,
236
609991
2979
که مقاومت شگفت انگیزی در برابر خشکی دارد،
10:12
which enables it to withstand
237
612970
2098
و می‌تواند
10:15
up to 98 percent dehydration over the period of a year
238
615068
4245
تا ۹۸ درصد بی آبی را تا یک سال
10:19
without damage,
239
619313
2104
بدون آسیب دیدن تحمل کند،
10:21
and yet it can regenerate itself almost completely
240
621417
4150
و هنوز هم می‌تواند خود را کاملا بازیابی کند
10:25
overnight, over 24 hours, and flower.
241
625567
4080
و یک شبه، در طول ۲۴ ساعت گل بدهد.
10:29
Now, us human beings,
242
629647
2233
حال، ما انسان‌ها،
10:31
we're always on the lookout for the elixir of youth.
243
631880
3226
همواره در جست و جوی اکسیر جوانی هستیم.
10:35
We don't want to get old, and rightly so.
244
635106
1834
نمی‌خواهیم پیر شویم، و خوب همین هم هست.
10:36
Why should we, especially if you can afford it?
245
636940
3239
چرا باید بشویم، مخصوصا اگر از پس مخارج بر بیاییم؟
10:40
And this gives you an indication
246
640179
2183
و این به شما نشان می‌دهد که گیاه
10:42
of what the plant looks like before.
247
642362
2802
پیش از این چه شکلی بوده است.
10:45
Now, if you are an inexperienced gardener,
248
645164
2856
خوب اگر شما باغبانی بی تجربه باشید،
10:48
the first thing you'll do when you visit the garden
249
648020
2032
اولین کاری که پس از دیدن باغ می‌کنید
10:50
is to uproot this plant because it's dead.
250
650052
2724
از ریشه در آوردن این گیاه است چون مرده است.
10:52
But if you water it, this is what you get.
251
652776
4802
اما اگر به آن آب بدهید، این را به دست می‌آورید.
10:57
Absolutely amazing.
252
657578
2176
واقعا جالب است.
10:59
Now, if you look at our aging process,
253
659754
2496
حال اگر نگاهی به فرآیند سالخوردگی خودمان بیاندازیم،
11:02
the aging process is in fact the loss of water
254
662250
2450
بالا رفتن سن باعث از دست رفتن آب
11:04
from the upper epidermis, resulting in wrinkling
255
664700
3174
در پوسته بیرونی و به وجود آمدن چین و چروک است
11:07
as we know it, especially women,
256
667874
1567
همان طور که می‌دانیم، مخصوصا در زنان،
11:09
we are so conscious of this.
257
669441
1841
خیلی درباره این کنجکاو هستیم.
11:11
And this plant, in fact, is giving the cosmetic chemists
258
671282
4681
و این گیاه، در واقع به شیمی دانان صنایع آرایشی بهداشتی
11:15
very important ingredients
259
675963
1990
مواد بسیار مهمی را ارائه می‌دهد
11:17
that are actually finding ways
260
677953
2767
که در واقع راهی را
11:20
to slow down the aging process
261
680720
2390
برای کند کردن فرآیند پیر شدن پیدا کنند
11:23
and at the same time reinforce the cells
262
683110
2380
و در همین حال سلول‌ها را در برابر
11:25
against the onslaught of environmental toxins.
263
685490
4287
حمله سموم محیطی تقویت کنند.
11:29
Now, these four examples
264
689777
2637
حال، این چهار مثال
11:32
I have just given you
265
692414
2907
که به شما ارائه دادم
11:35
are just a very tiny reminder
266
695321
3434
تنها یادآوری‌های کوچکی
11:38
as to how our health
267
698755
3737
از نحوه ارتباط تنگاتنگ
11:42
and our survival are closely linked
268
702492
3504
سلامت و نجات ما
11:45
to the health and the resilience
269
705996
2812
با سلامت و بقای
11:48
of our ecosystem,
270
708808
1845
اکوسیستم ما است،
11:50
and why we should be very careful
271
710653
1934
و چرا باید با دقت بسیار
11:52
about preserving biodiversity.
272
712587
2701
از تنوع زیستی مراقبت کنیم.
11:55
Every time a forest is cut down,
273
715288
3202
هر بار که جنگلی از بین می‌رود،
11:58
every time a marsh is filled in,
274
718490
3620
هر بار که باتلاقی پر می‌شود،
12:02
it is a potential lab that goes with it,
275
722110
3750
یک آزمایشگاه بالقوه هم با آن از بین می‌رود
12:05
and which we will never, ever recover.
276
725860
2308
و دیگر هرگز نخواهیم توانست آن را دوباره احیا کنیم.
12:08
And I know what I'm talking about,
277
728168
1567
و من می‌دانم چه می‌گویم،
12:09
coming from Mauritius and missing the dodo.
278
729735
3332
چون از موریس می‌آیم، جایی که دودو را از دست داده است.
12:13
Let me finish with just one last example.
279
733067
4358
بگذارید با مثالی به پایان ببرم.
12:17
Conservation issues are normally guided
280
737425
3815
مسائل زیست محیطی معمولا
12:21
towards rare, endemic plants,
281
741240
2968
تنها درباره گیاهان نایاب بومی مطرح می‌شوند،
12:24
but what we call exotic plants,
282
744208
2542
اما چیزی که به آن گیاهان عجیب می‌گوییم
12:26
that is, the ones which grow in many different habitats across the world,
283
746750
3477
آن گونه‌هایی که در محیط‌های گوناگون در سراسر دنیا رشد می‌کنند،
12:30
they also need to be considered.
284
750227
2406
هم باید در نظر گرفته شوند.
12:32
You know why? Because the environment plays
285
752633
3139
می‌دانید چرا؟ چون محیط پیرامون
12:35
a very important role
286
755772
1755
نقش بسیار مهمی را
12:37
in modifying the composition of that plant.
287
757527
2659
در اصلاح ترکیب بندی آن گیاهان بازی می‌کند.
12:40
So let's take a look at this plant here,
288
760186
2631
خوب بیایید به این گیاه نگاهی بکنیم،
12:42
Centella asiatica. It's a weed.
289
762817
2483
سنتلا آسیاتیکا. این یک علف است.
12:45
We call it a weed.
290
765300
2148
به آن علف هرز می‌گوییم.
12:47
Now, Centella asiatica grows across the world
291
767448
2876
حال، سنتلا آسیاتیکا در همه جای دنیا رشد می‌کند
12:50
in many different habitats — in Africa, in Asia —
292
770324
2782
در محیط‌های گوناگون -- در آفریقا،‌ آسیا --
12:53
and this plant has been instrumental
293
773106
2019
و از این گیاه در پیدا کردن
12:55
in providing a solution to that dreadful disease
294
775125
2767
راه درمان بیماری کشنده‌ای
12:57
called leprosy in Madagascar in the 1940s.
295
777892
4446
به نام جذام در دهه ۱۹۴۰ در ماداگاسکار استفاده شد.
13:02
Now, while Centella grows across the world —
296
782338
3530
حال، هر چند سنتلا همه جا رشد می‌کند --
13:05
in Africa, in Asia — the best quality Centella
297
785868
3291
در آفریقا، آسیا -- بهترین نوع آن
13:09
comes from Madagascar,
298
789159
2344
در ماداگاسکار است،
13:11
because that Centella contains the three vital ingredients
299
791503
4185
چون آن سنتلا حاوی سه ماده حیاتی است
13:15
which are sought after by the pharma
300
795688
2226
که صنایع دارویی و آرایشی
13:17
and the cosmetic companies.
301
797914
2634
به دنبال آنها هستند.
13:20
And the cosmetic companies are already using it
302
800548
2249
و هم اکنون هم شرکت‌های آرایشی در حال استفاده از آن
13:22
to make regenerating cream.
303
802797
3082
برای تولید کرم بازآفرینی هستند.
13:25
Now, there is an ancient saying
304
805879
2789
خوب، گفته‌ای قدیمی هست که می‌گوید
13:28
that for every disease known to mankind,
305
808668
3544
برای هر بیماری که بشر با آن مواجه می‌شود
13:32
there is a plant to cure it.
306
812212
2182
گیاهی هست تا آن را درمان کند.
13:34
Now, you may not believe in ancient sayings.
307
814394
2228
حال، ممکن است به گفته قدما اعتماد نداشته باشید.
13:36
You may think they're obsolete
308
816622
1563
ممکن است فکر کنید حالا که
13:38
now that our science and technology are so powerful.
309
818185
2948
دانش و فناوری این اندازه پیشرفت کرده است این باورها منسوخ شده است.
13:41
So you may look on Centella as being
310
821133
2036
خوب ممکن است به سنتلا به عنوان
13:43
an insignificant, humble weed,
311
823169
3205
یک علف بی اهمیت ناچیز نگاه کنید،
13:46
which, if destroyed, won't be missed.
312
826374
3326
که اگر از بین برود، چیز خاصی از دست نرفته است.
اما می‌دانید، چیزی به اسم علف هرز وجود ندارد.
13:49
But you know, there is no such thing as a weed.
313
829700
2435
13:52
It's a plant.
314
832135
1754
این یک گیاه است.
13:53
It's a living biological lab
315
833889
2879
یک آزمایشگاه زیست شناسی زنده است
13:56
that may well have answers
316
836768
1901
که ممکن است پاسخ سوالاتی
13:58
to the question that we may have,
317
838669
1958
که در آینده خواهیم داشت را داشته باشد،
14:00
but we have to ensure
318
840627
1890
اما باید اطمینان حاصل کنیم
14:02
that it has the right to live.
319
842517
2733
که حق زندگی کردن دارد.
14:05
Thank you.
320
845250
1878
متشکرم.
14:07
(Applause)
321
847128
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7