How I climbed a 3,000-foot vertical cliff -- without ropes | Alex Honnold | TED

10,568,169 views ・ 2018-10-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Hello. I'd like to show you guys 30 seconds of the best day of my life.
0
13520
3840
Selam. Size hayatımın en güzel gününden 30 saniye göstermek istiyorum.
00:50
(Applause)
1
50240
5000
(Alkışlar)
00:56
So that was El Capitan in California's Yosemite National Park,
2
56720
3696
Kaliforniya'da Yosemite Park'taki El Capitan kayalığı
01:00
and in case you couldn't tell,
3
60440
1536
ve eğer fark etmediyseniz
01:02
I was climbing by myself without a rope,
4
62000
2016
tamamen kendi başıma ipsiz tırmanıyordum.
01:04
a style of a climbing known as free soloing.
5
64040
2656
Bu tırmanış şekline serbest solo diyoruz.
01:06
That was the culmination of a nearly decade-long dream,
6
66720
2616
Neredeyse on yıllık bir hayalin ürünü bu
01:09
and in the video I'm over 2,500 feet off the ground.
7
69360
2616
ve gördüğünüz videoda yerden tam 762 metre yüksekteyim.
01:12
Seems scary? Yeah, it is,
8
72000
2536
Korkutucu mu? Evet öyle,
01:14
which is why I spent so many years dreaming about soloing El Cap
9
74560
3016
bu yüzden bu kayalığa tırmanmanın hayaliyle
01:17
and not actually doing it.
10
77600
1256
o kadar yıl geçirdim.
01:18
But on the day that that video was taken,
11
78880
2136
Bu videonun çekildiği gün ise...
01:21
it didn't feel scary at all.
12
81040
1576
hiç de korkunç görünmedi.
01:22
It felt as comfortable and natural as a walk in the park,
13
82640
2736
Parkta yürüyüş yapar gibi rahat ve doğal bir histi,
01:25
which is what most folks were doing in Yosemite that day.
14
85400
2976
Yosemite Park'ta da insanların yaptığı genellikle bu.
01:28
Today I'd like to talk about how I was able to feel so comfortable
15
88400
3136
Bugün nasıl bu kadar rahat hissettiğimi
ve korkumu nasıl yendiğimi anlatmak istiyorum.
01:31
and how I overcame my fear.
16
91560
1336
01:32
I'll start with a very brief version of how I became a climber,
17
92920
2976
Nasıl dağcı olduğumu kısaca açıklayarak başlayacağım
01:35
and then tell the story of my two most significant free solos.
18
95920
2936
sonra da en önemli iki solo tırmanışımın hikâyesi var.
01:38
They were both successful, which is why I'm here.
19
98880
2336
İkisi de başarılıydı, zaten bu yüzden buradayım.
01:41
(Laughter)
20
101240
2216
(Kahkahalar)
01:43
But the first felt largely unsatisfying,
21
103480
3496
Ama ilki beni hiç tatmin etmedi,
01:47
whereas the second, El Cap, was by far the most fulfilling day of my life.
22
107000
3600
El Cap'e tırmandığım ikincisi ise hayatımın en dolu günüydü.
01:51
Through these two climbs, you'll see my process for managing fear.
23
111560
3416
Bu iki tırmanış hikâyesiyle korkumu yenme sürecimi anlayacaksınız.
01:55
So I started climbing in a gym when I was around 10 years old,
24
115000
2936
Tırmanmaya yaklaşık 10 yaşında bir spor salonunda başladım,
01:57
which means that my life has been centered on climbing
25
117960
2536
yani hayatım 20 yılı aşkın bir zamandır
02:00
for more than 20 years.
26
120520
1216
tırmanma üzerine kurulu.
02:01
After nearly a decade of climbing mostly indoors,
27
121760
2336
Neredeyse 10 yıl kapalı salonlarda çalıştıktan sonra
02:04
I made the transition to the outdoors and gradually started free soloing.
28
124120
3456
açık alana geçiş yaparak yavaş yavaş solo yapmaya başladım.
02:07
I built up my comfort over time
29
127600
1536
Zamanla güven kazandım
02:09
and slowly took on bigger and more challenging walls.
30
129160
2496
ve adım adım daha büyük ve zorlu tırmanışlar yaptım.
02:11
And there have been many free soloists before me,
31
131680
2336
Benden önce solo yapmış olan çok sporcu var,
02:14
so I had plenty of inspiration to draw from.
32
134040
2096
o yüzden çok ilham kaynağım vardı.
02:16
But by 2008, I'd repeated most of their previous solos in Yosemite
33
136160
3136
2008'e geldiğimizde onların Yosemite solo'larının çoğunu yapmıştım
02:19
and was starting to imagine breaking into new terrain.
34
139320
2536
ve yeni bir rekor arayışı içine girdim.
02:21
The obvious first choice was Half Dome,
35
141880
1896
İlk bariz tercihim Half Dome oldu,
02:23
an iconic 2,000-foot wall that lords over the east end of the valley.
36
143800
3266
vadinin doğu kanadındaki 610 metrelik ünlü duvar.
02:27
The problem, though also the allure,
37
147090
2166
Buradaki sorun ve cezbedici şey
02:29
was that it was too big.
38
149280
1416
çok büyük olmasıydı.
02:30
I didn't really know how to prepare for a potential free solo.
39
150720
2936
Potansiyel bir serbest solo için hazırlanmayı bilmiyordum.
02:33
So I decided to skip the preparations
40
153680
1816
Ben de hazırlıkları atlayarak
02:35
and just go up there and have an adventure.
41
155520
2616
oraya gidip macera yaşamaya karar verdim.
02:38
I figured I would rise to the occasion,
42
158160
1896
İş başa düşünce başarırım diye umdum,
02:40
which, unsurprisingly, was not the best strategy.
43
160080
2400
ancak bu hiç de iyi bir strateji değilmiş.
02:43
I did at least climb the route roped up with a friend two days before
44
163880
3256
İki gün öncesinde bir arkadaşımla iple yolu tırmanmıştım,
02:47
just to make sure that I knew roughly where to go
45
167160
2336
aşağı yukarı nereye gideceğimden
ve fiziken yapabileceğimden emin olmak istedim.
02:49
and that I could physically do it.
46
169520
1656
02:51
But when I came back by myself two days later,
47
171200
2176
İki gün sonra tek başıma oraya gittiğimde
02:53
I decided that I didn't want to go that way.
48
173400
2096
o yöne gitmek istemediğime karar verdim.
02:55
I knew that there was a 300-foot variation
49
175520
2016
Tırmanışın en zorlu yerlerinden birinde
02:57
that circled around one of the hardest parts of the climb.
50
177560
2736
91 metrelik bir varyasyon vardı.
03:00
I suddenly decided to skip the hard part and take the variation,
51
180320
3016
Zorlu kısmı atlayıp varyasyondan başlamak istedim,
03:03
even though I'd never climbed it before,
52
183360
1936
daha önce oraya hiç tırmanmamıştım
03:05
but I immediately began to doubt myself.
53
185320
1936
ama hemen kendimden şüphe etmeye başladım.
03:07
Imagine being by yourself in the dead center of a 2,000-foot face,
54
187280
3376
610 metre bir yapının en zorlu kısmında tek başınıza olduğunuzu düşünün,
03:10
wondering if you're lost.
55
190680
1240
kaybolmaktan endişelendiğinizi.
03:12
(Laughter)
56
192600
1216
(Kahkahalar)
03:13
Thankfully, it was pretty much the right way
57
193840
2296
Neyse ki doğru yöndeymişim
03:16
and I circled back to the route.
58
196160
1976
ve ana yola tekrar dönüş yaptım.
03:18
I was slightly rattled, I was pretty rattled,
59
198160
2536
Moralim bir hayli bozulmuştu
03:20
but I tried not to let it bother me too much
60
200720
2816
ama canımı çok sıkmamaya çalıştım
03:23
because I knew that all the hardest climbing was up at the top.
61
203560
2976
çünkü en zorlu kısmın tepede olduğunu biliyordum.
03:26
I needed to stay composed.
62
206560
1416
Sakin kalmam gerekiyordu.
03:28
It was a beautiful September morning, and as I climbed higher,
63
208000
2936
Çok güzel bir Eylül sabahıydı ve ben daha yükseğe çıktıkça
03:30
I could hear the sounds of tourists chatting and laughing on the summit.
64
210960
3416
zirvede insanların sohbet ettiğini ve güldüklerini duyabiliyordum.
03:34
They'd all hiked up the normal trail on the back,
65
214400
2336
Arkadan normal yürüyüş yoluyla gelmişlerdi,
03:36
which I was planning on using for my descent.
66
216760
2136
ben de aşağı inmek için o yolu kullanacaktım.
03:38
But between me and the summit lay a blank slab of granite.
67
218920
2736
Ancak zirveyle aramda kalın bir granit tabakası vardı.
03:41
There were no cracks or edges to hold on to,
68
221680
2096
Tutunacak ne bir yarık ne de bir kenar vardı,
03:43
just small ripples of texture up a slightly less than vertical wall.
69
223800
3216
var olan tek şey onu düz duvardan ayıran küçük pürüzlerdi.
03:47
I had to trust my life to the friction between my climbing shoes
70
227040
3016
Dağcılık ayakkabım ve düz granit arasındaki sürtünmeye
03:50
and the smooth granite.
71
230080
1296
hayatımı emanet edecektim.
03:51
I carefully balanced my way upward,
72
231400
1696
Yukarı doğru kendimi dengeledim,
03:53
shifting my weight back and forth between the small smears.
73
233120
2776
küçük izlerin arasına ağırlığımı bir geri bir ileri veriyordum.
03:55
But then I reached a foothold that I didn't quite trust.
74
235920
2656
Sonra pek güvenmediğim bir basamak fark ettim.
03:58
Two days ago, I'd have just stepped right up on it,
75
238600
2416
İki gün önce tam da onun üstüne basmıştım
04:01
but that would have been with a rope on.
76
241040
1905
ama şimdi ipsiz yapmam gerekiyordu.
04:02
Now it felt too small and too slippery.
77
242969
1887
Çok küçük ve kaygan görünüyordu.
04:04
I doubted that my foot would stay on if I weighted it.
78
244880
2536
Ağırlık verirsem ayağım orada kalır diye endişe ettim.
04:07
I considered a foot further to the side, which seemed worse.
79
247440
2856
yarım metre ilerisini düşündüm ama daha da kötüydü.
04:10
I switched my feet and tried a foot further out.
80
250320
2256
Diğer ayağımla yarım metre gerisini denedim.
04:12
It seemed even worse.
81
252600
1216
Daha da kötüydü.
04:13
I started to panic.
82
253840
1216
Paniklemeye başladım.
04:15
I could hear people laughing on the summit just above me.
83
255080
2696
Üzerimde zirvede insanların gülme seslerini duyuyordum.
04:17
I wanted to be anywhere but on that slab.
84
257800
2136
O katmandan kurtulmak istiyordum.
04:19
My mind was racing in every direction.
85
259960
1856
Aklıma her ihtimal geliyordu.
04:21
I knew what I had to do, but I was too afraid to do it.
86
261840
2616
Yapmam gerekeni biliyordum ama çok korkuyordum.
04:24
I just had to stand up on my right foot.
87
264480
2096
Sağ ayağım üstünde dik duracaktım.
04:26
And so after what felt like an eternity, I accepted what I had to do
88
266600
3376
Bana sonsuzluk gibi gelen süre sonunda yapmam gerekeni kabullendim
04:30
and I stood up on the right foot,
89
270000
1736
ve sağ ayağım üzerinde durdum,
04:31
and it didn't slip, and so I didn't die,
90
271760
1976
kaymadım, yani ölmedim
04:33
and that move marked the end of the hardest climbing.
91
273760
2496
ve bu en zorlu tırmanışın sonu oldu.
04:36
And so I charged from there towards the summit.
92
276280
2656
Oradan sonra hızla zirveye ulaştım.
04:38
And so normally when you summit Half Dome,
93
278960
2056
Normalde Half Dome'um zirvesine çıkınca
04:41
you have a rope and a bunch of climbing gear on you,
94
281040
2456
elinizde bir iple bir dizi dağcılık ekipmanı olur
04:43
and tourists gasp and they flock around you for photos.
95
283520
2616
ve turistler hayret içinde fotoğrafınızı çekmek ister.
04:46
This time I popped over the edge shirtless, panting, jacked.
96
286160
2856
Bu sefer zirveye çıktığımda üstsüz, nefes nefeseydim.
04:49
I was amped, but nobody batted an eye.
97
289040
2056
Heyecan içindeydim ama kimse bakmadı bile.
04:51
(Laughter)
98
291120
3960
(Kahkahalar)
04:57
I looked like a lost hiker that was too close to the edge.
99
297000
2736
Kenara çok yaklaşmış kayıp bir gezgin gibiydim.
04:59
I was surrounded by people talking on cell phones and having picnics.
100
299760
4976
Telefonla konuşan ve piknik yapan insanlarla çevriliydim.
05:04
I felt like I was in a mall.
101
304760
1376
Sanki bir AVM'deydim.
05:06
(Laughter)
102
306160
2136
(Kahkahalar)
05:08
I took off my tight climbing shoes and started hiking back down,
103
308320
3016
Sıkı dağcılık ayakkabılarımı çıkarıp yürüyerek inmeye başladım
05:11
and that's when people stopped me.
104
311360
1656
ve insanlar beni durdurmaya başladı.
05:13
"You're hiking barefoot? That's so hard-core."
105
313040
2296
''Yalın ayak mı geziyorsun? Oldukça cüretkâr.''
05:15
(Laughter)
106
315360
3280
(Kahkahalar)
05:22
I didn't bother to explain,
107
322360
1656
Açıklamaya zahmet etmedim
05:24
but that night in my climbing journal, I duly noted my free solo of Half Dome,
108
324040
4856
ama o gece dağcılık günlüğüme Half Dome serbest solo maceramı not aldım,
05:28
but I included a frowny face and a comment, "Do better?"
109
328920
3280
bir de oraya şöyle bir yorum ekledim ''Peki ya daha iyisi?''
05:33
I'd succeeded in the solo
110
333040
1336
Bu soloda başarılı olmuştum
05:34
and it was celebrated as a big first in climbing.
111
334400
2336
ve ilk büyük tırmanış olarak kutlamıştım.
05:36
Some friends later made a film about it.
112
336760
1936
Bazı arkadaşlarım bunu film bile yaptı.
05:38
But I was unsatisfied.
113
338720
1576
Ama tatmin olmamıştım.
05:40
I was disappointed in my performance,
114
340320
1816
Kendi performansımdan memnun değildim
05:42
because I knew that I had gotten away with something.
115
342160
2496
çünkü biliyordum ki şansım yaver gitmişti.
05:44
I didn't want to be a lucky climber. I wanted to be a great climber.
116
344680
3216
Şanslı bir dağcı değil, harika bir dağcı olmak istiyordum.
05:47
I actually took the next year or so off from free soloing,
117
347920
2736
Sonraki yıl serbest solo yapmadım
05:50
because I knew that I shouldn't make a habit of relying on luck.
118
350680
3016
çünkü şansa dayanmayı alışkanlık yapmamalıydım.
05:53
But even though I wasn't soloing very much,
119
353720
2016
Çok fazla solo yapmasam da
05:55
I'd already started to think about El Cap.
120
355760
2016
El Cap'i yeniden düşünüyordum.
05:57
It was always in the back of my mind as the obvious crown jewel of solos.
121
357800
3456
Aklımın bir ucunda hep soloların tacı olarak duruyordu.
06:01
It's the most striking wall in the world.
122
361280
2336
Dünyanın en çarpıcı duvarı.
06:03
Each year, for the next seven years,
123
363640
2056
Sonraki yedi yıl boyunca
06:05
I'd think, "This is the year that I'm going to solo El Cap."
124
365720
2896
''Bu yıl El Cap'te solo yapacağım'' diyordum.
06:08
And then I would drive into Yosemite, look up at the wall, and think,
125
368640
3256
Sonra Yosemite Park'a gidip şöyle bir bakıyor
06:11
"No frickin' way."
126
371920
1256
ve ''Yok artık'' diyordum.
06:13
(Laughter)
127
373200
1856
(Kahkahalar)
06:15
It's too big and too scary.
128
375080
2576
Çok büyük ve korkutucu.
06:17
But eventually I came to accept that I wanted to test myself against El Cap.
129
377680
3736
Ama sonunda El Cap'e karşı kendimi denemeyi kabul ettim.
06:21
It represented true mastery,
130
381440
2176
Bu tam bir uzmanlığı temsil ediyordu
06:23
but I needed it to feel different.
131
383640
1696
ama farklı hissetmeye ihtiyacım vardı.
06:25
I didn't want to get away with anything or barely squeak by.
132
385360
2856
Şanslı olmak da ucu ucuna başarmak da istemiyordum.
06:28
This time I wanted to do it right.
133
388240
1640
Bu sefer doğru yapmak istiyordum.
06:31
The thing that makes El Cap so intimidating
134
391280
2056
El Cap'i korkutucu yapan şey
06:33
is the sheer scale of the wall.
135
393360
1616
duvarın dikey uzanması.
06:35
Most climbers take three to five days
136
395000
1816
Çoğu dağcı için 914 metre dikey granit tırmanmak
06:36
to ascend the 3,000 feet of vertical granite.
137
396840
2856
üç ile beş gün arası sürer.
06:39
The idea of setting out up a wall of that size
138
399720
2176
Sadece ayakkabı ve toz torbasıyla
06:41
with nothing but shoes and a chalk bag seemed impossible.
139
401920
3296
bu boyutta bir duvara atılma fikri imkânsız görünüyordu.
06:45
3,000 feet of climbing represents
140
405240
1616
912 metrelik tırmanış
06:46
thousands of distinct hand and foot movements,
141
406880
2176
binlerce el ve ayak hareketi demek,
06:49
which is a lot to remember.
142
409080
1336
hatırlaması oldukça güç.
06:50
Many of the moves I knew through sheer repetition.
143
410440
2376
Hareketlerin çoğunu tekrar ederek öğrenmiştim.
06:52
I'd climbed El Cap maybe 50 times over the previous decade with a rope.
144
412840
3576
Son on yıl içinde El Cap'e iple muhtemelen 50 kez tırmanmıştım.
06:56
But this photo shows my preferred method of rehearsing the moves.
145
416440
3096
Bu da hareketleri tekrarlarken tercih ettiğim yöntem.
06:59
I'm on the summit,
146
419560
1216
Zirvedeyim,
07:00
about to rappel down the face with over a thousand feet of rope
147
420800
2936
günü alıştırma yaparak geçirmek için
07:03
to spend the day practicing.
148
423746
1550
elimde 300 metrelik ip var.
07:05
Once I found sequences that felt secure and repeatable,
149
425320
2576
Güvenli ve tekrar edilebilir bir sıralama bulursam
07:07
I had to memorize them.
150
427916
1110
ezberlemek zorundaydım.
07:09
I had to make sure that they were so deeply ingrained within me
151
429050
2976
Aklıma kazındığından emin olmam lazım ki
07:12
that there was no possibility of error.
152
432036
1890
hata ihtimali ortadan kalksın.
07:13
I didn't want to be wondering if I was going the right way
153
433950
2906
Doğru yönde miyim diye merak edemezdim,
07:16
or using the best holds.
154
436880
1216
tahminde de bulunamazdım.
07:18
I needed everything to feel automatic.
155
438120
1856
Her şey adeta otomatik olmalıydı.
07:20
Climbing with a rope is a largely physical effort.
156
440000
2376
İple tırmanmak çoğunlukla fiziksel güç.
07:22
You just have to be strong enough to hold on and make the movements upward.
157
442400
3576
Tutunacak ve kendinizi yukarı itecek kadar güçlü olmanız yeter.
07:26
But free soloing plays out more in the mind.
158
446000
2096
Serbest solo ise çoğunlukla akıl işi.
07:28
The physical effort is largely the same.
159
448120
1936
Aynı fiziksel çaba burada da var.
07:30
Your body is still climbing the same wall.
160
450080
2016
Vücudunuz aynı duvara tırmanıyor.
07:32
But staying calm and performing at your best
161
452120
2256
Her tür hata ölümle sonuçlanabilecekken
07:34
when you know that any mistake could mean death
162
454400
2216
sakin kalmak ve en iyisini yapmak
07:36
requires a certain kind of mindset.
163
456640
2136
ciddi bir zihniyet gerektiriyor.
07:38
(Laughter)
164
458800
2576
(Kahkahalar)
07:41
That's not supposed to be funny, but if it is, it is.
165
461400
2496
Komik olmaması lazım aslında ama öyleyse öyle.
07:43
(Laughter)
166
463920
2256
(Kahkahalar)
07:46
I worked to cultivate that mindset through visualization,
167
466200
2776
Görselleme yoluyla o zihniyeti edindim,
07:49
which basically just means imagining the entire experience of soloing the wall.
168
469000
4176
yani yaptığım şey tüm bu solo tırmanışı aklımda canlandırmaktı.
07:53
Partially, that was to help me remember all the holds,
169
473200
2536
Bir sebebi de tutunacak her yeri hatırlayabilmekti,
07:55
but mostly visualization was about feeling the texture
170
475760
2536
ama çoğunlukla o duyguyu hissetmek,
07:58
of each hold in my hand
171
478320
1216
tutunduğumu hayal etmek
07:59
and imagining the sensation of my leg reaching out and placing my foot just so.
172
479560
3736
ve bacağımı bir sonraki yere atışımı kafamda canlandırmak içindi.
08:03
I'd imagine it all like a choreographed dance thousands of feet up.
173
483320
3576
Canlandırmam yüzlerce metre yükseklikte bir dans kareografisi gibiydi.
08:06
The most difficult part of the whole route was called the Boulder Problem.
174
486920
3496
Tüm bu yolun en zorlu kısmı Boulder Problem denen kısımdı.
08:10
It was about 2,000 feet off the ground
175
490440
1856
610 metre yükseklikteydi
08:12
and consisted of the hardest physical moves on the whole route:
176
492320
2976
ve tüm bu yolun en zorlu fiziksel hareketlerini içeriyordu:
08:15
long pulls between poor handholds with very small, slippery feet.
177
495320
3176
küçük ve kaygan basışlar ve güçsüz tutunmayla büyük yukarı çekiş.
08:18
This is what I mean by a poor handhold:
178
498520
1896
Güçsüz tutunmadan kastım şu:
08:20
an edge smaller than the width of a pencil but facing downward
179
500440
3176
Bir kalemden daha ince bir kenar ama aşağı doğru bakıyor
08:23
that I had to press up into with my thumb.
180
503640
2496
ve başparmağımla bastırmak zorundayım.
08:26
But that wasn't even the hardest part.
181
506160
1856
Ama bu en zorlu kısım değil.
08:28
The crux culminated in a karate kick
182
508040
1736
Sorun bir karate tekmesiyle çözülüyor,
08:29
with my left foot over to the inside of an adjacent corner,
183
509800
2816
sol ayak bitişikteki köşenin içine,
08:32
a maneuver that required a high degree of precision and flexibility,
184
512640
3216
bu manevrada çok iyi bir doğruluk ve esneklik lazım,
08:35
enough so that I'd been doing a nightly stretching routine
185
515880
2736
sırf bunun için bir yıl öncesinden
08:38
for a full year ahead of time
186
518640
1416
gecelik esneme egzersizleri yaptım ki
08:40
to make sure that I could comfortably make the reach with my leg.
187
520080
3096
bacağımla o atılımı yapabileyim.
08:43
As I practiced the moves,
188
523200
1256
Hareketleri çalıştıkça
08:44
my visualization turned to the emotional component
189
524480
2415
canlandırmam potansiyel bir solonun
08:46
of a potential solo.
190
526919
1457
duygusal bileşeni hâline geldi.
08:48
Basically, what if I got up there and it was too scary?
191
528400
2776
Ya o kadar yükseğe çıkıp korkuya yenik düşersem?
08:51
What if I was too tired?
192
531200
1296
Ya çok yorulursam?
08:52
What if I couldn't quite make the kick?
193
532520
1858
Ya karate tekmesini yapamazsam?
08:54
I had to consider every possibility while I was safely on the ground,
194
534402
3254
Yerde güvendeyken her ihtimali düşünmem lazımdı.
08:57
so that when the time came and I was actually making the moves without a rope,
195
537680
3696
Zamanı gelince ve ben ipsiz o hareketleri yapıyorken
09:01
there was no room for doubt to creep in.
196
541400
1936
şüpheye yer olmamalıydı.
09:03
Doubt is the precursor to fear,
197
543360
1476
Şüphe korkunun öncüsüdür.
09:04
and I knew that I couldn't experience my perfect moment if I was afraid.
198
544850
3406
Ben de eğer korkarsam hayatımın en güzel anını yaşayamazdım.
09:08
I had to visualize and rehearse enough to remove all doubt.
199
548280
2816
Tüm şüpheyi kaldırana kadar canlandırma yapmak zorundaydım.
09:11
But beyond that, I also visualized how it would feel
200
551120
2456
Ama bunun da ötesinde eğer yapılacak gibi görünmezse
09:13
if it never seemed doable.
201
553600
1736
nasıl hissedeceğimi düşündüm.
09:15
What if, after so much work, I was afraid to try?
202
555360
3040
Ya o kadar emekten sonra denemeye çok korkarsam?
09:19
What if I was wasting my time
203
559440
1496
Ya vaktimi boşa harcadıysam
09:20
and I would never feel comfortable in such an exposed position?
204
560960
3336
ve böyle hassas bir pozisyonda asla rahat hissetmezsem?
09:24
There were no easy answers,
205
564320
1336
Kolay bir yanıtı yoktu
09:25
but El Cap meant enough to me that I would put in the work and find out.
206
565680
3736
ama El Cap emek verip deneyecek kadar önemliydi benim için.
09:29
Some of my preparations were more mundane.
207
569440
2216
Hazırlıklarımın bir kısmı sıradandı.
09:31
This is a photo of my friend Conrad Anker
208
571680
2136
Bu, arkadaşım Conrad Anker,
09:33
climbing up the bottom of El Cap with an empty backpack.
209
573840
2656
boş bir sırt çantasıyla El Cap'in yamacına tırmanıyor.
09:36
We spent the day climbing together
210
576520
1656
Günü tırmanarak geçirmiştik,
09:38
to a specific crack in the middle of the wall
211
578200
2136
duvarın ortasında belli bir yarığa doğru,
09:40
that was choked with loose rocks
212
580360
1576
içi dökülen taşlarla doluydu
09:41
that made that section difficult and potentially dangerous,
213
581960
2816
ve bu da o kısmı hem zor hem de tehlikeli kılıyordu
09:44
because any missed step might knock a rock to the ground
214
584800
2656
çünkü yanlış bir adım bir taşı düşürerek
ve başka bir gezgin veya dağcıyı öldürebilirdi.
09:47
and kill a passing climber or hiker.
215
587480
1736
09:49
So we carefully removed the rocks, loaded them into the pack
216
589240
2856
Biz de dikkatle taşları kaldırdık, onları çantamıza doldurduk
09:52
and rappelled back down.
217
592120
1256
ve aşağı indik.
09:53
Take a second to imagine how ridiculous it feels
218
593400
2256
Şöyle bir düşünün sırf boş çantayı taşla doldurmak için
09:55
to climb 1,500 feet up a wall just to fill a backpack full of rocks.
219
595680
3216
450 metre tırmanmak nasıl bir delilik?
09:58
(Laughter)
220
598920
1616
(Kahkahalar)
10:00
It's never that easy to carry a pack full of rocks around.
221
600560
2736
Normalde taş dolu bir çanta taşımak epey zorken
10:03
It's even harder on the side of a cliff.
222
603320
1936
kayalıkların kenarında daha da zor.
10:05
It may have felt silly, but it still had to get done.
223
605280
2496
Aptal gibi hissettiysek de bunu yapmamız lazımdı.
10:07
I needed everything to feel perfect
224
607800
1696
Oraya ipsiz tırmanacaksam
10:09
if I was ever going to climb the route without a rope.
225
609520
2576
her şeyin mükemmel olması gerekiyordu.
10:12
After two seasons of working specifically toward a potential free solo of El Cap,
226
612120
3816
İki sezon boyunca El Cap için serbest solo alıştırmasından sonra
10:15
I finally finished all my preparations.
227
615960
1896
tüm hazırlıklarımı tamamladım.
10:17
I knew every handhold and foothold on the whole route,
228
617880
2526
Tüm yoldaki el ve ayak tutma yerleri ezberimdeydi
10:20
and I knew exactly what to do.
229
620420
1436
ve yapmam gerekeni biliyordum.
10:21
Basically, I was ready.
230
621880
1456
Kısacası, hazırdım.
10:23
It was time to solo El Cap.
231
623360
1520
El Cap'e solo tırmanış zamanıydı.
10:25
On June 3, 2017,
232
625640
2296
3 Temmuz 2017'de
10:27
I woke up early, ate my usual breakfast of muesli and fruit
233
627960
3216
Erken uyandım, müsli ve meyveyle normal kahvaltımı yaptım
10:31
and made it to the base of the wall before sunrise.
234
631200
2456
ve duvarın dibine güneş doğmadan vardım.
10:33
I felt confident as I looked up the wall.
235
633680
1976
Yukarı baktım ve kendime güvenim tamdı.
10:35
I felt even better as I started climbing.
236
635680
1960
Tırmanmaya başlayınca daha da iyiydi.
10:38
About 500 feet up, I reached a slab
237
638800
1776
150 metre sonra bir katmana ulaştım,
10:40
very similar to the one that had given me so much trouble on Half Dome,
238
640600
3336
Half Dome'da sorun çıkaran o tabakaya çok benziyordu
10:43
but this time was different.
239
643960
1456
ama bu sefer farklıydı.
10:45
I'd scouted every option, including hundreds of feet of wall to either side.
240
645440
3576
Her ihtimali düşünmüştüm, her yönde yüzlerce metre düzlük dahil.
10:49
I knew exactly what to do and how to do it.
241
649040
2296
Yapmam gerekeni ve nasıl yapacağımı biliyordum.
10:51
I had no doubts. I just climbed right through.
242
651360
2320
Hiç şüphem yoktu. Sadece tırmandım.
10:54
Even the difficult and strenuous sections passed by with ease.
243
654440
3096
Zorlu ve yorucu kısımlar bile kolaylıkla geçti.
10:57
I was perfectly executing my routine.
244
657560
1920
Rutinimi kusursuz bir şekilde yapıyordum.
11:00
I rested for a moment below the Boulder Problem
245
660600
2256
Boulder Problem'in altında biraz dinlendim
11:02
and then climbed it just as I had practiced so many times with the rope on.
246
662880
3576
ve iple defalarca çalıştığım için orayı da aştım.
11:06
My foot shot across to the wall on the left without hesitation,
247
666480
3016
Ayağımı tereddüt etmeden soldaki kısma attım
11:09
and I knew that I had done it.
248
669520
1440
ve yaptığımı biliyordum.
11:12
Climbing Half Dome had been a big goal
249
672880
1896
Half Dome'a tırmanmak büyük bir amaçtı
11:14
and I did it,
250
674800
1216
ve bunu başarmıştım
11:16
but I didn't get what I really wanted.
251
676040
1856
ama istediğimi alamamıştım.
11:17
I didn't achieve mastery.
252
677920
1296
Üstünlük seviyesi değildi.
11:19
I was hesitant and afraid, and it wasn't the experience that I wanted.
253
679240
3656
Tereddüt ve korku içindeydim ve istediğim tecrübe bu değildi.
11:22
But El Cap was different.
254
682920
1656
Ama El Cap farklıydı.
11:24
With 600 feet to go, I felt like the mountain was offering me a victory lap.
255
684600
3736
Zirveye 180 metre kala dağ bana zafer sunuyormuş gibi hissettim.
11:28
I climbed with a smooth precision
256
688360
1616
Tam bir uzmanlıkla tırmandım
11:30
and enjoyed the sounds of the birds swooping around the cliff.
257
690000
2936
ve etrafta cıvıldayan kuş seslerinin tadını çıkardım.
11:32
It all felt like a celebration.
258
692960
1496
Bir kutlama gibiydi.
11:34
And then I reached the summit
259
694480
1416
Ve zirveye ulaştım,
11:35
after three hours and 56 minutes of glorious climbing.
260
695920
2536
tam üç saat ve 56 dakika sürdü.
11:38
It was the climb that I wanted, and it felt like mastery.
261
698480
2696
İstediğim şey buydu ve üstünlük hissini tattım.
11:41
Thank you.
262
701200
1216
Teşekkürler.
11:42
(Applause)
263
702440
3280
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7