How I climbed a 3,000-foot vertical cliff -- without ropes | Alex Honnold | TED

10,585,781 views

2018-10-29 ・ TED


New videos

How I climbed a 3,000-foot vertical cliff -- without ropes | Alex Honnold | TED

10,585,781 views ・ 2018-10-29

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani
00:13
Hello. I'd like to show you guys 30 seconds of the best day of my life.
0
13520
3840
皆さんに 僕の人生で最高の一日から 30秒ほどを ご覧いただきましょう
00:50
(Applause)
1
50240
5000
(拍手)
00:56
So that was El Capitan in California's Yosemite National Park,
2
56720
3696
ヨセミテ国立公園にある エル・キャピタンです
01:00
and in case you couldn't tell,
3
60440
1536
一応説明しておくと
01:02
I was climbing by myself without a rope,
4
62000
2016
単独でロープを 使わずに登っています
01:04
a style of a climbing known as free soloing.
5
64040
2656
「フリーソロ」と呼ばれる クライミング方法です
01:06
That was the culmination of a nearly decade-long dream,
6
66720
2616
10年近く夢見てきたことが 実現した時で
01:09
and in the video I'm over 2,500 feet off the ground.
7
69360
2616
映像は地上750メートル地点です
01:12
Seems scary? Yeah, it is,
8
72000
2536
怖そうですか? 確かに怖いです
01:14
which is why I spent so many years dreaming about soloing El Cap
9
74560
3016
だからこそ 長年フリーソロで 登ることを夢見ながら
01:17
and not actually doing it.
10
77600
1256
できずにいたのです
01:18
But on the day that that video was taken,
11
78880
2136
でも この映像を 撮った日には
まったく恐怖を 感じませんでした
01:21
it didn't feel scary at all.
12
81040
1576
01:22
It felt as comfortable and natural as a walk in the park,
13
82640
2736
あの日 ヨセミテで多くの人が していた散策と変わらず
01:25
which is what most folks were doing in Yosemite that day.
14
85400
2976
快適で自然なことのように 感じていました
01:28
Today I'd like to talk about how I was able to feel so comfortable
15
88400
3136
今日 お話しするのは 僕がどう恐怖を克服し
快適に感じることができたのか ということです
01:31
and how I overcame my fear.
16
91560
1336
01:32
I'll start with a very brief version of how I became a climber,
17
92920
2976
まず どのようにしてクライマーに なったのかを簡単に話し
01:35
and then tell the story of my two most significant free solos.
18
95920
2936
それから 2大フリーソロ登攀の 話をします
01:38
They were both successful, which is why I'm here.
19
98880
2336
どちらも成功しました だからこそ 今ここにいるわけですが—
01:41
(Laughter)
20
101240
2216
(笑)
01:43
But the first felt largely unsatisfying,
21
103480
3496
1本目の成功には だいぶ不満が残ったのに対し
01:47
whereas the second, El Cap, was by far the most fulfilling day of my life.
22
107000
3600
エル・キャピタンの登攀は これまでの人生で最高に満足した時でした
01:51
Through these two climbs, you'll see my process for managing fear.
23
111560
3416
この2つの登頂から 僕が恐怖を 手なずける方法が分かるでしょう
01:55
So I started climbing in a gym when I was around 10 years old,
24
115000
2936
クライミングは10歳の頃に ジムでやり始めました
01:57
which means that my life has been centered on climbing
25
117960
2536
20年以上の間
クライミングが僕の人生の 中心にあったということです
02:00
for more than 20 years.
26
120520
1216
02:01
After nearly a decade of climbing mostly indoors,
27
121760
2336
10年近くもっぱら屋内で クライミングをしていましたが
02:04
I made the transition to the outdoors and gradually started free soloing.
28
124120
3456
その後 岩場を実際に登るようになり 徐々にフリーソロをし始めました
02:07
I built up my comfort over time
29
127600
1536
長い時間をかけて 自信を付け
02:09
and slowly took on bigger and more challenging walls.
30
129160
2496
だんだんと より大きく 困難な壁に挑戦していきました
02:11
And there have been many free soloists before me,
31
131680
2336
僕の以前にもフリーソロをする人は たくさんいて
目標には事欠きませんでしたが
02:14
so I had plenty of inspiration to draw from.
32
134040
2096
2008年までには ヨセミテで行われた フリーソロのほとんどをやり尽くしてしまい
02:16
But by 2008, I'd repeated most of their previous solos in Yosemite
33
136160
3136
未踏の壁への挑戦を 考えるようになりました
02:19
and was starting to imagine breaking into new terrain.
34
139320
2536
02:21
The obvious first choice was Half Dome,
35
141880
1896
最初に考えたのは ハーフドームでした
02:23
an iconic 2,000-foot wall that lords over the east end of the valley.
36
143800
3266
ヨセミテ渓谷の東端にそびえる 特徴的な600メートルの壁です
難題であり 魅力でもあったのは
02:27
The problem, though also the allure,
37
147090
2166
02:29
was that it was too big.
38
149280
1416
巨大すぎる ということでした
02:30
I didn't really know how to prepare for a potential free solo.
39
150720
2936
いったいどう準備したらいいのか 見当も付きませんでした
02:33
So I decided to skip the preparations
40
153680
1816
だから準備するのはやめて
02:35
and just go up there and have an adventure.
41
155520
2616
直接行って試してみる ことにしました
02:38
I figured I would rise to the occasion,
42
158160
1896
自分は本番には強いと 思っていましたが
当然ながら最善の戦略では ありませんでした
02:40
which, unsurprisingly, was not the best strategy.
43
160080
2400
02:43
I did at least climb the route roped up with a friend two days before
44
163880
3256
とりあえず2日前に 同じルートを 友達とロープで繋ぎ合って登りはしました
02:47
just to make sure that I knew roughly where to go
45
167160
2336
おおよそどういう 所なのか把握し
02:49
and that I could physically do it.
46
169520
1656
体力的に登れるか 確認するためです
02:51
But when I came back by myself two days later,
47
171200
2176
でも2日後に 一人で戻って来たとき
02:53
I decided that I didn't want to go that way.
48
173400
2096
別のルートを 行きたくなりました
02:55
I knew that there was a 300-foot variation
49
175520
2016
一番の難所を 100メートルほど迂回する
02:57
that circled around one of the hardest parts of the climb.
50
177560
2736
経路があるのが 分かっていて
03:00
I suddenly decided to skip the hard part and take the variation,
51
180320
3016
急に難所を避けて そちらに行くことにしました
03:03
even though I'd never climbed it before,
52
183360
1936
以前に登ったことのない ルートだったんですが—
03:05
but I immediately began to doubt myself.
53
185320
1936
そしてすぐに 疑念が沸いてきました
03:07
Imagine being by yourself in the dead center of a 2,000-foot face,
54
187280
3376
600メートルの絶壁の ど真ん中に独りいて
03:10
wondering if you're lost.
55
190680
1240
迷子になるのが どんなものか想像してください
03:12
(Laughter)
56
192600
1216
(笑)
03:13
Thankfully, it was pretty much the right way
57
193840
2296
幸い その行き方でも 間違ってはおらず
03:16
and I circled back to the route.
58
196160
1976
本来のルートに 戻ることができました
03:18
I was slightly rattled, I was pretty rattled,
59
198160
2536
少し— いや相当動揺していましたが
03:20
but I tried not to let it bother me too much
60
200720
2816
心を乱さないよう 努めました
03:23
because I knew that all the hardest climbing was up at the top.
61
203560
2976
一番大変な部分が先にあることが 分かっていたので
03:26
I needed to stay composed.
62
206560
1416
心を落ち着ける 必要がありました
03:28
It was a beautiful September morning, and as I climbed higher,
63
208000
2936
よく晴れた9月の朝のことで 高く登っていくほどに
03:30
I could hear the sounds of tourists chatting and laughing on the summit.
64
210960
3416
頂上にいる旅行者の 話し声や笑い声が聞こえてきました
反対側にある通常の 登山道を登ってきた人たちで
03:34
They'd all hiked up the normal trail on the back,
65
214400
2336
03:36
which I was planning on using for my descent.
66
216760
2136
下りはそちらを 行くつもりでした
03:38
But between me and the summit lay a blank slab of granite.
67
218920
2736
頂上までにはまだ のっぺりした 花崗岩の壁が控えていました
03:41
There were no cracks or edges to hold on to,
68
221680
2096
つかめるような割れ目や 突起がなく
03:43
just small ripples of texture up a slightly less than vertical wall.
69
223800
3216
ただ表面に小さなうねりが あるだけの90度近い絶壁です
滑りやすい花崗岩と クライミングシューズの間の摩擦に
03:47
I had to trust my life to the friction between my climbing shoes
70
227040
3016
命を託さねば なりませんでした
03:50
and the smooth granite.
71
230080
1296
03:51
I carefully balanced my way upward,
72
231400
1696
注意深くバランスを取り
03:53
shifting my weight back and forth between the small smears.
73
233120
2776
重心を移動させながら 進みました
03:55
But then I reached a foothold that I didn't quite trust.
74
235920
2656
それから不安のある 足掛かりの所に来ました
03:58
Two days ago, I'd have just stepped right up on it,
75
238600
2416
2日前には その上に乗ったものの
その時はロープがありました
04:01
but that would have been with a rope on.
76
241040
1905
04:02
Now it felt too small and too slippery.
77
242969
1887
今見ると 随分小さく 滑りそうに見えました
04:04
I doubted that my foot would stay on if I weighted it.
78
244880
2536
体重をかけても 足が引っかかるか疑問でした
04:07
I considered a foot further to the side, which seemed worse.
79
247440
2856
足をもっと向こうに伸ばすことを考えましたが もっとまずく思え
04:10
I switched my feet and tried a foot further out.
80
250320
2256
足を入れ替えて さらに足を伸ばそうとしましたが
04:12
It seemed even worse.
81
252600
1216
なおさらまずい感じで
04:13
I started to panic.
82
253840
1216
パニックになりかけました
04:15
I could hear people laughing on the summit just above me.
83
255080
2696
すぐ上の頂上から 人々の笑い声が聞こえました
04:17
I wanted to be anywhere but on that slab.
84
257800
2136
どごでもいいから別の場所に 行きたいと思いました
04:19
My mind was racing in every direction.
85
259960
1856
様々なことが 心をよぎりました
04:21
I knew what I had to do, but I was too afraid to do it.
86
261840
2616
すべきことが分かっていながら 怖くてできませんでした
04:24
I just had to stand up on my right foot.
87
264480
2096
ただ右足に体重を預ける 必要がありました
04:26
And so after what felt like an eternity, I accepted what I had to do
88
266600
3376
永遠と思える時が過ぎて 為さねばならぬことを受け入れ
04:30
and I stood up on the right foot,
89
270000
1736
右足に体重をかけました
04:31
and it didn't slip, and so I didn't die,
90
271760
1976
足は滑らず 死ぬこともありませんでした
04:33
and that move marked the end of the hardest climbing.
91
273760
2496
その1歩は 最も困難な登攀の 終わりを告げるものでした
04:36
And so I charged from there towards the summit.
92
276280
2656
そこから頂上へと 突き進みました
04:38
And so normally when you summit Half Dome,
93
278960
2056
ロープやたくさんの登攀具を 身に付けて
ハーフドームの 壁を登り切ったなら
04:41
you have a rope and a bunch of climbing gear on you,
94
281040
2456
04:43
and tourists gasp and they flock around you for photos.
95
283520
2616
旅行者が驚いて 写真を撮りに集まってくるものです
04:46
This time I popped over the edge shirtless, panting, jacked.
96
286160
2856
この時の僕は 半身裸で息を切らし 興奮して崖っぷちから現れましたが
04:49
I was amped, but nobody batted an eye.
97
289040
2056
誰も何とも思いませんでした
04:51
(Laughter)
98
291120
3960
(笑)
崖のそばにいる ハイキングで 道に迷った人みたいに見えたのです
04:57
I looked like a lost hiker that was too close to the edge.
99
297000
2736
04:59
I was surrounded by people talking on cell phones and having picnics.
100
299760
4976
まわりには 携帯でおしゃべりしたり お弁当を食べている人たちがいて
05:04
I felt like I was in a mall.
101
304760
1376
ショッピングモールにでも 来た気がしました
05:06
(Laughter)
102
306160
2136
(笑)
05:08
I took off my tight climbing shoes and started hiking back down,
103
308320
3016
きついクライミングシューズを脱ぐと 下山し始めました
05:11
and that's when people stopped me.
104
311360
1656
人々が僕に目を向けたのは その時です
05:13
"You're hiking barefoot? That's so hard-core."
105
313040
2296
「裸足でハイキングしてるの? こりゃ すごいな!」
05:15
(Laughter)
106
315360
3280
(笑)
05:22
I didn't bother to explain,
107
322360
1656
あえて説明しようとも 思いませんでした
05:24
but that night in my climbing journal, I duly noted my free solo of Half Dome,
108
324040
4856
その晩 登山日誌に ハーフドーム登頂のことを記しましたが
05:28
but I included a frowny face and a comment, "Do better?"
109
328920
3280
しかめ面の絵と 一言を付け加えました 「もっとうまく?」
05:33
I'd succeeded in the solo
110
333040
1336
このフリーソロに成功し
05:34
and it was celebrated as a big first in climbing.
111
334400
2336
初の偉業として 称えられました
05:36
Some friends later made a film about it.
112
336760
1936
友人が映画にも してくれました
05:38
But I was unsatisfied.
113
338720
1576
でも不満が残りました
05:40
I was disappointed in my performance,
114
340320
1816
たまたま切り抜けられただけで
05:42
because I knew that I had gotten away with something.
115
342160
2496
満足な出来では ありませんでした
05:44
I didn't want to be a lucky climber. I wanted to be a great climber.
116
344680
3216
僕は運の良いクライマーではなく 優れたクライマーになりたかったのです
05:47
I actually took the next year or so off from free soloing,
117
347920
2736
その後の1年かそこらは フリーソロを離れました
05:50
because I knew that I shouldn't make a habit of relying on luck.
118
350680
3016
幸運頼みで登っていては 駄目だと思ったからです
05:53
But even though I wasn't soloing very much,
119
353720
2016
でも フリーソロを していなくとも
エル・キャピタンのことを 考えるようになっていました
05:55
I'd already started to think about El Cap.
120
355760
2016
05:57
It was always in the back of my mind as the obvious crown jewel of solos.
121
357800
3456
誰もが認めるフリーソロの究極として いつも脳裏にありました
あれほど圧倒的な壁は 他にありません
06:01
It's the most striking wall in the world.
122
361280
2336
06:03
Each year, for the next seven years,
123
363640
2056
その後の7年間
06:05
I'd think, "This is the year that I'm going to solo El Cap."
124
365720
2896
「今年こそは エル・キャピタンに登ろう」と 思い続けました
06:08
And then I would drive into Yosemite, look up at the wall, and think,
125
368640
3256
そしてヨセミテに行って あの壁を見上げて思うのです
06:11
"No frickin' way."
126
371920
1256
「こりゃ無理だ」と
06:13
(Laughter)
127
373200
1856
(笑)
06:15
It's too big and too scary.
128
375080
2576
あまりに大きく 恐ろしいのです
06:17
But eventually I came to accept that I wanted to test myself against El Cap.
129
377680
3736
でも ついにエル・キャピタンへの 挑戦を決めました
06:21
It represented true mastery,
130
381440
2176
それは道を 究めることでしたが
06:23
but I needed it to feel different.
131
383640
1696
自分の感じ方を 変える必要がありました
06:25
I didn't want to get away with anything or barely squeak by.
132
385360
2856
幸運にもどうにか切り抜けた というのでは駄目で
06:28
This time I wanted to do it right.
133
388240
1640
今回はちゃんとやりたいと 思ったんです
06:31
The thing that makes El Cap so intimidating
134
391280
2056
エル・キャピタンに 威圧されるのは
06:33
is the sheer scale of the wall.
135
393360
1616
その壁の大きさのためです
06:35
Most climbers take three to five days
136
395000
1816
900メートルの垂直の 花崗岩の壁を登るには
06:36
to ascend the 3,000 feet of vertical granite.
137
396840
2856
大抵のクライマーは 3〜5日かけます
06:39
The idea of setting out up a wall of that size
138
399720
2176
あれほど大きな壁を 靴とチョークバッグだけで 登り始めるというのは
06:41
with nothing but shoes and a chalk bag seemed impossible.
139
401920
3296
考えがたいことでした
06:45
3,000 feet of climbing represents
140
405240
1616
900メートルの壁を 登る上では
06:46
thousands of distinct hand and foot movements,
141
406880
2176
何千という手足の 動作があり
06:49
which is a lot to remember.
142
409080
1336
覚えるのは大変です
06:50
Many of the moves I knew through sheer repetition.
143
410440
2376
僕は動作を 繰り返すことで覚えます
06:52
I'd climbed El Cap maybe 50 times over the previous decade with a rope.
144
412840
3576
エル・キャピタンは 過去10年間に ロープありで50回くらい登っています
06:56
But this photo shows my preferred method of rehearsing the moves.
145
416440
3096
この写真は 僕が好きな 練習法を示しています
06:59
I'm on the summit,
146
419560
1216
300メートルの ロープを使って
07:00
about to rappel down the face with over a thousand feet of rope
147
420800
2936
頂上から壁面を 下りていき
07:03
to spend the day practicing.
148
423746
1550
独りで一日中練習します
07:05
Once I found sequences that felt secure and repeatable,
149
425320
2576
安全で再現可能と思える 手順を見付けたら
07:07
I had to memorize them.
150
427916
1110
それを覚える 必要があります
07:09
I had to make sure that they were so deeply ingrained within me
151
429050
2976
体に染みついて間違う可能性が ないというところまで
持って行かなければ なりません
07:12
that there was no possibility of error.
152
432036
1890
07:13
I didn't want to be wondering if I was going the right way
153
433950
2906
これは正しいルートなのか 最良の足場を使っているのかと
迷うようなことには なりたくありません
07:16
or using the best holds.
154
436880
1216
すべてが自動的に できなければいけません
07:18
I needed everything to feel automatic.
155
438120
1856
ロープありのクライミングというのは 概ね肉体的な取り組みです
07:20
Climbing with a rope is a largely physical effort.
156
440000
2376
07:22
You just have to be strong enough to hold on and make the movements upward.
157
442400
3576
しっかりつかまって 登っていける力が必要なだけです
でもフリーソロでは 精神的な部分が大きいのです
07:26
But free soloing plays out more in the mind.
158
446000
2096
肉体的な部分では そう違わず
07:28
The physical effort is largely the same.
159
448120
1936
登るのは同じ壁ですが
07:30
Your body is still climbing the same wall.
160
450080
2016
07:32
But staying calm and performing at your best
161
452120
2256
どのようなミスも 死を意味すると知りながら
07:34
when you know that any mistake could mean death
162
454400
2216
平静を保ち 最高の力を出すには
07:36
requires a certain kind of mindset.
163
456640
2136
ある種の境地が 求められます
07:38
(Laughter)
164
458800
2576
(笑)
07:41
That's not supposed to be funny, but if it is, it is.
165
461400
2496
笑うところじゃないんですが まあ可笑しいのかもしれません
07:43
(Laughter)
166
463920
2256
(笑)
07:46
I worked to cultivate that mindset through visualization,
167
466200
2776
そのような境地を 視覚化によって培いました
07:49
which basically just means imagining the entire experience of soloing the wall.
168
469000
4176
壁を独りで登る過程全体を イメージするんです
07:53
Partially, that was to help me remember all the holds,
169
473200
2536
それは手掛かり 足掛かりを 覚えるためでもありますが
07:55
but mostly visualization was about feeling the texture
170
475760
2536
手掛かりの肌触りを感じ
07:58
of each hold in my hand
171
478320
1216
脚を伸ばして慎重に足を置く感覚を イメージするというのが
07:59
and imagining the sensation of my leg reaching out and placing my foot just so.
172
479560
3736
視覚化の主要な部分です
08:03
I'd imagine it all like a choreographed dance thousands of feet up.
173
483320
3576
地上数百メートルでする ダンスの振り付けのようなものです
08:06
The most difficult part of the whole route was called the Boulder Problem.
174
486920
3496
ルートの中で最大の難所は 「ボルダープロブレム」と呼ばれています
08:10
It was about 2,000 feet off the ground
175
490440
1856
600メートルくらい 登ったところにあり
08:12
and consisted of the hardest physical moves on the whole route:
176
492320
2976
最も難しい動作を 要求されます
かすかな手掛かりは間隔が隔たり 小さく滑りやすい足掛かりしかありません
08:15
long pulls between poor handholds with very small, slippery feet.
177
495320
3176
08:18
This is what I mean by a poor handhold:
178
498520
1896
かすかな手掛かりとは こういうのを言っています
08:20
an edge smaller than the width of a pencil but facing downward
179
500440
3176
縁が鉛筆の幅ほどもなく 下向きになっていて
08:23
that I had to press up into with my thumb.
180
503640
2496
親指で押し上げなければ なりません
08:26
But that wasn't even the hardest part.
181
506160
1856
でも ここで一番難しかったのは
08:28
The crux culminated in a karate kick
182
508040
1736
最寄りの角の内側に
08:29
with my left foot over to the inside of an adjacent corner,
183
509800
2816
左足を空手の蹴りのように 伸ばすところで
08:32
a maneuver that required a high degree of precision and flexibility,
184
512640
3216
動きに高い精度と 柔軟性が求められます
08:35
enough so that I'd been doing a nightly stretching routine
185
515880
2736
そのために1年間
毎晩のストレッチをして
08:38
for a full year ahead of time
186
518640
1416
余裕を持って脚を 届かせられるようにしました
08:40
to make sure that I could comfortably make the reach with my leg.
187
520080
3096
08:43
As I practiced the moves,
188
523200
1256
動作の練習をしながら
08:44
my visualization turned to the emotional component
189
524480
2415
視覚化は感情的な部分に 向かいました
08:46
of a potential solo.
190
526919
1457
08:48
Basically, what if I got up there and it was too scary?
191
528400
2776
そこまで登って 怖くなったらどうするか?
08:51
What if I was too tired?
192
531200
1296
あまりに消耗していたら?
08:52
What if I couldn't quite make the kick?
193
532520
1858
あの蹴り込みが うまくできなかったら?
08:54
I had to consider every possibility while I was safely on the ground,
194
534402
3254
安全な地上にいるときに すべての可能性を 考えねばなりませんでした
08:57
so that when the time came and I was actually making the moves without a rope,
195
537680
3696
本番でロープなしに その動作をしているときに
疑念の忍び込む 余地がないように
09:01
there was no room for doubt to creep in.
196
541400
1936
疑念は恐れの前触れです
09:03
Doubt is the precursor to fear,
197
543360
1476
09:04
and I knew that I couldn't experience my perfect moment if I was afraid.
198
544850
3406
恐怖を感じていたら 完璧な瞬間を 体験できはしないと分かっていました
疑念を払拭するため 十分に 視覚化と練習をする必要がありました
09:08
I had to visualize and rehearse enough to remove all doubt.
199
548280
2816
09:11
But beyond that, I also visualized how it would feel
200
551120
2456
その上で
不可能に思えたらどう感じるか という視覚化も行いました
09:13
if it never seemed doable.
201
553600
1736
09:15
What if, after so much work, I was afraid to try?
202
555360
3040
それほどの努力の末に 挑戦する勇気が出なかったら?
09:19
What if I was wasting my time
203
559440
1496
ただ時間を 無駄にしているだけで
09:20
and I would never feel comfortable in such an exposed position?
204
560960
3336
そのような状況に身を置く気に ならなかったとしたら?
09:24
There were no easy answers,
205
564320
1336
簡単な答えはありませんが
09:25
but El Cap meant enough to me that I would put in the work and find out.
206
565680
3736
見いだす努力をするに値するほど あの山は大きな存在でした
09:29
Some of my preparations were more mundane.
207
569440
2216
準備の中には つまらないものもあります
09:31
This is a photo of my friend Conrad Anker
208
571680
2136
これは友人のコンラッド・アンカーが
09:33
climbing up the bottom of El Cap with an empty backpack.
209
573840
2656
空のリュックを背に エル・キャピタンの 下の方を登っているところです
09:36
We spent the day climbing together
210
576520
1656
壁の中央の とある亀裂部分を
09:38
to a specific crack in the middle of the wall
211
578200
2136
一緒に登りました
緩んだ岩が詰まっていて
09:40
that was choked with loose rocks
212
580360
1576
09:41
that made that section difficult and potentially dangerous,
213
581960
2816
難しくて危険な箇所です
09:44
because any missed step might knock a rock to the ground
214
584800
2656
変な所に足をかけたら 石が転げ落ちて
下にいるクライマーやハイカーを 殺しかねません
09:47
and kill a passing climber or hiker.
215
587480
1736
そのため僕達は注意深く 岩を取り除いてリュックに詰め
09:49
So we carefully removed the rocks, loaded them into the pack
216
589240
2856
懸垂下降して 降りてきました
09:52
and rappelled back down.
217
592120
1256
09:53
Take a second to imagine how ridiculous it feels
218
593400
2256
壁を500メートル登って ただリュックに 岩を詰めて帰るというのが
09:55
to climb 1,500 feet up a wall just to fill a backpack full of rocks.
219
595680
3216
どれほど馬鹿げて感じられるか 想像してみてください
09:58
(Laughter)
220
598920
1616
(笑)
10:00
It's never that easy to carry a pack full of rocks around.
221
600560
2736
岩で一杯のリュックは 担ぐだけでも大変ですが
絶壁の上となると尚更です
10:03
It's even harder on the side of a cliff.
222
603320
1936
10:05
It may have felt silly, but it still had to get done.
223
605280
2496
馬鹿みたいであっても やらねばならないことでした
10:07
I needed everything to feel perfect
224
607800
1696
あのルートを ロープなしで登るには
10:09
if I was ever going to climb the route without a rope.
225
609520
2576
すべてが完璧と 感じられなければなりません
10:12
After two seasons of working specifically toward a potential free solo of El Cap,
226
612120
3816
エル・キャピタンのフリーソロの準備に 2シーズンを費やし
10:15
I finally finished all my preparations.
227
615960
1896
ようやく準備が完了しました
10:17
I knew every handhold and foothold on the whole route,
228
617880
2526
ルート上の手掛かり 足掛かりを すべて把握し
何をすべきか 正確に分かっていました
10:20
and I knew exactly what to do.
229
620420
1436
10:21
Basically, I was ready.
230
621880
1456
僕は登る準備が できていました
10:23
It was time to solo El Cap.
231
623360
1520
エル・キャピタンのフリーソロに 挑戦する時です
10:25
On June 3, 2017,
232
625640
2296
2017年6月3日
10:27
I woke up early, ate my usual breakfast of muesli and fruit
233
627960
3216
朝早く起き ミューズリーと 果物という いつもの朝食を取り
10:31
and made it to the base of the wall before sunrise.
234
631200
2456
日の出前に壁の付け根に 辿り着きました
10:33
I felt confident as I looked up the wall.
235
633680
1976
壁を見上げて 自信を感じました
10:35
I felt even better as I started climbing.
236
635680
1960
登り始めると 一層自信を覚えました
10:38
About 500 feet up, I reached a slab
237
638800
1776
150メートルほど登って
10:40
very similar to the one that had given me so much trouble on Half Dome,
238
640600
3336
ハーフドームで手こずったのに似た 岩壁のところに来ましたが
10:43
but this time was different.
239
643960
1456
今回は違っていました
10:45
I'd scouted every option, including hundreds of feet of wall to either side.
240
645440
3576
両側の壁 数百メートルに渡って あらゆる選択肢を検討し
10:49
I knew exactly what to do and how to do it.
241
649040
2296
何をどうすべきか 正確に把握していました
10:51
I had no doubts. I just climbed right through.
242
651360
2320
疑念はなく ただひたすら登っていきました
10:54
Even the difficult and strenuous sections passed by with ease.
243
654440
3096
骨の折れる難しい箇所でさえ 楽々と過ぎていきました
10:57
I was perfectly executing my routine.
244
657560
1920
決めた手順を 完璧にこなしていきました
11:00
I rested for a moment below the Boulder Problem
245
660600
2256
ボルダープロブレムの 下で少し休憩し
11:02
and then climbed it just as I had practiced so many times with the rope on.
246
662880
3576
それから 何度となくロープを付けて 練習した通りに 登っていきました
11:06
My foot shot across to the wall on the left without hesitation,
247
666480
3016
ためらうことなく 左の壁に脚を蹴り込み
11:09
and I knew that I had done it.
248
669520
1440
うまくできたことが 分かりました
11:12
Climbing Half Dome had been a big goal
249
672880
1896
ハーフドームの制覇は 大きな目標であり
11:14
and I did it,
250
674800
1216
達成はしましたが
11:16
but I didn't get what I really wanted.
251
676040
1856
本当に求めていたものは 得られませんでした
11:17
I didn't achieve mastery.
252
677920
1296
究めてはいなかったのです
11:19
I was hesitant and afraid, and it wasn't the experience that I wanted.
253
679240
3656
躊躇し 恐れ 望んでいた体験にはなりませんでした
11:22
But El Cap was different.
254
682920
1656
エル・キャピタンは違いました
11:24
With 600 feet to go, I felt like the mountain was offering me a victory lap.
255
684600
3736
残り200メートルになって 山が勝利の周回を させてくれているように感じました
11:28
I climbed with a smooth precision
256
688360
1616
順調に正確さをもって登り
11:30
and enjoyed the sounds of the birds swooping around the cliff.
257
690000
2936
崖を飛び交う鳥の声を 楽しんでいました
11:32
It all felt like a celebration.
258
692960
1496
すべてが祝福のように 感じられました
11:34
And then I reached the summit
259
694480
1416
3時間56分の 素晴らしいクライミングの末に
11:35
after three hours and 56 minutes of glorious climbing.
260
695920
2536
頂上に辿り着きました
11:38
It was the climb that I wanted, and it felt like mastery.
261
698480
2696
それは望んだ通りのクライミングで 究めたという感覚がありました
ありがとうございました
11:41
Thank you.
262
701200
1216
(拍手)
11:42
(Applause)
263
702440
3280
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7