How I climbed a 3,000-foot vertical cliff -- without ropes | Alex Honnold | TED
10,568,169 views ・ 2018-10-29
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
Hello. I'd like to show you guys
30 seconds of the best day of my life.
0
13520
3840
哈囉。我想先讓大家
看一段三十秒的影片,
這是我人生中最棒的一天。
00:50
(Applause)
1
50240
5000
(掌聲)
00:56
So that was El Capitan
in California's Yosemite National Park,
2
56720
3696
那是加州優勝美地
國家公園的「酋長岩」,
01:00
and in case you couldn't tell,
3
60440
1536
萬一你們看不出來,
我是獨自攀爬,且沒有用繩索,
01:02
I was climbing by myself without a rope,
4
62000
2016
01:04
a style of a climbing
known as free soloing.
5
64040
2656
這種攀爬方式稱為「自由獨攀」。
01:06
That was the culmination
of a nearly decade-long dream,
6
66720
2616
那是我近十年夢想的巔峰結晶。
01:09
and in the video I'm over
2,500 feet off the ground.
7
69360
2616
影片中的我離地面
超過兩千五百英呎。
01:12
Seems scary? Yeah, it is,
8
72000
2536
似乎很可怕?的確,
01:14
which is why I spent so many years
dreaming about soloing El Cap
9
74560
3016
這就是為什麼我夢想要獨攀酋長岩
這麼多年,卻一直沒有行動。
01:17
and not actually doing it.
10
77600
1256
01:18
But on the day that that video was taken,
11
78880
2136
但在拍攝那支影片的那一天,
01:21
it didn't feel scary at all.
12
81040
1576
感覺一點也不可怕。
01:22
It felt as comfortable and natural
as a walk in the park,
13
82640
2736
感覺就像在公園散步一樣舒服自然,
01:25
which is what most folks
were doing in Yosemite that day.
14
85400
2976
那天在優勝美地大部分人
也的確只是在公園散步。
01:28
Today I'd like to talk about
how I was able to feel so comfortable
15
88400
3136
今天,我想要談談我
怎麼能夠感到這麼舒服,
01:31
and how I overcame my fear.
16
91560
1336
及我如何克服恐懼。
01:32
I'll start with a very brief version
of how I became a climber,
17
92920
2976
我會先簡短說明我如何變成攀岩者,
01:35
and then tell the story
of my two most significant free solos.
18
95920
2936
接下來說的故事則是我
近期兩次最重要的自由獨攀。
01:38
They were both successful,
which is why I'm here.
19
98880
2336
兩次都很成功,
這就是為什麼我能在這裡。
(笑聲)
01:41
(Laughter)
20
101240
2216
01:43
But the first felt largely unsatisfying,
21
103480
3496
但第一次感覺非常不滿足,
01:47
whereas the second, El Cap, was by far
the most fulfilling day of my life.
22
107000
3600
而第二次,爬酋長岩,
是我人生目前為止最滿足的一天。
01:51
Through these two climbs,
you'll see my process for managing fear.
23
111560
3416
透過這兩次攀爬,
你們可以了解我管理恐懼的過程。
01:55
So I started climbing in a gym
when I was around 10 years old,
24
115000
2936
我約十歲時,就開始
在健身房中攀岩,
01:57
which means that my life
has been centered on climbing
25
117960
2536
意即二十多年來
我的生活一直以攀岩為中心。
02:00
for more than 20 years.
26
120520
1216
02:01
After nearly a decade
of climbing mostly indoors,
27
121760
2336
近十年的時間,
我多半是在室內攀爬,
之後,我轉向戶外,
漸漸開始了自由獨攀。
02:04
I made the transition to the outdoors
and gradually started free soloing.
28
124120
3456
02:07
I built up my comfort over time
29
127600
1536
隨時間,我建立起舒適感,
慢慢地開始嘗試更大、
更有挑戰性的山壁。
02:09
and slowly took on
bigger and more challenging walls.
30
129160
2496
02:11
And there have been
many free soloists before me,
31
131680
2336
在我之前已有許多自由獨攀者,
有很多人可以當鼓舞我的榜樣。
02:14
so I had plenty of
inspiration to draw from.
32
134040
2096
到 2008 年,我已爬過大部分
他們過去獨攀過的優勝美地路線,
02:16
But by 2008, I'd repeated
most of their previous solos in Yosemite
33
136160
3136
我開始想像攀爬新的地形。
02:19
and was starting to imagine
breaking into new terrain.
34
139320
2536
02:21
The obvious first choice was Half Dome,
35
141880
1896
很明顯的第一選擇就是半圓丘,
02:23
an iconic 2,000-foot wall that
lords over the east end of the valley.
36
143800
3266
它是個代表性的兩千英呎山壁,
稱霸在山谷的東側。
02:27
The problem, though also the allure,
37
147090
2166
它的問題,也是它的魅力所在,
02:29
was that it was too big.
38
149280
1416
就是它太大了。
02:30
I didn't really know how to prepare
for a potential free solo.
39
150720
2936
我不知道要如何為一趟
潛在的自由獨攀行程做準備。
02:33
So I decided to skip the preparations
40
153680
1816
所以我決定跳過準備階段,
直接上去冒險。
02:35
and just go up there
and have an adventure.
41
155520
2616
02:38
I figured I would rise to the occasion,
42
158160
1896
我覺得我可以迎接挑戰,
02:40
which, unsurprisingly,
was not the best strategy.
43
160080
2400
結果,並不意外,
那並非最好的策略。
02:43
I did at least climb the route
roped up with a friend two days before
44
163880
3256
我至少有在兩天前和一位朋友
綁著繩索,爬過那段路線,
02:47
just to make sure
that I knew roughly where to go
45
167160
2336
只要確保我大致上知道方向,
02:49
and that I could physically do it.
46
169520
1656
且確保我在身體上能辦得到。
02:51
But when I came back
by myself two days later,
47
171200
2176
但兩天後我獨自再次返回時,
02:53
I decided that I didn't
want to go that way.
48
173400
2096
我決定不走那條路。
02:55
I knew that there was a 300-foot variation
49
175520
2016
我知道有一條
三百英呎的替代路線,
02:57
that circled around
one of the hardest parts of the climb.
50
177560
2736
它會繞過攀爬路線中
最困難的部分。
03:00
I suddenly decided to skip the hard part
and take the variation,
51
180320
3016
我突然決定要跳過困難的部分,
選擇走替代路線,
03:03
even though I'd never climbed it before,
52
183360
1936
即使我以前沒有爬過那條路,
03:05
but I immediately began to doubt myself.
53
185320
1936
但我馬上就開始自我懷疑了。
03:07
Imagine being by yourself
in the dead center of a 2,000-foot face,
54
187280
3376
想像你獨自一人
在兩千英呎表面的正中心,
03:10
wondering if you're lost.
55
190680
1240
納悶你是否迷路了。
03:12
(Laughter)
56
192600
1216
(笑聲)
03:13
Thankfully, it was
pretty much the right way
57
193840
2296
謝天謝地,我大致上沒走錯路,
03:16
and I circled back to the route.
58
196160
1976
我繞回了原來的路線。
03:18
I was slightly rattled,
I was pretty rattled,
59
198160
2536
我有點驚恐,我蠻驚恐的,
03:20
but I tried not to let it
bother me too much
60
200720
2816
但我試著不要讓
驚恐的感覺煩擾我,
03:23
because I knew that all the hardest
climbing was up at the top.
61
203560
2976
因為我知道攀爬
最困難的部分是在頂端。
03:26
I needed to stay composed.
62
206560
1416
我需要保持沉著。
03:28
It was a beautiful September morning,
and as I climbed higher,
63
208000
2936
那是個美好的九月早晨,
我越爬越高,
03:30
I could hear the sounds of tourists
chatting and laughing on the summit.
64
210960
3416
我能聽到頂峰上傳來
遊客聊天說笑的聲音。
他們都是從背後的
正常小道步行上去的,
03:34
They'd all hiked up
the normal trail on the back,
65
214400
2336
03:36
which I was planning on using
for my descent.
66
216760
2136
我打算在下山時也要走那條小道。
03:38
But between me and the summit
lay a blank slab of granite.
67
218920
2736
但在我和頂峰之間有著
平平的花崗岩斜岩板。
03:41
There were no cracks
or edges to hold on to,
68
221680
2096
上面沒有裂縫或是邊緣可以抓,
03:43
just small ripples of texture
up a slightly less than vertical wall.
69
223800
3216
只有小小的漣漪紋理,
在這近乎垂直的山壁上。
我把性命託付於攀登鞋
和平滑花崗岩之間的磨擦力。
03:47
I had to trust my life to the friction
between my climbing shoes
70
227040
3016
03:50
and the smooth granite.
71
230080
1296
我很小心地保持平衡向上爬,
03:51
I carefully balanced my way upward,
72
231400
1696
在每次小小的貼踩之間,
前後移動我的重心。
03:53
shifting my weight back and forth
between the small smears.
73
233120
2776
03:55
But then I reached a foothold
that I didn't quite trust.
74
235920
2656
但接著,我遇到了一個
我不太信任的踩腳處。
03:58
Two days ago, I'd have just
stepped right up on it,
75
238600
2416
兩天前,我可能
就會直接踩上去了,
但那是因為我有綁繩索。
04:01
but that would have been with a rope on.
76
241040
1905
04:02
Now it felt too small and too slippery.
77
242969
1887
現在,那個踩腳處
感覺太小又太滑。
04:04
I doubted that my foot
would stay on if I weighted it.
78
244880
2536
我懷疑當我把體重壓上去
腳還能不能踩得住。
04:07
I considered a foot further to the side,
which seemed worse.
79
247440
2856
我考慮再向旁邊一英呎的地方,
但那裡似乎更糟。
04:10
I switched my feet and tried
a foot further out.
80
250320
2256
我交換了腳,試圖再向外一英呎。
那裡似乎還更糟。
04:12
It seemed even worse.
81
252600
1216
04:13
I started to panic.
82
253840
1216
我開始慌了。
我能聽到人們的笑聲
從我上面的頂峰傳來。
04:15
I could hear people laughing
on the summit just above me.
83
255080
2696
04:17
I wanted to be anywhere but on that slab.
84
257800
2136
在任何地方,都比
在這片斜岩板上好。
04:19
My mind was racing in every direction.
85
259960
1856
我的腦袋轉個不停。
04:21
I knew what I had to do,
but I was too afraid to do it.
86
261840
2616
我知道我該怎麼做,
但我太害怕了不敢去做。
04:24
I just had to stand up on my right foot.
87
264480
2096
我只需要靠右腳站好。
04:26
And so after what felt like an eternity,
I accepted what I had to do
88
266600
3376
在經過一段彷彿是永恆的掙扎
之後,我接受了我該做的事,
04:30
and I stood up on the right foot,
89
270000
1736
我靠右腳站好了,
04:31
and it didn't slip, and so I didn't die,
90
271760
1976
結果沒有打滑,所以我沒有死,
04:33
and that move marked the end
of the hardest climbing.
91
273760
2496
這段攀岩最困難的部分
就到此告一段落。
04:36
And so I charged from there
towards the summit.
92
276280
2656
從那裡,我朝向頂峰挺進。
04:38
And so normally when you summit Half Dome,
93
278960
2056
通常,當你登上半圓丘時,
04:41
you have a rope and a bunch
of climbing gear on you,
94
281040
2456
你身上會有一根繩索
和一堆攀岩裝備,
04:43
and tourists gasp and they
flock around you for photos.
95
283520
2616
遊客會驚訝地發出聲音,
圍著你拍照。
這次,我砰一聲翻過邊緣,
沒穿上衣,喘吁吁,肌肉賁張。
04:46
This time I popped over the edge
shirtless, panting, jacked.
96
286160
2856
我很興奮,但大家都面不改色。
04:49
I was amped, but nobody batted an eye.
97
289040
2056
04:51
(Laughter)
98
291120
3960
(笑聲)
04:57
I looked like a lost hiker
that was too close to the edge.
99
297000
2736
我看起來像是個迷路的健行者,
站得太靠近邊緣。
04:59
I was surrounded by people
talking on cell phones and having picnics.
100
299760
4976
我身邊圍繞著人群,
不是在講手機就是在野餐。
我好像在購物中心裡。
05:04
I felt like I was in a mall.
101
304760
1376
05:06
(Laughter)
102
306160
2136
(笑聲)
05:08
I took off my tight climbing shoes
and started hiking back down,
103
308320
3016
我脫下了我很緊的攀岩鞋,
開始向下步行,
05:11
and that's when people stopped me.
104
311360
1656
此時有人叫住了我。
「你赤腳步行?真是硬漢。」
05:13
"You're hiking barefoot?
That's so hard-core."
105
313040
2296
05:15
(Laughter)
106
315360
3280
(笑聲)
05:22
I didn't bother to explain,
107
322360
1656
我也懶得解釋,
05:24
but that night in my climbing journal,
I duly noted my free solo of Half Dome,
108
324040
4856
但那晚,我在我的攀岩日誌中
審慎記載了我的半圓丘自由獨攀,
05:28
but I included a frowny face
and a comment, "Do better?"
109
328920
3280
但我還畫上了一個哭臉,
加註「做更好?」
05:33
I'd succeeded in the solo
110
333040
1336
我的獨攀成功了,它被當成
重大的第一次攀爬來慶祝。
05:34
and it was celebrated
as a big first in climbing.
111
334400
2336
05:36
Some friends later made a film about it.
112
336760
1936
有些朋友後來為此
製作了一支影片。
05:38
But I was unsatisfied.
113
338720
1576
但我不滿足。
05:40
I was disappointed in my performance,
114
340320
1816
我對我的表現很失望,
05:42
because I knew that I had
gotten away with something.
115
342160
2496
因為我知道我有僥倖之處。
05:44
I didn't want to be a lucky climber.
I wanted to be a great climber.
116
344680
3216
我不想要當個幸運的攀岩者,
我想要當個偉大的攀岩者。
05:47
I actually took the next year or so
off from free soloing,
117
347920
2736
我休了一年多的假,
沒有去自由獨攀,
05:50
because I knew that I shouldn't
make a habit of relying on luck.
118
350680
3016
因為我知道我不應該
養成依賴運氣的習慣。
但即使我不常去獨攀,
05:53
But even though
I wasn't soloing very much,
119
353720
2016
我已經開始想著酋長岩了。
05:55
I'd already started to think about El Cap.
120
355760
2016
我內心深處一直把它
視為是獨攀的至寶。
05:57
It was always in the back of my mind
as the obvious crown jewel of solos.
121
357800
3456
它是世界上最惹人注目的山壁。
06:01
It's the most striking wall in the world.
122
361280
2336
06:03
Each year, for the next seven years,
123
363640
2056
接下來的七年,每一年
06:05
I'd think, "This is the year
that I'm going to solo El Cap."
124
365720
2896
我都會想:「今年
我要去獨攀酋長岩。」
06:08
And then I would drive into Yosemite,
look up at the wall, and think,
125
368640
3256
接著,我會開車去優勝美地,
抬頭看著山壁,
06:11
"No frickin' way."
126
371920
1256
心想:「門都沒有。」
06:13
(Laughter)
127
373200
1856
(笑聲)
06:15
It's too big and too scary.
128
375080
2576
它太大了,太駭人了。
06:17
But eventually I came to accept that
I wanted to test myself against El Cap.
129
377680
3736
但最終,我漸漸接受我想要
測試我自己對抗酋長岩的能耐。
06:21
It represented true mastery,
130
381440
2176
它代表著真正的征服,
06:23
but I needed it to feel different.
131
383640
1696
但我需要有不同的感覺。
06:25
I didn't want to get away with anything
or barely squeak by.
132
385360
2856
我並不想要有任何僥倖
或是勉強過關。
06:28
This time I wanted to do it right.
133
388240
1640
這次我想要把它做對。
06:31
The thing that makes El Cap
so intimidating
134
391280
2056
酋長岩之所以令人生畏,
06:33
is the sheer scale of the wall.
135
393360
1616
完全是因為山壁的規模。
大部分的攀岩者要花三到五天
來攀登三千英呎的垂直花崗岩。
06:35
Most climbers take three to five days
136
395000
1816
06:36
to ascend the 3,000 feet
of vertical granite.
137
396840
2856
06:39
The idea of setting out
up a wall of that size
138
399720
2176
向上攀爬這麼巨大的山壁,
06:41
with nothing but shoes and
a chalk bag seemed impossible.
139
401920
3296
且只有鞋子和一個攀岩粉袋,
似乎是不可能的。
06:45
3,000 feet of climbing represents
140
405240
1616
攀爬三千英呎,就表示有
數千個手和腳的移動動作,
06:46
thousands of distinct
hand and foot movements,
141
406880
2176
多到很難記住。
06:49
which is a lot to remember.
142
409080
1336
06:50
Many of the moves I knew
through sheer repetition.
143
410440
2376
我會記住許多移動動作
只是因為不斷重覆。
06:52
I'd climbed El Cap maybe 50 times
over the previous decade with a rope.
144
412840
3576
過去十年,我用繩索爬過
酋長岩大約五十次,
06:56
But this photo shows my preferred
method of rehearsing the moves.
145
416440
3096
但這張照片呈現的
是我偏好的排練動作方式。
06:59
I'm on the summit,
146
419560
1216
我在頂峰,準備用一千英呎的
繩索向下爬,挑戰這個表面,
07:00
about to rappel down the face
with over a thousand feet of rope
147
420800
2936
07:03
to spend the day practicing.
148
423746
1550
花一天的時間自己練習。
07:05
Once I found sequences
that felt secure and repeatable,
149
425320
2576
一旦找到感覺很安全且可重覆的
順序,我就得記住它們。
07:07
I had to memorize them.
150
427916
1110
07:09
I had to make sure that they were
so deeply ingrained within me
151
429050
2976
我得要確保它們都
深深刻在我的腦海中,
不能有任何失誤的可能。
07:12
that there was no possibility of error.
152
432036
1890
07:13
I didn't want to be wondering
if I was going the right way
153
433950
2906
我不想要納悶我是否
爬對方向、用到最好的洞。
07:16
or using the best holds.
154
436880
1216
我得讓一切都感覺像自動的一樣。
07:18
I needed everything to feel automatic.
155
438120
1856
07:20
Climbing with a rope
is a largely physical effort.
156
440000
2376
用繩索攀爬,主要就是靠體力。
07:22
You just have to be strong enough
to hold on and make the movements upward.
157
442400
3576
你只要夠強壯可以抓穩
並向上移動即可。
但自由獨攀有更大
一部分是在腦中。
07:26
But free soloing
plays out more in the mind.
158
446000
2096
體力的需求大致上差不多。
07:28
The physical effort is largely the same.
159
448120
1936
你的身體還是在攀爬同一個山壁。
07:30
Your body is still climbing the same wall.
160
450080
2016
07:32
But staying calm
and performing at your best
161
452120
2256
但在你知道犯錯就可能
意味著死亡的情況下,
07:34
when you know that
any mistake could mean death
162
454400
2216
還要保持冷靜和做出最佳表現,
07:36
requires a certain kind of mindset.
163
456640
2136
這就需要某種心態了。
07:38
(Laughter)
164
458800
2576
(笑聲)
07:41
That's not supposed to be funny,
but if it is, it is.
165
461400
2496
這不應該是好笑的,
不過如果好笑也罷。
07:43
(Laughter)
166
463920
2256
(笑聲)
07:46
I worked to cultivate that mindset
through visualization,
167
466200
2776
我努力透過視覺化
來培養那種心態,
07:49
which basically just means imagining
the entire experience of soloing the wall.
168
469000
4176
基本上,視覺化就表示想像
獨攀那山壁的整個經歷。
07:53
Partially, that was to help me
remember all the holds,
169
473200
2536
這麼做有一部分是在
幫我記住所有的洞,
07:55
but mostly visualization
was about feeling the texture
170
475760
2536
但主要是在感覺我手抓到的
每一個洞是什麼樣的結構,
07:58
of each hold in my hand
171
478320
1216
07:59
and imagining the sensation of my leg
reaching out and placing my foot just so.
172
479560
3736
並想像我的腿向外伸出
再把腳放下來的感受。
08:03
I'd imagine it all like a choreographed
dance thousands of feet up.
173
483320
3576
我會把它想像成編好的舞步,
只是在幾千英呎高。
08:06
The most difficult part of the whole route
was called the Boulder Problem.
174
486920
3496
整條路線中最困難的部分,
被稱為「抱石問題」。
08:10
It was about 2,000 feet off the ground
175
490440
1856
它離地約兩千英呎,
包含有整條路線上
最困難的身體動作:
08:12
and consisted of the hardest
physical moves on the whole route:
176
492320
2976
踩踏處又小又滑,手抓處不理想,
做長距離的拉式動作。
08:15
long pulls between poor handholds
with very small, slippery feet.
177
495320
3176
08:18
This is what I mean by a poor handhold:
178
498520
1896
我說手抓處不理想的意思是:
08:20
an edge smaller than the width
of a pencil but facing downward
179
500440
3176
邊緣比鉛筆的寬度
還要小,且洞口向下,
08:23
that I had to press up into with my thumb.
180
503640
2496
我得要把我的大拇指向上推進去。
08:26
But that wasn't even the hardest part.
181
506160
1856
但那還不是最難的部分。
08:28
The crux culminated in a karate kick
182
508040
1736
難關的高潮在於用我的左腳
08:29
with my left foot over to the inside
of an adjacent corner,
183
509800
2816
做空手道踢腳,
踢向鄰接角落的內側,
08:32
a maneuver that required a high degree
of precision and flexibility,
184
512640
3216
這一招需很高的精準度和柔軟度,
08:35
enough so that I'd been doing
a nightly stretching routine
185
515880
2736
我提早整整一年,
晚上都為此在做例行的伸展,
08:38
for a full year ahead of time
186
518640
1416
確保我的腳能很舒適地搆著目標。
08:40
to make sure that I could comfortably
make the reach with my leg.
187
520080
3096
當我練習動作的時候,
08:43
As I practiced the moves,
188
523200
1256
08:44
my visualization turned
to the emotional component
189
524480
2415
我的視覺化會轉換為
08:46
of a potential solo.
190
526919
1457
潛在獨攀的情緒成分。
08:48
Basically, what if I got up there
and it was too scary?
191
528400
2776
基本上,如果我爬上去之後,
發現太可怕怎麼辦?
08:51
What if I was too tired?
192
531200
1296
我太累了怎麼辦?我做不太到
那個踢的動作怎麼辦?
08:52
What if I couldn't quite make the kick?
193
532520
1858
08:54
I had to consider every possibility
while I was safely on the ground,
194
534402
3254
我還安全地待在地上時,
就得要考量所有的可能性,
08:57
so that when the time came and I was
actually making the moves without a rope,
195
537680
3696
等時候到了,我才能真正
不靠繩索就做出那些動作,
沒有任何懷疑的空間。
09:01
there was no room for doubt to creep in.
196
541400
1936
懷疑就是恐懼的前兆,
09:03
Doubt is the precursor to fear,
197
543360
1476
09:04
and I knew that I couldn't experience
my perfect moment if I was afraid.
198
544850
3406
我知道如果害怕
就不能體驗到完美的時刻。
我得要做視覺化,
做足夠演練,消除所有懷疑。
09:08
I had to visualize and rehearse
enough to remove all doubt.
199
548280
2816
但在那之外,我也會視覺化想像
09:11
But beyond that, I also
visualized how it would feel
200
551120
2456
看似做不到時的感覺。
09:13
if it never seemed doable.
201
553600
1736
09:15
What if, after so much work,
I was afraid to try?
202
555360
3040
萬一,做了這麼多努力之後,
我卻害怕不敢試呢?
09:19
What if I was wasting my time
203
559440
1496
萬一我是在浪費我的時間,
09:20
and I would never feel comfortable
in such an exposed position?
204
560960
3336
我永遠不可能在這麼
無掩蔽的狀況下感到舒適呢?
09:24
There were no easy answers,
205
564320
1336
沒有簡單的答案。
09:25
but El Cap meant enough to me
that I would put in the work and find out.
206
565680
3736
但酋長岩對我意義重大,
讓我願意努力去找答案。
09:29
Some of my preparations were more mundane.
207
569440
2216
有一些準備工作十分平凡。
09:31
This is a photo of my friend Conrad Anker
208
571680
2136
這張照片中的人
是我朋友康瑞安克,
09:33
climbing up the bottom of El Cap
with an empty backpack.
209
573840
2656
背著空的背包從
酋長岩的底部向上爬。
09:36
We spent the day climbing together
210
576520
1656
我們那天一起攀爬到
山壁中間一個特定的裂縫處,
09:38
to a specific crack
in the middle of the wall
211
578200
2136
它被鬆動的岩石給塞住,
09:40
that was choked with loose rocks
212
580360
1576
09:41
that made that section
difficult and potentially dangerous,
213
581960
2816
讓那個區段很難爬
且有潛在的危險性,
09:44
because any missed step
might knock a rock to the ground
214
584800
2656
因為如果沒踩好,
就可能讓一塊岩石向下落,
砸死路過的攀岩者或登山客。
09:47
and kill a passing climber or hiker.
215
587480
1736
所以我們小心地把岩石
移除,放到背包中,
09:49
So we carefully removed the rocks,
loaded them into the pack
216
589240
2856
再用繩索下降下來。
09:52
and rappelled back down.
217
592120
1256
09:53
Take a second to imagine
how ridiculous it feels
218
593400
2256
想像一下這感覺有多可笑,
09:55
to climb 1,500 feet up a wall
just to fill a backpack full of rocks.
219
595680
3216
爬上一千五百英呎的山壁,
只為了把背包裝滿岩石。
09:58
(Laughter)
220
598920
1616
(笑聲)
10:00
It's never that easy to carry
a pack full of rocks around.
221
600560
2736
平常背著一袋岩石就很不輕鬆了。
在峭壁邊上更是困難。
10:03
It's even harder on the side of a cliff.
222
603320
1936
10:05
It may have felt silly,
but it still had to get done.
223
605280
2496
感覺可能很蠢,
但這是必需要做的。
10:07
I needed everything to feel perfect
224
607800
1696
若我真的要不用繩索去攀爬
那條路線,我得讓一切完美。
10:09
if I was ever going to climb
the route without a rope.
225
609520
2576
我花了兩季的時間
專門準備潛在的酋長岩獨攀,
10:12
After two seasons of working specifically
toward a potential free solo of El Cap,
226
612120
3816
10:15
I finally finished all my preparations.
227
615960
1896
終於,我把所有的準備做好了。
10:17
I knew every handhold
and foothold on the whole route,
228
617880
2526
我知道整條路線上的
每個手抓處和腳踩處,
我非常清楚該做什麼。
10:20
and I knew exactly what to do.
229
620420
1436
10:21
Basically, I was ready.
230
621880
1456
基本上,我準備好了。
10:23
It was time to solo El Cap.
231
623360
1520
該是獨攀酋長岩的時候了。
10:25
On June 3, 2017,
232
625640
2296
2017 年 6 月 3 日,
10:27
I woke up early, ate my usual
breakfast of muesli and fruit
233
627960
3216
我很早起,吃了平常的
牛奶什錦早餐和水果,
10:31
and made it to the base
of the wall before sunrise.
234
631200
2456
在日出之前到達了山壁的底部。
10:33
I felt confident as I looked up the wall.
235
633680
1976
我抬頭看著山壁時感到自信。
10:35
I felt even better as I started climbing.
236
635680
1960
開始攀爬後我更有自信。
10:38
About 500 feet up, I reached a slab
237
638800
1776
大約向上爬了五百英呎,
我到達了一塊斜岩板,
10:40
very similar to the one that had
given me so much trouble on Half Dome,
238
640600
3336
和半圓丘上給我添很多
麻煩的那一塊很類似,
10:43
but this time was different.
239
643960
1456
但這次可不一樣。
10:45
I'd scouted every option, including
hundreds of feet of wall to either side.
240
645440
3576
我已經偵察過每個選項,
包括兩邊數百英呎的山壁。
10:49
I knew exactly what to do
and how to do it.
241
649040
2296
我很清楚該做什麼以及怎麼做。
10:51
I had no doubts.
I just climbed right through.
242
651360
2320
我毫無懷疑,直接攀爬過去。
10:54
Even the difficult and strenuous
sections passed by with ease.
243
654440
3096
即使是困難且費勁的區段,
我也輕鬆通過。
10:57
I was perfectly executing my routine.
244
657560
1920
我完美地執行例行公事。
11:00
I rested for a moment
below the Boulder Problem
245
660600
2256
我在抱石問題下面休息了一下,
11:02
and then climbed it just as I had
practiced so many times with the rope on.
246
662880
3576
接著,就用我綁著繩索
練習過無數次的方式攀爬過它。
11:06
My foot shot across to the wall
on the left without hesitation,
247
666480
3016
我毫無猶豫地把腳
跨過左邊的山壁,
11:09
and I knew that I had done it.
248
669520
1440
我知道我辦到了。
11:12
Climbing Half Dome had been a big goal
249
672880
1896
爬半圓丘是個很大的目標,
11:14
and I did it,
250
674800
1216
我做到了,但我沒有
得到我真正想要的。
11:16
but I didn't get what I really wanted.
251
676040
1856
11:17
I didn't achieve mastery.
252
677920
1296
我沒精通。
11:19
I was hesitant and afraid, and it wasn't
the experience that I wanted.
253
679240
3656
我猶豫又害怕,
那不是我想要的經驗。
11:22
But El Cap was different.
254
682920
1656
但酋長岩就不同了。
11:24
With 600 feet to go, I felt like the
mountain was offering me a victory lap.
255
684600
3736
還剩六百英呎要爬,我覺得這座山
在讓我拿著金牌繞場跑一圈。
11:28
I climbed with a smooth precision
256
688360
1616
我非常精準地攀爬著,
11:30
and enjoyed the sounds of the birds
swooping around the cliff.
257
690000
2936
享受著在峭壁附近
俯衝的鳥兒的聲音。
11:32
It all felt like a celebration.
258
692960
1496
感覺就像是慶祝一樣。
11:34
And then I reached the summit
259
694480
1416
我花了 3 小時 56 分到達頂峰,
完成一段榮耀的攀登。
11:35
after three hours and 56 minutes
of glorious climbing.
260
695920
2536
11:38
It was the climb that I wanted,
and it felt like mastery.
261
698480
2696
這就是我想要的攀登,
感覺就像是精通了。
謝謝。
11:41
Thank you.
262
701200
1216
11:42
(Applause)
263
702440
3280
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。