How I climbed a 3,000-foot vertical cliff -- without ropes | Alex Honnold | TED

10,568,169 views ・ 2018-10-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Ravia עריכה: Ido Dekkers
00:13
Hello. I'd like to show you guys 30 seconds of the best day of my life.
0
13520
3840
שלום, הרשו לי להציג בפניכם 30 שניות מהיום הכי טוב בחיי.
00:50
(Applause)
1
50240
5000
(מחיאות כפיים)
00:56
So that was El Capitan in California's Yosemite National Park,
2
56720
3696
זה היה אל-קפיטן בפארק הלאומי יוסמיטי שבקליפורניה,
01:00
and in case you couldn't tell,
3
60440
1536
ואם לא שמתם לב,
01:02
I was climbing by myself without a rope,
4
62000
2016
טיפסתי לבדי ללא חבל,
01:04
a style of a climbing known as free soloing.
5
64040
2656
סגנון בענף הטיפוס הידוע בשם ״פרי-סולו״ (טיפוס חופשי ללא אבטחה).
01:06
That was the culmination of a nearly decade-long dream,
6
66720
2616
זה היה שיאו של חלום בן עשר שנים,
01:09
and in the video I'm over 2,500 feet off the ground.
7
69360
2616
ובסרטון אני נמצא למעלה מ-750 מטרים מעל הקרקע.
01:12
Seems scary? Yeah, it is,
8
72000
2536
נראה מפחיד? אכן כן,
01:14
which is why I spent so many years dreaming about soloing El Cap
9
74560
3016
וזו הסיבה שבגללה חלמתי כ״כ הרבה שנים על טיפוס ״פרי סולו״ של האל-קפיטן
01:17
and not actually doing it.
10
77600
1256
אבל לא ממש עשיתי זאת.
01:18
But on the day that that video was taken,
11
78880
2136
אבל ביום שבו צולם הסרטון,
01:21
it didn't feel scary at all.
12
81040
1576
לא פחדתי כלל.
01:22
It felt as comfortable and natural as a walk in the park,
13
82640
2736
חשתי טבעי ונינוח כמו בטיול בפארק,
01:25
which is what most folks were doing in Yosemite that day.
14
85400
2976
בדומה לרוב המבקרים שטיילו ביוסמיטי באותו יום.
01:28
Today I'd like to talk about how I was able to feel so comfortable
15
88400
3136
היום ברצוני לתאר לכם כיצד הצלחתי להרגיש כה נינוח
01:31
and how I overcame my fear.
16
91560
1336
ואיך התגברתי על פחדי.
01:32
I'll start with a very brief version of how I became a climber,
17
92920
2976
אתחיל בגירסה תמציתית של תחילת דרכי כמטפס,
01:35
and then tell the story of my two most significant free solos.
18
95920
2936
ולאחר מכן אספר על שני טיפוסי ה״פרי סולו״ המשמעותיים ביותר שלי
01:38
They were both successful, which is why I'm here.
19
98880
2336
שניהם היו מוצלחים, ומשום כך אני נמצא פה.
01:41
(Laughter)
20
101240
2216
(צחוק)
01:43
But the first felt largely unsatisfying,
21
103480
3496
אבל הטיפוס הראשון עורר בי תחושת חוסר סיפוק,
01:47
whereas the second, El Cap, was by far the most fulfilling day of my life.
22
107000
3600
בעוד השני, הטיפוס על האל-קפיטן, היה בבירור, היום הכי מספק בחיי.
01:51
Through these two climbs, you'll see my process for managing fear.
23
111560
3416
דרך שני טיפוסים אלו, תוכלו להבחין בתהליך ההתמודדות שלי עם פחד.
01:55
So I started climbing in a gym when I was around 10 years old,
24
115000
2936
התחלתי לטפס באולם טיפוס כשהייתי בערך בן עשר,
01:57
which means that my life has been centered on climbing
25
117960
2536
ומשמעות הדבר היא שחיי סבבו סביב ספורט הטיפוס
02:00
for more than 20 years.
26
120520
1216
במשך למעלה מעשרים שנים.
02:01
After nearly a decade of climbing mostly indoors,
27
121760
2336
לאחר עשור של עיסוק בטיפוס, בעיקר באולמות,
02:04
I made the transition to the outdoors and gradually started free soloing.
28
124120
3456
עשיתי מעבר לטיפוס מצוקים ובהדרגה התחלתי לטפס בסגנון ״פרי סולו״.
02:07
I built up my comfort over time
29
127600
1536
במשך הזמן צברתי ביטחון
02:09
and slowly took on bigger and more challenging walls.
30
129160
2496
ואט אט התחלתי לטפס על מצוקים גבוהים ומאתגרים יותר.
02:11
And there have been many free soloists before me,
31
131680
2336
היו מטפסי ״פרי סולו״ רבים לפני,
02:14
so I had plenty of inspiration to draw from.
32
134040
2096
כך שהיה לי ממי לקבל השראה,
02:16
But by 2008, I'd repeated most of their previous solos in Yosemite
33
136160
3136
אבל עד 2008, כבר טיפסתי את רוב מסלולי ה״פרי סולו״ שטופסו ביוסמיטי לפני
02:19
and was starting to imagine breaking into new terrain.
34
139320
2536
והתחלתי לפנטז על מסלולים חדשים.
02:21
The obvious first choice was Half Dome,
35
141880
1896
הבחירה הברורה הראשונה הייתה ה״האלף דום״ (חצי כיפה),
02:23
an iconic 2,000-foot wall that lords over the east end of the valley.
36
143800
3266
המצוק המיתולוגי באורך 600 המטרים, השולט בנוף של מזרח עמק יוסמיטי.
02:27
The problem, though also the allure,
37
147090
2166
הבעייה, וגם הסיבה לפיתוי,
02:29
was that it was too big.
38
149280
1416
הייתה גובהו הרב של המצוק.
02:30
I didn't really know how to prepare for a potential free solo.
39
150720
2936
לא ידעתי איך בדיוק להתכונן לניסיון טיפוס ״פרי סולו״ שכזה,
02:33
So I decided to skip the preparations
40
153680
1816
אז החלטתי לדלג על ההכנות
02:35
and just go up there and have an adventure.
41
155520
2616
ופשוט ללכת ולהתנסות בהרפתקאה.
02:38
I figured I would rise to the occasion,
42
158160
1896
חשבתי שאתעלה על עצמי,
02:40
which, unsurprisingly, was not the best strategy.
43
160080
2400
וזו, באופן לא מפתיע, לא הייתה אסטרטגיה כ״כ מוצלחת.
02:43
I did at least climb the route roped up with a friend two days before
44
163880
3256
לפחות יאמר לזכותי, שטיפסתי את המסלול עם חבר ועם חבל יומיים לפני כן
02:47
just to make sure that I knew roughly where to go
45
167160
2336
רק כדי לוודא שאני יודע בערך איך הולך המסלול
02:49
and that I could physically do it.
46
169520
1656
ושאני מסוגל פיזית לטפס אותו.
02:51
But when I came back by myself two days later,
47
171200
2176
אבל כשחזרתי לבדי יומיים לאחר מכן,
02:53
I decided that I didn't want to go that way.
48
173400
2096
החלטתי לא ללכת בדרך המוכרת.
02:55
I knew that there was a 300-foot variation
49
175520
2016
ידעתי שיש וריאציה באורך 90 מטרים
02:57
that circled around one of the hardest parts of the climb.
50
177560
2736
שעוקפת את אחד המקטעים הקשים ביותר במסלול.
03:00
I suddenly decided to skip the hard part and take the variation,
51
180320
3016
החלטתי פתאום לעקוף את המקטע הקשה ולבחור בוריאציה,
03:03
even though I'd never climbed it before,
52
183360
1936
אף שמעולם לא טיפסתי בדרך זו,
03:05
but I immediately began to doubt myself.
53
185320
1936
ומיד התחלתי לפקפק בעצמי.
03:07
Imagine being by yourself in the dead center of a 2,000-foot face,
54
187280
3376
דמיינו לעצמכם מה זה להיות לבד באמצע מצוק באורך 600 מטרים,
03:10
wondering if you're lost.
55
190680
1240
ולתהות אם הלכתם לאיבוד.
03:12
(Laughter)
56
192600
1216
(צחוק)
03:13
Thankfully, it was pretty much the right way
57
193840
2296
למרבה המזל, זו הייתה פחות או יותר הדרך הנכונה
03:16
and I circled back to the route.
58
196160
1976
והצלחתי לחבור מחדש למסלול המקורי.
03:18
I was slightly rattled, I was pretty rattled,
59
198160
2536
הייתי קצת בהלם, הייתי די בהלם,
03:20
but I tried not to let it bother me too much
60
200720
2816
אבל ניסיתי לא לתת לזה להטריד אותי יותר מידי,
03:23
because I knew that all the hardest climbing was up at the top.
61
203560
2976
כי ידעתי שכל מקטעי הטיפוס הקשים הם לקראת סוף המצוק.
03:26
I needed to stay composed.
62
206560
1416
הייתי צריך להישאר מרוכז.
03:28
It was a beautiful September morning, and as I climbed higher,
63
208000
2936
היה זה בוקר יפהפה בחודש ספטמבר, וככל שהתקרבתי לסוף המצוק,
03:30
I could hear the sounds of tourists chatting and laughing on the summit.
64
210960
3416
יכולתי לשמוע את קולות התיירים המנהלים שיחה וצוחקים על הפסגה.
03:34
They'd all hiked up the normal trail on the back,
65
214400
2336
הם טיפסו לפסגת המצוק דרך מסלול ההליכה,
03:36
which I was planning on using for my descent.
66
216760
2136
אותו מסלול שתיכננתי לקחת בדרכי למטה.
03:38
But between me and the summit lay a blank slab of granite.
67
218920
2736
אבל ביני לבין הפסגה, ניצב מקטע סלע גרניט חלק ונטול אחיזות.
03:41
There were no cracks or edges to hold on to,
68
221680
2096
לא היו סדקים או מדפונים לאחוז בהם,
03:43
just small ripples of texture up a slightly less than vertical wall.
69
223800
3216
רק גומחות קטנות על מקטע סלע כמעט אנכי.
03:47
I had to trust my life to the friction between my climbing shoes
70
227040
3016
היה עלי להפקיד את חיי בידי כוח החיכוך שבין נעלי
03:50
and the smooth granite.
71
230080
1296
לסלע הגרניט החלק.
03:51
I carefully balanced my way upward,
72
231400
1696
התקדמתי מעלה תוך העברת משקל זהירה
03:53
shifting my weight back and forth between the small smears.
73
233120
2776
ודריכה על הגומחות הקטנות שבסלע.
03:55
But then I reached a foothold that I didn't quite trust.
74
235920
2656
אבל אז הגעתי לגומחה שהתקשתי להתחייב לדרוך עליה.
03:58
Two days ago, I'd have just stepped right up on it,
75
238600
2416
יומיים לפני כן, דרכתי עליה ללא היסוס,
04:01
but that would have been with a rope on.
76
241040
1905
אבל אז היה לי חבל כאבטחה.
04:02
Now it felt too small and too slippery.
77
242969
1887
עכשיו, הגומחה נראתה לי קטנה וחלקלקה מידי.
04:04
I doubted that my foot would stay on if I weighted it.
78
244880
2536
לא הייתי בטוח שרגלי תישאר על הגומחה ברגע שאעביר עלייה משקל.
04:07
I considered a foot further to the side, which seemed worse.
79
247440
2856
שקלתי לדרוך על גומחה אחרת רחוקה יותר, שהייתה נראית גרועה לא פחות.
04:10
I switched my feet and tried a foot further out.
80
250320
2256
החלפתי רגליים וניסיתי גומחה אף יותר רחוקה.
04:12
It seemed even worse.
81
252600
1216
שנראתה אף יותר גרועה.
04:13
I started to panic.
82
253840
1216
התחלתי להיכנס לפאניקה.
04:15
I could hear people laughing on the summit just above me.
83
255080
2696
יכולתי לשמוע אנשים צוחקים על הפיסגה מעלי.
04:17
I wanted to be anywhere but on that slab.
84
257800
2136
רציתי להיות בכל מקום אחר ורק לא על המצוק.
04:19
My mind was racing in every direction.
85
259960
1856
מחשבותי התרוצצו לכל הכיוונים.
04:21
I knew what I had to do, but I was too afraid to do it.
86
261840
2616
ידעתי מה עלי לעשות, אבל פחדתי לבצע.
04:24
I just had to stand up on my right foot.
87
264480
2096
כל מה שהיה עלי לעשות זה לדרוך ולהעמד על רגלי הימנית.
04:26
And so after what felt like an eternity, I accepted what I had to do
88
266600
3376
וכך, אחרי מה שהרגיש לי כנצח, השלמתי עם מה שעלי לעשות
04:30
and I stood up on the right foot,
89
270000
1736
ונעמדתי על רגלי הימנית,
04:31
and it didn't slip, and so I didn't die,
90
271760
1976
והיא לא החליקה, ולא נפלתי אל מותי,
04:33
and that move marked the end of the hardest climbing.
91
273760
2496
וצעד זה סימל את סוף מקטע הטיפוס הקשה.
04:36
And so I charged from there towards the summit.
92
276280
2656
ומשם טיפסתי במהרה לכיוון הפיסגה.
04:38
And so normally when you summit Half Dome,
93
278960
2056
בדרך כלל כשמטפסים את ה״האלף דום״,
04:41
you have a rope and a bunch of climbing gear on you,
94
281040
2456
עושים זאת עם חבל, ואמצעי אבטחה אחרים,
04:43
and tourists gasp and they flock around you for photos.
95
283520
2616
ותיירים משתאים ומבקשים להצטלם איתך.
04:46
This time I popped over the edge shirtless, panting, jacked.
96
286160
2856
אבל כעת, הגחתי מעבר לקצה המצוק, ללא חולצה, מתנשף, עם שרירים מנופחים.
04:49
I was amped, but nobody batted an eye.
97
289040
2056
רעדתי מהתרגשות אבל לאף אחד לא הזיז.
04:51
(Laughter)
98
291120
3960
(צחוק)
04:57
I looked like a lost hiker that was too close to the edge.
99
297000
2736
נראתי כמו מטייל שהלך לאיבוד והתקרב יותר מידי לקצה המצוק.
04:59
I was surrounded by people talking on cell phones and having picnics.
100
299760
4976
הוקפתי באנשים שדיברו בסלולרי ועשו פיקניק.
05:04
I felt like I was in a mall.
101
304760
1376
הרגשתי כמו בקניון.
05:06
(Laughter)
102
306160
2136
(צחוק)
05:08
I took off my tight climbing shoes and started hiking back down,
103
308320
3016
חלצתי את נעלי הטיפוס ההדוקות שלי והתחלתי לרדת למטה במסלול ההליכה,
05:11
and that's when people stopped me.
104
311360
1656
ואז אנשים החלו לעצור אותי.
05:13
"You're hiking barefoot? That's so hard-core."
105
313040
2296
״אתה יורד בלי נעליים? איזה קשוח״
05:15
(Laughter)
106
315360
3280
(צחוק)
05:22
I didn't bother to explain,
107
322360
1656
לא טרחתי להסביר,
05:24
but that night in my climbing journal, I duly noted my free solo of Half Dome,
108
324040
4856
אבל באותו לילה ביומן שלי תיעדתי כראוי את טיפוס ה״פרי סולו״ על ה״האלף דום״,
05:28
but I included a frowny face and a comment, "Do better?"
109
328920
3280
אבל הוספתי פרצוף זועף עם הערה ״טעון שיפור?״
05:33
I'd succeeded in the solo
110
333040
1336
הצלחתי בטיפוס ה״פרי סולו״
05:34
and it was celebrated as a big first in climbing.
111
334400
2336
והצלחתי הוכתרה כפריצת דרך בתחום הטיפוס.
05:36
Some friends later made a film about it.
112
336760
1936
מאוחר יותר, חברים אף עשו על זה סרט.
05:38
But I was unsatisfied.
113
338720
1576
אבל היתה בי תחושת אי סיפוק.
05:40
I was disappointed in my performance,
114
340320
1816
הייתי מאוכזב מרמת הביצוע שלי,
05:42
because I knew that I had gotten away with something.
115
342160
2496
כי ידעתי שהתמזל מזלי.
05:44
I didn't want to be a lucky climber. I wanted to be a great climber.
116
344680
3216
לא רציתי להיות מטפס בר מזל. רציתי להיות מטפס גדול.
05:47
I actually took the next year or so off from free soloing,
117
347920
2736
למעשה לקחתי שנה חופש מטיפוסי ״פרי סולו״,
05:50
because I knew that I shouldn't make a habit of relying on luck.
118
350680
3016
כי ידעתי שאסור לי להפוך הסתמכות על מזל להרגל.
05:53
But even though I wasn't soloing very much,
119
353720
2016
אבל אף שלא טיפסתי ״פרי סולו״,
05:55
I'd already started to think about El Cap.
120
355760
2016
התחלתי לחשוב על אל-קפיטן.
05:57
It was always in the back of my mind as the obvious crown jewel of solos.
121
357800
3456
הוא תמיד היה בעומק מחשבותי כיהלום שבכתר בנוגע לטיפוס ״פרי סולו״.
06:01
It's the most striking wall in the world.
122
361280
2336
זה המצוק המרשים ביותר בעולם.
06:03
Each year, for the next seven years,
123
363640
2056
במהלך שבע השנים הבאות כל שנה חשבתי לעצמי
06:05
I'd think, "This is the year that I'm going to solo El Cap."
124
365720
2896
״זו השנה שבה אטפס ״פרי סולו״ את אל-קפיטן.״
06:08
And then I would drive into Yosemite, look up at the wall, and think,
125
368640
3256
ואז הייתי מגיע ליוסמיטי, מסתכל על המצוק וחושב,
06:11
"No frickin' way."
126
371920
1256
״אין שום סיכוי״.
06:13
(Laughter)
127
373200
1856
(צחוק)
06:15
It's too big and too scary.
128
375080
2576
זה גדול מידי ומפחיד מידי.
06:17
But eventually I came to accept that I wanted to test myself against El Cap.
129
377680
3736
אבל בסופו של דבר הבנתי שאני רוצה לבחון את עצמי כנגד האל-קפיטן.
06:21
It represented true mastery,
130
381440
2176
זה מייצג עבורי מיומנות ושליטה חסרת עוררין.
06:23
but I needed it to feel different.
131
383640
1696
אבל הפעם רציתי להרגיש אחרת.
06:25
I didn't want to get away with anything or barely squeak by.
132
385360
2856
לא רציתי שיתמזל מזלי ושאמלט בעור שיני.
06:28
This time I wanted to do it right.
133
388240
1640
הפעם רציתי לעשות זאת כמו שצריך.
06:31
The thing that makes El Cap so intimidating
134
391280
2056
מה שהופך את אל-קפיטן לכ״כ מאיים
06:33
is the sheer scale of the wall.
135
393360
1616
הוא גודלו העצום.
06:35
Most climbers take three to five days
136
395000
1816
לרוב המטפסים נדרשים 3 עד 5 ימים
06:36
to ascend the 3,000 feet of vertical granite.
137
396840
2856
על מנת לטפס מצוק גרניט אנכי באורך 915 מטרים.
06:39
The idea of setting out up a wall of that size
138
399720
2176
הרעיון לצאת לטפס על קיר בגודל כזה
06:41
with nothing but shoes and a chalk bag seemed impossible.
139
401920
3296
עם נעליים ושק מגנזיום בלבד נראה בלתי אפשרי.
06:45
3,000 feet of climbing represents
140
405240
1616
915 מטרים של טיפוס
06:46
thousands of distinct hand and foot movements,
141
406880
2176
חובים בתוכם אלפי רצפי תנועות ידיים ורגליים,
06:49
which is a lot to remember.
142
409080
1336
שזה הרבה לזכור.
06:50
Many of the moves I knew through sheer repetition.
143
410440
2376
רבים מהצעדים הכרתי מכיוון שביצעתי אותם בעבר.
06:52
I'd climbed El Cap maybe 50 times over the previous decade with a rope.
144
412840
3576
טיפסתי את אל-קפיטן עם חבל כ-50 פעמים בעשור האחרון.
06:56
But this photo shows my preferred method of rehearsing the moves.
145
416440
3096
תמונה זו מראה את הדרך המועדפת עלי לתרגול הצעדים.
06:59
I'm on the summit,
146
419560
1216
אני על הפסגה,
07:00
about to rappel down the face with over a thousand feet of rope
147
420800
2936
עומד לגלוש במורד צלע המצוק עם מאות מטרים של חבל
07:03
to spend the day practicing.
148
423746
1550
כדי לבלות את היום בתרגול.
07:05
Once I found sequences that felt secure and repeatable,
149
425320
2576
ברגע שמצאתי רצפי תנועות שיכולתי לסמוך עליהם ולחזור עליהם,
07:07
I had to memorize them.
150
427916
1110
היה עלי לשנן אותם.
07:09
I had to make sure that they were so deeply ingrained within me
151
429050
2976
הייתי חייב לוודא שהם חרוטים בזכרוני כ״כ חזק
07:12
that there was no possibility of error.
152
432036
1890
שאין סיכוי שאוכל לבצע טעות.
07:13
I didn't want to be wondering if I was going the right way
153
433950
2906
לא רציתי למצוא עצמי תוהה אם זו הדרך הנכונה
07:16
or using the best holds.
154
436880
1216
או האם אני משתמש באחיזות הכי טובות.
07:18
I needed everything to feel automatic.
155
438120
1856
הייתי צריך להרגיש שאני פועל על אוטומט.
07:20
Climbing with a rope is a largely physical effort.
156
440000
2376
טיפוס עם חבל הוא בעיקר עניין של מאמץ פיזי.
07:22
You just have to be strong enough to hold on and make the movements upward.
157
442400
3576
פשוט צריך להיות חזק מספיק כדי להצליח לאחוז באחיזות ולהתקדם מעלה.
07:26
But free soloing plays out more in the mind.
158
446000
2096
אבל טיפוס ״פרי סולו״ הוא יותר עניין מנטלי.
07:28
The physical effort is largely the same.
159
448120
1936
המאמץ הפיזי הוא זהה.
07:30
Your body is still climbing the same wall.
160
450080
2016
הגוף עדיין מטפס את אותו מצוק,
07:32
But staying calm and performing at your best
161
452120
2256
אבל להישאר רגוע ולשמור על רמת ביצוע אופטימלית
07:34
when you know that any mistake could mean death
162
454400
2216
כשיודעים שכל טעות עלולה להסתיים במוות
07:36
requires a certain kind of mindset.
163
456640
2136
דורש סוג מסויים של דפוס חשיבה.
07:38
(Laughter)
164
458800
2576
(צחוק)
07:41
That's not supposed to be funny, but if it is, it is.
165
461400
2496
זה לא היה אמור להצחיק, אבל זה אכן מצחיק.
07:43
(Laughter)
166
463920
2256
(צחוק)
07:46
I worked to cultivate that mindset through visualization,
167
466200
2776
עבדתי על פיתוח דפוס חשיבה שכזה בעזרת ויזואליזציה,
07:49
which basically just means imagining the entire experience of soloing the wall.
168
469000
4176
במילים אחרות, פשוט דמיינתי את עצמי מטפס את המצוק בסגנון ״פרי סולו״.
07:53
Partially, that was to help me remember all the holds,
169
473200
2536
בחלקו, זה היה על מנת לעזור לי לזכור את כל האחיזות,
07:55
but mostly visualization was about feeling the texture
170
475760
2536
אבל בעיקר זה היה כדי לדמיין את תחושת המרקם
07:58
of each hold in my hand
171
478320
1216
של כל אחיזה בידי,
07:59
and imagining the sensation of my leg reaching out and placing my foot just so.
172
479560
3736
ולדמיין את תחושת רגלי הנמתחת ולוחצת על האחיזה במידה הנכונה.
08:03
I'd imagine it all like a choreographed dance thousands of feet up.
173
483320
3576
דמיינתי את זה כמו כוריאוגרפיית ריקוד מאות מטרים מעל הקרקע.
08:06
The most difficult part of the whole route was called the Boulder Problem.
174
486920
3496
הקטע הקשה ביותר במסלול קרוי בשם ״בעיית הבולדר״.
08:10
It was about 2,000 feet off the ground
175
490440
1856
הוא מצוי כ-600 מטרים מעל הקרקע
08:12
and consisted of the hardest physical moves on the whole route:
176
492320
2976
וחובה בתוכו את הצעדים הפיזים הקשים ביותר בכל המסלול:
08:15
long pulls between poor handholds with very small, slippery feet.
177
495320
3176
צעדים ארוכים בין אחיזות ידיים קשות ואחיזות רגליים קטנות וחלקלקות.
08:18
This is what I mean by a poor handhold:
178
498520
1896
לזה אני מתכוון כשאני אומר אחיזות ידיים קשות:
08:20
an edge smaller than the width of a pencil but facing downward
179
500440
3176
מדפון הקטן יותר מעוביו של עיפרון ומופנה מטה
08:23
that I had to press up into with my thumb.
180
503640
2496
שדרש ממני הפעלת לחץ כלפי מעלה עם האגודל.
08:26
But that wasn't even the hardest part.
181
506160
1856
אבל אפילו זה, לא היה הקטע הכי קשה.
08:28
The crux culminated in a karate kick
182
508040
1736
רצף הצעדים הקשים הסתיים עם בעיטת קראטה
08:29
with my left foot over to the inside of an adjacent corner,
183
509800
2816
של רגלי השמאלית לעבר קיר פינתי סמוך,
08:32
a maneuver that required a high degree of precision and flexibility,
184
512640
3216
צעד שדורש רמה גבוהה של דיוק וגמישות,
08:35
enough so that I'd been doing a nightly stretching routine
185
515880
2736
כזו שגרמה לי לבצע תרגילי גמישות בכל ערב
08:38
for a full year ahead of time
186
518640
1416
במשך שנה שלמה
08:40
to make sure that I could comfortably make the reach with my leg.
187
520080
3096
רק כדי לוודא שאוכל למתוח מספיק את רגלי.
08:43
As I practiced the moves,
188
523200
1256
תוך כדי תרגול הצעדים,
08:44
my visualization turned to the emotional component
189
524480
2415
הויזואליזציה שלי פנתה לפן הרגשי
08:46
of a potential solo.
190
526919
1457
של טיפוס ״פרי סולו״ פוטנציאלי.
08:48
Basically, what if I got up there and it was too scary?
191
528400
2776
במילים אחרות, מה אם אגיע לצעד וזה יהיה מפחיד מידי?
08:51
What if I was too tired?
192
531200
1296
מה אם אהיה עייף מידי?
08:52
What if I couldn't quite make the kick?
193
532520
1858
מה אם לא אוכל לבצע את הבעיטה?
08:54
I had to consider every possibility while I was safely on the ground,
194
534402
3254
הייתי צריך לשקול כל אפשרות בעודי בטוח על הקרקע,
08:57
so that when the time came and I was actually making the moves without a rope,
195
537680
3696
כך שכשיגיע הזמן ויהיה עלי לבצע את הצעדים בלי חבל,
09:01
there was no room for doubt to creep in.
196
541400
1936
לא יהיה מקום לספקות להגיח מבין מחשבותי.
09:03
Doubt is the precursor to fear,
197
543360
1476
ספקות מבשרות על הגעתו של הפחד,
09:04
and I knew that I couldn't experience my perfect moment if I was afraid.
198
544850
3406
וידעתי שלא אוכל לחוות שלמות אם אפחד.
09:08
I had to visualize and rehearse enough to remove all doubt.
199
548280
2816
הייתי צריך לדמיין ולשנן במידה כזו שאוכל לסלק כל ספק.
09:11
But beyond that, I also visualized how it would feel
200
551120
2456
אבל מעבר לזה, היה עלי לדמיין איך ארגיש
09:13
if it never seemed doable.
201
553600
1736
אם זה לא יראה בר-ביצוע.
09:15
What if, after so much work, I was afraid to try?
202
555360
3040
מה אם אחרי כ״כ הרבה שעות עבודה, אני אפחד לנסות?
09:19
What if I was wasting my time
203
559440
1496
מה אם אני מבזבז את זמני
09:20
and I would never feel comfortable in such an exposed position?
204
560960
3336
ואף פעם לא אגיע למצב שבו אני מרגיש נינוח על מקטע כה תלול וחשוף?
09:24
There were no easy answers,
205
564320
1336
לא היו תשובות קלות,
09:25
but El Cap meant enough to me that I would put in the work and find out.
206
565680
3736
אבל אל-קפיטן היה חשוב לי מספיק כדי להשקיע בעבודה ולגלות את התשובה.
09:29
Some of my preparations were more mundane.
207
569440
2216
חלק מההכנות שלי היו יותר שגרתיות.
09:31
This is a photo of my friend Conrad Anker
208
571680
2136
זוהי תמונה של חברי קונראד אנקר
09:33
climbing up the bottom of El Cap with an empty backpack.
209
573840
2656
מטפס את אל-קפיטן עם תיק גב ריק.
09:36
We spent the day climbing together
210
576520
1656
בילינו את היום בטיפוס
09:38
to a specific crack in the middle of the wall
211
578200
2136
על מנת להגיע לסדק ספציפי באמצע המצוק
09:40
that was choked with loose rocks
212
580360
1576
שבתוכו היו תפוסות מספר אבנים חופשיות
09:41
that made that section difficult and potentially dangerous,
213
581960
2816
שהפכו את הקטע לקשה ומסוכן,
09:44
because any missed step might knock a rock to the ground
214
584800
2656
כי צעד לא מכוון יכול היה לשחרר אבן לתחתית המצוק
09:47
and kill a passing climber or hiker.
215
587480
1736
ולהרוג מטפס או מטייל עובר אורח.
09:49
So we carefully removed the rocks, loaded them into the pack
216
589240
2856
אז הסרנו את האבנים בזהירות ושמנו אותן בתוך תיק הגב
09:52
and rappelled back down.
217
592120
1256
ואז גלשנו למטה.
09:53
Take a second to imagine how ridiculous it feels
218
593400
2256
קחו רגע לדמיין, עד כמה זה מרגיש טפשי
09:55
to climb 1,500 feet up a wall just to fill a backpack full of rocks.
219
595680
3216
לטפס 450 מטרים רק בכדי למלא תיק באבנים.
09:58
(Laughter)
220
598920
1616
(צחוק)ֿ
10:00
It's never that easy to carry a pack full of rocks around.
221
600560
2736
זה אף פעם לא קל לסחוב תיק מלא אבנים.
10:03
It's even harder on the side of a cliff.
222
603320
1936
זה קשה אף יותר לעשות זאת על צלע מצוק.
10:05
It may have felt silly, but it still had to get done.
223
605280
2496
זה אולי הרגיש טפשי, אבל זה היה חייב להעשות.
10:07
I needed everything to feel perfect
224
607800
1696
הייתי צריך שהכל יהיה מושלם
10:09
if I was ever going to climb the route without a rope.
225
609520
2576
אם עמדתי לטפס את המסלול בלי חבל.
10:12
After two seasons of working specifically toward a potential free solo of El Cap,
226
612120
3816
אחרי שתי עונות של עבודה ממוקדת לשם טיפוס ״פרי סולו״ על האל-קפיטן,
10:15
I finally finished all my preparations.
227
615960
1896
סיימתי בסופו של דבר את כל ההכנות.
10:17
I knew every handhold and foothold on the whole route,
228
617880
2526
ידעתי כל אחיזת רגל ואחיזת יד במסלול כולו,
10:20
and I knew exactly what to do.
229
620420
1436
וידעתי בדיוק מה עלי לעשות.
10:21
Basically, I was ready.
230
621880
1456
במילים אחרות, הייתי מוכן.
10:23
It was time to solo El Cap.
231
623360
1520
הגיע הזמן לטיפוס ״פרי סולו״ של האל-קפיטן.
10:25
On June 3, 2017,
232
625640
2296
בשלושה ביוני 2017,
10:27
I woke up early, ate my usual breakfast of muesli and fruit
233
627960
3216
התעוררתי מוקדם, אכלתי את ארוחת הבוקר הרגילה שלי, גרנולה ופירות
10:31
and made it to the base of the wall before sunrise.
234
631200
2456
והגעתי לתחתית המצוק לפני הזריחה.
10:33
I felt confident as I looked up the wall.
235
633680
1976
הרגשתי בטוח בעצמי כשהבטתי מעלה אל המצוק.
10:35
I felt even better as I started climbing.
236
635680
1960
הרגשתי עוד יותר טוב כשהתחלתי לטפס.
10:38
About 500 feet up, I reached a slab
237
638800
1776
לאחר כ-150 מטרים הגעתי למקטע סלע חיובי
10:40
very similar to the one that had given me so much trouble on Half Dome,
238
640600
3336
מאוד דומה לזה שגרם לי כ״כ הרבה בעיות על ״האלף דום״,
10:43
but this time was different.
239
643960
1456
אלא שהפעם זה היה שונה.
10:45
I'd scouted every option, including hundreds of feet of wall to either side.
240
645440
3576
כבר בחנתי כל רצף צעדים אפשרי, עשרות מטרים מימין ומשמאל.
10:49
I knew exactly what to do and how to do it.
241
649040
2296
ידעתי בדיוק מה עלי לעשות ואיך לעשות זאת.
10:51
I had no doubts. I just climbed right through.
242
651360
2320
לא היו לי ספקות, פשוט ביצעתי את רצף צעדי הטיפוס.
10:54
Even the difficult and strenuous sections passed by with ease.
243
654440
3096
אפילו המקטעים הקשים עברו בקלות.
10:57
I was perfectly executing my routine.
244
657560
1920
הוצאתי לפועל את תוכניתי בשלמות.
11:00
I rested for a moment below the Boulder Problem
245
660600
2256
נחתי לרגע לפני ״בעיית הבולדר״
11:02
and then climbed it just as I had practiced so many times with the rope on.
246
662880
3576
ואז טיפסתי אותה בדיוק כמו שתרגלתי כ״כ הרבה פעמים כשאני מאובטח עם חבל.
11:06
My foot shot across to the wall on the left without hesitation,
247
666480
3016
רגלי נמתחה לכיוון הקיר הפינתי ללא היסוס,
11:09
and I knew that I had done it.
248
669520
1440
וידעתי שעשיתי זאת.
11:12
Climbing Half Dome had been a big goal
249
672880
1896
הטיפוס של ה״האלף דום״ היה מטרה חשובה
11:14
and I did it,
250
674800
1216
והשגתי אותה,
11:16
but I didn't get what I really wanted.
251
676040
1856
אבל לא השגתי את מה שרציתי באמת.
11:17
I didn't achieve mastery.
252
677920
1296
לא השגתי מומחיות ושליטה חסרת עוררין.
11:19
I was hesitant and afraid, and it wasn't the experience that I wanted.
253
679240
3656
היססתי ופחדתי, וזו לא הייתה החוויה שרציתי.
11:22
But El Cap was different.
254
682920
1656
אבל אל-קפיטן היה שונה.
11:24
With 600 feet to go, I felt like the mountain was offering me a victory lap.
255
684600
3736
עם עוד 180 מטרים עד לפיסגה, הרגשתי כאילו ההר מעניק לי סיבוב ניצחון.
11:28
I climbed with a smooth precision
256
688360
1616
טיפסתי בדיוק אופטימלי
11:30
and enjoyed the sounds of the birds swooping around the cliff.
257
690000
2936
ונהניתי מציוץ הציפורים החגות מעל המצוק.
11:32
It all felt like a celebration.
258
692960
1496
זה הרגיש כמו בחגיגה.
11:34
And then I reached the summit
259
694480
1416
ואז הגעתי לפסגה
11:35
after three hours and 56 minutes of glorious climbing.
260
695920
2536
אחרי 3 שעות ו-56 דקות של טיפוס מרהיב.
11:38
It was the climb that I wanted, and it felt like mastery.
261
698480
2696
זה היה הטיפוס לו ייחלתי והרגשתי שהשגתי מומחיות ושליטה חסרת עוררין.
11:41
Thank you.
262
701200
1216
תודה לכם.
11:42
(Applause)
263
702440
3280
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7