How I climbed a 3,000-foot vertical cliff -- without ropes | Alex Honnold | TED

10,585,781 views ・ 2018-10-29

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Estrid EB Granskare: Annika Bidner
00:13
Hello. I'd like to show you guys 30 seconds of the best day of my life.
0
13520
3840
Hej. Jag skulle vilja visa er 30 sekunder från den bästa dagen i mitt liv:
00:50
(Applause)
1
50240
5000
(Applåder)
00:56
So that was El Capitan in California's Yosemite National Park,
2
56720
3696
Det var El Capitan i Yosemite National Park, Kalifornien.
01:00
and in case you couldn't tell,
3
60440
1536
Om ni missade det, så klättrade jag ensam, utan rep,
01:02
I was climbing by myself without a rope,
4
62000
2016
01:04
a style of a climbing known as free soloing.
5
64040
2656
en typ av klättring känd som soloklättring.
01:06
That was the culmination of a nearly decade-long dream,
6
66720
2616
Det var kulmen på en dröm som varat nästan ett decennium
01:09
and in the video I'm over 2,500 feet off the ground.
7
69360
2616
och i videon är jag över 750 meter upp.
01:12
Seems scary? Yeah, it is,
8
72000
2536
Verkar det läskigt? Ja, det är det.
01:14
which is why I spent so many years dreaming about soloing El Cap
9
74560
3016
Därför drömde jag i flera år att soloklättra El Cap
01:17
and not actually doing it.
10
77600
1256
utan att faktiskt göra det.
01:18
But on the day that that video was taken,
11
78880
2136
Men den dagen då den videon filmades,
01:21
it didn't feel scary at all.
12
81040
1576
så kändes det inte alls läskigt.
01:22
It felt as comfortable and natural as a walk in the park,
13
82640
2736
Det var lika bekvämt och naturligt som en lätt promenad,
01:25
which is what most folks were doing in Yosemite that day.
14
85400
2976
vilket är vad de flesta besökarna i Yosemite gjorde den dagen.
01:28
Today I'd like to talk about how I was able to feel so comfortable
15
88400
3136
Idag kommer jag prata om hur jag kunde känna mig så bekväm
01:31
and how I overcame my fear.
16
91560
1336
och hur jag övervann min rädsla.
01:32
I'll start with a very brief version of how I became a climber,
17
92920
2976
Jag börjar snabbt med hur jag började klättra
01:35
and then tell the story of my two most significant free solos.
18
95920
2936
och sedan berättar jag om mina två mest signifikanta soloklättringar.
01:38
They were both successful, which is why I'm here.
19
98880
2336
De lyckades båda två, vilket är varför jag är här.
Men den första... (Skratt)
01:41
(Laughter)
20
101240
2216
01:43
But the first felt largely unsatisfying,
21
103480
3496
Den första kändes mest otillfredsställande,
01:47
whereas the second, El Cap, was by far the most fulfilling day of my life.
22
107000
3600
men den andra, El Cap, var med hästlängder
den mest tillfredsställande dagen i mitt liv.
01:51
Through these two climbs, you'll see my process for managing fear.
23
111560
3416
Genom de här två klättringarna, kommer ni se hur jag hanterar rädsla.
01:55
So I started climbing in a gym when I was around 10 years old,
24
115000
2936
Jag började klättra på ett gym när jag var runt 10 år gammal,
01:57
which means that my life has been centered on climbing
25
117960
2536
vilket betyder att mitt liv har kretsat runt klättring i över 20 år.
02:00
for more than 20 years.
26
120520
1216
02:01
After nearly a decade of climbing mostly indoors,
27
121760
2336
Efter drygt 10 år av att nästan bara klättra inomhus,
02:04
I made the transition to the outdoors and gradually started free soloing.
28
124120
3456
började jag klättra utomhus, och stegvis började jag soloklättra.
02:07
I built up my comfort over time
29
127600
1536
Jag byggde upp vad jag var bekväm med
02:09
and slowly took on bigger and more challenging walls.
30
129160
2496
och tog mig an större, mer utmanande väggar.
02:11
And there have been many free soloists before me,
31
131680
2336
Det fanns många soloklättrare innan mig, så jag kunde hämta mycket inspiration.
02:14
so I had plenty of inspiration to draw from.
32
134040
2096
Men runt 2008 hade jag klättrat de flesta av deras soloklättringar i Yosemite
02:16
But by 2008, I'd repeated most of their previous solos in Yosemite
33
136160
3136
och började tänka på att bryta ny mark.
02:19
and was starting to imagine breaking into new terrain.
34
139320
2536
02:21
The obvious first choice was Half Dome,
35
141880
1896
Det uppenbara valet var Half Dome,
02:23
an iconic 2,000-foot wall that lords over the east end of the valley.
36
143800
3266
en ikonisk 600 meter hög vägg i den östra delen av dalen.
02:27
The problem, though also the allure,
37
147090
2166
Problemet, men också det som lockade,
02:29
was that it was too big.
38
149280
1416
var att den var för stor.
02:30
I didn't really know how to prepare for a potential free solo.
39
150720
2936
Jag visste inte hur jag skulle förbereda en soloklättring.
02:33
So I decided to skip the preparations
40
153680
1816
Jag bestämde mig för att strunta i förberedelserna
02:35
and just go up there and have an adventure.
41
155520
2616
och bara åka upp dit och ha ett äventyr.
02:38
I figured I would rise to the occasion,
42
158160
1896
Jag skulle vara situationen vuxen,
02:40
which, unsurprisingly, was not the best strategy.
43
160080
2400
vilket, oförvånande nog, inte var den bästa strategin.
02:43
I did at least climb the route roped up with a friend two days before
44
163880
3256
Jag klättrade åtminstone leden med rep med en vän två dagar innan
02:47
just to make sure that I knew roughly where to go
45
167160
2336
för att veta ungefär var jag skulle klättra
02:49
and that I could physically do it.
46
169520
1656
och att jag kunde göra det rent fysiskt.
02:51
But when I came back by myself two days later,
47
171200
2176
När jag kom tillbaka ensam två dagar senare,
02:53
I decided that I didn't want to go that way.
48
173400
2096
bestämde jag mig för att inte klättra den leden.
02:55
I knew that there was a 300-foot variation
49
175520
2016
Det fanns en 90-metersvariant
02:57
that circled around one of the hardest parts of the climb.
50
177560
2736
som gick runt en av de svåraste delarna av klättringen.
03:00
I suddenly decided to skip the hard part and take the variation,
51
180320
3016
Jag bestämde mig för att skippa den svåra delen och ta varianten,
03:03
even though I'd never climbed it before,
52
183360
1936
även om jag aldrig klättrat den tidigare,
03:05
but I immediately began to doubt myself.
53
185320
1936
men började omedelbart tvivla på mig själv.
03:07
Imagine being by yourself in the dead center of a 2,000-foot face,
54
187280
3376
Tänk dig att du är ensam, mitt på en 600-metersvägg,
03:10
wondering if you're lost.
55
190680
1240
och du undrar om du är vilse. (Skratt)
03:12
(Laughter)
56
192600
1216
03:13
Thankfully, it was pretty much the right way
57
193840
2296
Lyckligtvis, så var det mer eller mindre rätt väg
03:16
and I circled back to the route.
58
196160
1976
och jag tog mig tillbaka till leden.
03:18
I was slightly rattled, I was pretty rattled,
59
198160
2536
Jag var lite uppskakad. Jag var ganska uppskakad,
03:20
but I tried not to let it bother me too much
60
200720
2816
men jag försökte att inte låta det störa mig så mycket för jag visste
03:23
because I knew that all the hardest climbing was up at the top.
61
203560
2976
att den svåraste klättringen var vid toppen.
03:26
I needed to stay composed.
62
206560
1416
Jag behövde vara samlad.
03:28
It was a beautiful September morning, and as I climbed higher,
63
208000
2936
Det var en vacker höstmorgon, och när jag klättrade högre
03:30
I could hear the sounds of tourists chatting and laughing on the summit.
64
210960
3416
hörde jag ljudet av turister som pratade och skrattade på toppen.
De hade vandrat upp längs med leden på baksidan,
03:34
They'd all hiked up the normal trail on the back,
65
214400
2336
03:36
which I was planning on using for my descent.
66
216760
2136
som jag tänkte använda för att ta mig ner.
03:38
But between me and the summit lay a blank slab of granite.
67
218920
2736
Men mellan mig och toppen låg en slät granitslab.
03:41
There were no cracks or edges to hold on to,
68
221680
2096
Det fanns inga sprickor att greppa tag i,
03:43
just small ripples of texture up a slightly less than vertical wall.
69
223800
3216
bara små krusningar i strukturen på en nästan lodrät vägg.
Mitt liv hängde på friktionen
03:47
I had to trust my life to the friction between my climbing shoes
70
227040
3016
mellan mina klätterskor och den släta graniten.
03:50
and the smooth granite.
71
230080
1296
Försiktigt balanserade jag mig uppåt,
03:51
I carefully balanced my way upward,
72
231400
1696
03:53
shifting my weight back and forth between the small smears.
73
233120
2776
skiftade min tyngdpunkt fram och tillbaka mellan små fästen.
03:55
But then I reached a foothold that I didn't quite trust.
74
235920
2656
Jag kom till ett fotfäste jag inte litade på.
03:58
Two days ago, I'd have just stepped right up on it,
75
238600
2416
För två dagar sedan skulle jag klivit rakt upp på det,
men då skulle jag haft ett rep.
04:01
but that would have been with a rope on.
76
241040
1905
04:02
Now it felt too small and too slippery.
77
242969
1887
Nu kändes det för litet och för halt.
04:04
I doubted that my foot would stay on if I weighted it.
78
244880
2536
Jag trodde inte min fot skulle stå kvar om jag lade vikt på den.
04:07
I considered a foot further to the side, which seemed worse.
79
247440
2856
Jag övervägde en fot åt sidan, vilket verkade sämre.
04:10
I switched my feet and tried a foot further out.
80
250320
2256
Jag växlade fot, testade en fot längre ut. Det verkade ännu sämre.
04:12
It seemed even worse.
81
252600
1216
04:13
I started to panic.
82
253840
1216
Jag började få panik.
Jag kunde höra folk skratta på toppen precis ovanför mig.
04:15
I could hear people laughing on the summit just above me.
83
255080
2696
04:17
I wanted to be anywhere but on that slab.
84
257800
2136
Jag ville vara var som helst förutom där.
04:19
My mind was racing in every direction.
85
259960
1856
Mina tankar rusade hej vilt.
04:21
I knew what I had to do, but I was too afraid to do it.
86
261840
2616
Jag visste vad jag behövde göra, men var rädd att göra det.
04:24
I just had to stand up on my right foot.
87
264480
2096
Jag behövde bara stå upp på min högerfot.
04:26
And so after what felt like an eternity, I accepted what I had to do
88
266600
3376
Efter vad som kändes som en evighet accepterade jag vad jag behövde göra,
04:30
and I stood up on the right foot,
89
270000
1736
och jag stod upp på högerfoten.
04:31
and it didn't slip, and so I didn't die,
90
271760
1976
Den gled inte, så jag dog inte,
04:33
and that move marked the end of the hardest climbing.
91
273760
2496
och det markerade slutet på den svåraste klättringen.
04:36
And so I charged from there towards the summit.
92
276280
2656
Och så skyndade jag därifrån mot toppen.
04:38
And so normally when you summit Half Dome,
93
278960
2056
Vanligtvis när du klättrar Half Dome
så har du rep och en massa klätterutrustning på dig,
04:41
you have a rope and a bunch of climbing gear on you,
94
281040
2456
04:43
and tourists gasp and they flock around you for photos.
95
283520
2616
och turister flämtar till och samlas för att ta bilder.
04:46
This time I popped over the edge shirtless, panting, jacked.
96
286160
2856
Den här gången kom jag över kanten, bar överkropp, flämtande...
04:49
I was amped, but nobody batted an eye.
97
289040
2056
Jag var uppjagad, men ingen reagerade.
04:51
(Laughter)
98
291120
3960
(Skratt)
04:57
I looked like a lost hiker that was too close to the edge.
99
297000
2736
Jag såg ut som en vilsen vandrare som var för nära kanten.
04:59
I was surrounded by people talking on cell phones and having picnics.
100
299760
4976
Jag var omgiven av personer som pratade i mobil och hade picknick.
05:04
I felt like I was in a mall.
101
304760
1376
Som om jag var i ett köpcenter.
05:06
(Laughter)
102
306160
2136
(Skratt)
05:08
I took off my tight climbing shoes and started hiking back down,
103
308320
3016
Jag tog av mina klätterskor och började vandra tillbaka ner,
05:11
and that's when people stopped me.
104
311360
1656
och då hejdade människor mig.
05:13
"You're hiking barefoot? That's so hard-core."
105
313040
2296
"Du vandrar barfota! Det är så hardcore!"
05:15
(Laughter)
106
315360
3280
(Skratt)
05:22
I didn't bother to explain,
107
322360
1656
Jag orkade inte förklara,
05:24
but that night in my climbing journal, I duly noted my free solo of Half Dome,
108
324040
4856
men den kvällen skrev jag i min klätterdagbok,
om min soloklättring av Half Dome.
05:28
but I included a frowny face and a comment, "Do better?"
109
328920
3280
Jag inkluderade en ledsen smiley och kommentaren "Gör det bättre?".
Jag hade lyckats med soloklättringen. En stor första gång inom klättringen.
05:33
I'd succeeded in the solo
110
333040
1336
05:34
and it was celebrated as a big first in climbing.
111
334400
2336
05:36
Some friends later made a film about it.
112
336760
1936
Några vänner gjorde en film om det.
05:38
But I was unsatisfied.
113
338720
1576
Men jag var inte nöjd.
05:40
I was disappointed in my performance,
114
340320
1816
Jag var besviken över min prestation,
05:42
because I knew that I had gotten away with something.
115
342160
2496
jag visste att jag hade kommit undan med något.
05:44
I didn't want to be a lucky climber. I wanted to be a great climber.
116
344680
3216
Jag ville inte vara en tursam klättrare, utan en fantastisk klättrare.
05:47
I actually took the next year or so off from free soloing,
117
347920
2736
Det kommande året tog jag en paus från soloklättring,
05:50
because I knew that I shouldn't make a habit of relying on luck.
118
350680
3016
jag fick inte ta till vana att förlita mig på tur.
Men även om jag inte soloklättrade mycket hade jag redan börjat tänka på El Cap.
05:53
But even though I wasn't soloing very much,
119
353720
2016
05:55
I'd already started to think about El Cap.
120
355760
2016
Det fanns alltid där i bakhuvudet som soloklättringens uppenbara kronjuvel.
05:57
It was always in the back of my mind as the obvious crown jewel of solos.
121
357800
3456
Det är världens mest slående vägg.
06:01
It's the most striking wall in the world.
122
361280
2336
06:03
Each year, for the next seven years,
123
363640
2056
Varje år, de kommande sju åren, tänkte jag
06:05
I'd think, "This is the year that I'm going to solo El Cap."
124
365720
2896
"Det här är året som jag kommer soloklättra El Cap."
06:08
And then I would drive into Yosemite, look up at the wall, and think,
125
368640
3256
Och så skulle jag köra till Yosemite, titta upp på väggen, och tänka
06:11
"No frickin' way."
126
371920
1256
"Inte en chans."
06:13
(Laughter)
127
373200
1856
(Skratt)
06:15
It's too big and too scary.
128
375080
2576
Den var för stor och för läskig.
06:17
But eventually I came to accept that I wanted to test myself against El Cap.
129
377680
3736
Men tids nog accepterade jag att jag ville testa mig själv gentemot El Cap.
06:21
It represented true mastery,
130
381440
2176
Det representerade äkta skicklighet,
06:23
but I needed it to feel different.
131
383640
1696
men jag behövde få det att kännas annorlunda.
06:25
I didn't want to get away with anything or barely squeak by.
132
385360
2856
Jag ville inte komma undan med något, eller bara precis klara det.
06:28
This time I wanted to do it right.
133
388240
1640
Den här gången ville jag göra det rätt.
06:31
The thing that makes El Cap so intimidating
134
391280
2056
Det som gör El Cap så skrämmande
06:33
is the sheer scale of the wall.
135
393360
1616
är dess blotta storlek.
För de flesta klättrare tar det tre till fem dagar
06:35
Most climbers take three to five days
136
395000
1816
06:36
to ascend the 3,000 feet of vertical granite.
137
396840
2856
att bestiga de 900 meterna av lodrät granit.
06:39
The idea of setting out up a wall of that size
138
399720
2176
Tanken på att ge sig ut på en så stor vägg
06:41
with nothing but shoes and a chalk bag seemed impossible.
139
401920
3296
utan något annat än skor och en kalkpåse verkade omöjlig.
06:45
3,000 feet of climbing represents
140
405240
1616
900 meter klättring representerar
06:46
thousands of distinct hand and foot movements,
141
406880
2176
tusentals olika hand- och fotrörelser, vilket är mycket att komma ihåg.
06:49
which is a lot to remember.
142
409080
1336
06:50
Many of the moves I knew through sheer repetition.
143
410440
2376
Jag kunde många av rörelserna på grund av repetition.
06:52
I'd climbed El Cap maybe 50 times over the previous decade with a rope.
144
412840
3576
Jag hade klättrat El Cap kanske 50 gånger de senaste 10 åren, med rep.
06:56
But this photo shows my preferred method of rehearsing the moves.
145
416440
3096
Den här bilden visar hur jag föredrar att repetera in rörelserna.
06:59
I'm on the summit,
146
419560
1216
Jag är på toppen,
07:00
about to rappel down the face with over a thousand feet of rope
147
420800
2936
och ska repellera ner över väggen med över 300 meter rep
07:03
to spend the day practicing.
148
423746
1550
för att spendera dagen med att öva.
07:05
Once I found sequences that felt secure and repeatable,
149
425320
2576
När jag hittade sekvenser som kändes säkra och upprepningsbara
07:07
I had to memorize them.
150
427916
1110
behövde jag memorera dem, säkerställa att de var så inrotade i mig
07:09
I had to make sure that they were so deeply ingrained within me
151
429050
2976
att det inte gick att göra fel.
07:12
that there was no possibility of error.
152
432036
1890
07:13
I didn't want to be wondering if I was going the right way
153
433950
2906
Jag ville inte undra om jag var på väg åt rätt håll,
eller använde de bästa greppen.
07:16
or using the best holds.
154
436880
1216
Allt behövde kännas automatiskt.
07:18
I needed everything to feel automatic.
155
438120
1856
Att klättra med rep är i stort en fysisk prestation.
07:20
Climbing with a rope is a largely physical effort.
156
440000
2376
07:22
You just have to be strong enough to hold on and make the movements upward.
157
442400
3576
Man behöver vara stark nog att hålla sig kvar
och göra rörelserna uppåt.
Men soloklättring utspelar sig i sinnet.
07:26
But free soloing plays out more in the mind.
158
446000
2096
Den fysiska prestationen är nästan den samma.
07:28
The physical effort is largely the same.
159
448120
1936
Kroppen klättrar upp för samma vägg.
07:30
Your body is still climbing the same wall.
160
450080
2016
07:32
But staying calm and performing at your best
161
452120
2256
Men att hålla sig lugn, och göra sitt bästa
07:34
when you know that any mistake could mean death
162
454400
2216
när man vet att ett misstag kan betyda döden,
07:36
requires a certain kind of mindset.
163
456640
2136
det kräver en viss typ av attityd.
07:38
(Laughter)
164
458800
2576
(Skratt)
07:41
That's not supposed to be funny, but if it is, it is.
165
461400
2496
Det var inte tänkt att vara kul, men om det är det så är det.
07:43
(Laughter)
166
463920
2256
(Skratt)
07:46
I worked to cultivate that mindset through visualization,
167
466200
2776
Jag jobbade på att odla den attityden genom visualisering,
07:49
which basically just means imagining the entire experience of soloing the wall.
168
469000
4176
vilket ungefär betyder att föreställa sig hela upplevelsen att soloklättra väggen.
07:53
Partially, that was to help me remember all the holds,
169
473200
2536
Delvis för att hjälpa mig att komma ihåg alla greppen,
07:55
but mostly visualization was about feeling the texture
170
475760
2536
men framförallt för att känna texturen av varje grepp i min hand
07:58
of each hold in my hand
171
478320
1216
07:59
and imagining the sensation of my leg reaching out and placing my foot just so.
172
479560
3736
och att föreställa mig känslan av mitt ben som sträcker sig ut och placerar min fot.
08:03
I'd imagine it all like a choreographed dance thousands of feet up.
173
483320
3576
Jag tänker på det som en koreograferad dans,
flera hundra meter upp.
08:06
The most difficult part of the whole route was called the Boulder Problem.
174
486920
3496
Den svåraste delen av hela leden kallas Stenblocksproblemet.
08:10
It was about 2,000 feet off the ground
175
490440
1856
Det är ungefär 600 meter upp och består av de svåraste rörelserna
08:12
and consisted of the hardest physical moves on the whole route:
176
492320
2976
på hela leden:
långa avstånd mellan dåliga handfästen med väldigt små, hala fotfästen.
08:15
long pulls between poor handholds with very small, slippery feet.
177
495320
3176
08:18
This is what I mean by a poor handhold:
178
498520
1896
Det här är ett dåligt handfäste:
08:20
an edge smaller than the width of a pencil but facing downward
179
500440
3176
en kant mindre än en pennas tjocklek, men vänd nedåt,
08:23
that I had to press up into with my thumb.
180
503640
2496
som jag behövde trycka upp i med tummen.
08:26
But that wasn't even the hardest part.
181
506160
1856
Men det var inte ens det svåraste.
08:28
The crux culminated in a karate kick
182
508040
1736
Det svåra kulminerar i en karatespark
08:29
with my left foot over to the inside of an adjacent corner,
183
509800
2816
med min vänstra fot över till insidan av ett angränsande hörn,
08:32
a maneuver that required a high degree of precision and flexibility,
184
512640
3216
en manövrering som krävde en hög nivå av precision och flexibilitet,
08:35
enough so that I'd been doing a nightly stretching routine
185
515880
2736
så pass att jag varje kväll gjorde stretchingövningar
08:38
for a full year ahead of time
186
518640
1416
ett helt år i förväg
för att vara säker på att jag bekvämt kunde nå dit med mitt ben.
08:40
to make sure that I could comfortably make the reach with my leg.
187
520080
3096
08:43
As I practiced the moves,
188
523200
1256
När jag övade rörelserna,
08:44
my visualization turned to the emotional component
189
524480
2415
vände sig min visualisering till den känslomässiga delen
08:46
of a potential solo.
190
526919
1457
av en soloklättring.
08:48
Basically, what if I got up there and it was too scary?
191
528400
2776
Vad hände om jag kom upp där och det var för läskigt?
08:51
What if I was too tired?
192
531200
1296
Vad hände om jag var för trött?
08:52
What if I couldn't quite make the kick?
193
532520
1858
Om jag inte helt kunde genomföra sparken?
08:54
I had to consider every possibility while I was safely on the ground,
194
534402
3254
Jag behövde tänka på varje möjlighet medan jag var säker på marken,
08:57
so that when the time came and I was actually making the moves without a rope,
195
537680
3696
så att när tiden kom och jag gjorde rörelserna utan rep,
skulle det inte finnas något rum för tvivel.
09:01
there was no room for doubt to creep in.
196
541400
1936
Tvivel är föregångaren till rädsla,
09:03
Doubt is the precursor to fear,
197
543360
1476
09:04
and I knew that I couldn't experience my perfect moment if I was afraid.
198
544850
3406
jag visste att jag inte kunde uppleva min perfekta stund om jag var rädd.
Jag behövde visualisera och öva för att få bort allt tvivel.
09:08
I had to visualize and rehearse enough to remove all doubt.
199
548280
2816
09:11
But beyond that, I also visualized how it would feel
200
551120
2456
Men utöver det visualiserade jag hur det skulle kännas
09:13
if it never seemed doable.
201
553600
1736
om det aldrig verkade genomförbart.
09:15
What if, after so much work, I was afraid to try?
202
555360
3040
Tänk om jag, efter så mycket arbete, var rädd för att försöka?
09:19
What if I was wasting my time
203
559440
1496
Tänk om jag slösade min tid
09:20
and I would never feel comfortable in such an exposed position?
204
560960
3336
och jag aldrig skulle känna mig bekväm i en så utsatt position?
09:24
There were no easy answers,
205
564320
1336
Det fanns inga enkla svar,
09:25
but El Cap meant enough to me that I would put in the work and find out.
206
565680
3736
men El Cap betydde tillräckligt för mig, för att jag skulle jobba hårt för svaren.
09:29
Some of my preparations were more mundane.
207
569440
2216
Vissa av mina förberedelser var mer vardagliga.
09:31
This is a photo of my friend Conrad Anker
208
571680
2136
Det här är min vän Conrad Anker
09:33
climbing up the bottom of El Cap with an empty backpack.
209
573840
2656
som klättrar upp längst ner på El Cap med en tom ryggsäck.
09:36
We spent the day climbing together
210
576520
1656
Vi spenderade dagen med att klättra till en spricka mitt på väggen
09:38
to a specific crack in the middle of the wall
211
578200
2136
som var full med lösa stenar.
09:40
that was choked with loose rocks
212
580360
1576
09:41
that made that section difficult and potentially dangerous,
213
581960
2816
De gjorde sektionen svår och potentiellt farlig
09:44
because any missed step might knock a rock to the ground
214
584800
2656
eftersom ett missat steg kunde knuffa ner en sten mot marken
09:47
and kill a passing climber or hiker.
215
587480
1736
och döda en klättrare eller vandrare.
09:49
So we carefully removed the rocks, loaded them into the pack
216
589240
2856
Så vi tog försiktigt bort stenarna, lade dem i ryggsäcken,
09:52
and rappelled back down.
217
592120
1256
och repellerade ner.
09:53
Take a second to imagine how ridiculous it feels
218
593400
2256
Fundera ett ögonblick på hur löjligt det känns
09:55
to climb 1,500 feet up a wall just to fill a backpack full of rocks.
219
595680
3216
att klättra 450 meter upp bara för att fylla en ryggsäck med sten.
09:58
(Laughter)
220
598920
1616
(Skratt)
10:00
It's never that easy to carry a pack full of rocks around.
221
600560
2736
Det är aldrig enkelt att bära runt på en ryggsäck med sten.
10:03
It's even harder on the side of a cliff.
222
603320
1936
Det är ännu svårare på en klippsida.
10:05
It may have felt silly, but it still had to get done.
223
605280
2496
Det kändes fånigt, men det behövde fortfarande göras.
10:07
I needed everything to feel perfect
224
607800
1696
Allt behövde kännas perfekt
10:09
if I was ever going to climb the route without a rope.
225
609520
2576
om jag någonsin skulle klättra den leden utan rep.
Efter två säsonger av specifikt arbete mot en potentiell soloklättring av El Cap
10:12
After two seasons of working specifically toward a potential free solo of El Cap,
226
612120
3816
10:15
I finally finished all my preparations.
227
615960
1896
blev jag äntligen klar med alla förberedelser.
10:17
I knew every handhold and foothold on the whole route,
228
617880
2526
Jag kunde varje hand- och fotfäste på hela leden,
10:20
and I knew exactly what to do.
229
620420
1436
jag visste exakt vad jag skulle göra. Så ja, jag var redo.
10:21
Basically, I was ready.
230
621880
1456
10:23
It was time to solo El Cap.
231
623360
1520
Det var dags att soloklättra El Cap.
10:25
On June 3, 2017,
232
625640
2296
Den 3:e juni, 2017,
10:27
I woke up early, ate my usual breakfast of muesli and fruit
233
627960
3216
vaknade jag tidigt, åt min frukost bestående av müsli och frukt
10:31
and made it to the base of the wall before sunrise.
234
631200
2456
och kom till väggens bas innan soluppgången.
10:33
I felt confident as I looked up the wall.
235
633680
1976
Jag kände mig säker när jag tittade upp.
10:35
I felt even better as I started climbing.
236
635680
1960
Jag kände mig ännu bättre när jag började klättra.
10:38
About 500 feet up, I reached a slab
237
638800
1776
Ungefär 150 meter upp kom jag till en slab
10:40
very similar to the one that had given me so much trouble on Half Dome,
238
640600
3336
snarlik den som gav mig så mycket svårigheter på Half Dome,
10:43
but this time was different.
239
643960
1456
men den här gången var det annorlunda.
10:45
I'd scouted every option, including hundreds of feet of wall to either side.
240
645440
3576
Jag hade undersökt varje möjlighet, inklusive väggen på vardera sida.
10:49
I knew exactly what to do and how to do it.
241
649040
2296
Jag visste exakt vad jag skulle göra, och hur.
10:51
I had no doubts. I just climbed right through.
242
651360
2320
Jag hade inga tvivel. Jag bara klättrade rakt igenom.
10:54
Even the difficult and strenuous sections passed by with ease.
243
654440
3096
Även de svåra och ansträngande sektionerna gick enkelt.
10:57
I was perfectly executing my routine.
244
657560
1920
Jag utförde min rutin perfekt.
11:00
I rested for a moment below the Boulder Problem
245
660600
2256
Jag vilade ett ögonblick nedanför Stenblocksproblemet
11:02
and then climbed it just as I had practiced so many times with the rope on.
246
662880
3576
och sedan klättrade jag det precis som jag hade övat med rep.
11:06
My foot shot across to the wall on the left without hesitation,
247
666480
3016
Min fot flög över väggen till vänster utan någon tvekan,
11:09
and I knew that I had done it.
248
669520
1440
och jag visste att jag hade klarat det.
11:12
Climbing Half Dome had been a big goal
249
672880
1896
Att klättra Half Dome hade varit ett stort mål
11:14
and I did it,
250
674800
1216
och jag gjorde det, men jag fick inte det jag ville ut av det.
11:16
but I didn't get what I really wanted.
251
676040
1856
11:17
I didn't achieve mastery.
252
677920
1296
Jag åstadkom inte perfektion.
11:19
I was hesitant and afraid, and it wasn't the experience that I wanted.
253
679240
3656
Jag var tveksam och rädd, och det var inte den upplevelsen jag ville ha.
11:22
But El Cap was different.
254
682920
1656
Men El Cap var annorlunda.
11:24
With 600 feet to go, I felt like the mountain was offering me a victory lap.
255
684600
3736
Med 180 meter kvar, kändes det som om berget erbjöd mig ett segervarv.
11:28
I climbed with a smooth precision
256
688360
1616
Jag klättrade med smidig precision
11:30
and enjoyed the sounds of the birds swooping around the cliff.
257
690000
2936
och njöt av ljuden från fåglarna som flög runt vid klippan.
11:32
It all felt like a celebration.
258
692960
1496
Det kändes som ett firande.
11:34
And then I reached the summit
259
694480
1416
Och så nådde jag toppen
11:35
after three hours and 56 minutes of glorious climbing.
260
695920
2536
efter 3 timmar och 56 minuter av härlig klättring.
11:38
It was the climb that I wanted, and it felt like mastery.
261
698480
2696
Det var den klättringen jag ville ha, det kändes som perfektion.
11:41
Thank you.
262
701200
1216
Tack.
11:42
(Applause)
263
702440
3280
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7