Inside the world's deepest caves | Bill Stone

Bill Stone Dünya'nın en derin mağaralarını araştırıyor.

82,645 views

2007-06-28 ・ TED


New videos

Inside the world's deepest caves | Bill Stone

Bill Stone Dünya'nın en derin mağaralarını araştırıyor.

82,645 views ・ 2007-06-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kerime Gunturk Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:26
First place I'd like to take you
0
26000
1000
Sizi götürmek istediğim ilk yer
00:27
is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
1
27000
4000
çoğu kişinin, dünyanın en derin doğal çukuru olduğuna inandığı bir yer.
00:31
And I say believe because this process is still ongoing.
2
31000
3000
Ve inanın diyorum çünkü bu süreç hala devam etmekte.
00:34
Right now there are major expeditions being planned for next year
3
34000
4000
Şu anda, önümüzdeki yıl için büyük keşif gezileri planlanmakta.
00:38
that I'll talk a little bit about.
4
38000
2000
Biraz bunlardan bahsedeceğim.
00:40
One of the things that's changed here,
5
40000
2000
Son 150 yılda Jules Verne
00:42
in the last 150 years since Jules Verne
6
42000
3000
yeraltı dünyasının nasıl olduğuna/neye benzediğine dair muhteşem bilim-kurgu kavramlarına sahip olduğundan bu yana
00:45
had great science-fiction concepts of what the underworld was like,
7
45000
3000
burada değişen şeylerden biri
00:48
is that technology has enabled us to go to these places
8
48000
4000
teknolojinin bizim bu yerlere gidebilmemizi sağlamış olmasıdır
00:52
that were previously completely unknown and speculated about.
9
52000
4000
ki bu yerler önceden tamamen bilinmeyen ve üzerinde düşünülen yerlerdi.
00:56
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
10
56000
5000
Şimdi, nispeten ceza almamış olarak, yer kürenin binlerce metre altına inebiliriz.
01:01
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large
11
61000
6000
Yol boyunca, muhteşem çukurları ve locaları keşfettik
01:07
that you can see for hundreds of meters
12
67000
2000
bunlar o kadar büyüktü ki görüş açınızda bir kesinti olmaksızın
01:09
without a break in the line of sight.
13
69000
2000
yüzlerce metre ileriyi görebilirsiniz.
01:12
When you go on a thing like this, we can usually be in the field
14
72000
2000
Böyle bir şeye başladığınızda, genellikle, iki ila dört ay arasında
01:14
for anywhere from two to four months,
15
74000
2000
en az 20 veya 30, en fazla 150 kişiden oluşan bir ekip ile
01:16
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.
16
76000
4000
herhangi bir yerdeki arazide olabiliriz.
01:21
And a lot of people ask me, you know,
17
81000
4000
Yani, bir çok insan bana
01:25
what kind of people do you get for a project like this?
18
85000
2000
böyle bir projeye ne tür insanları alıyorsunuz diye soruyor.
01:27
While our selection process
19
87000
3000
Ve seçme sürecimiz NASA'nınki kadar titiz olmamakla birlikte,
01:30
is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
20
90000
3000
yine de sıkıdır.
01:33
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
21
93000
5000
Yetkinlik, disiplin, dayanıklılık ve güç arıyoruz.
01:38
In case you're wondering, this is our strength test.
22
98000
2000
Merak ettiyseniz, işte bu bizim güç testimiz.
01:40
(Laughter)
23
100000
2000
(Gülüşmeler)
01:42
But we also value esprit de corps
24
102000
3000
Fakat, uzak yerlerde büyük stres altındayken,
01:46
and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict
25
106000
4000
kişisel çatışmaları karşındakini gücendirmeden çözme yeteneği
01:50
while under great stress in remote locations.
26
110000
2000
ve moral de bizim için önemlidir.
01:54
We have already gone far beyond the limits of human endurance.
27
114000
4000
Çoktan insan direncinin sınırlarının ötesine geçtik bile.
01:58
From the entrance, this is nothing like a commercial cave.
28
118000
3000
Girişten itibaren, ticari amaçlara sahip bir mağaraya hiç de benzemez.
02:02
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2.
29
122000
4000
Şu an K2 değil J2 adındaki bir yerde bulunan İkinci Kamp'ı görüyorsunuz.
02:06
We're roughly two days from the entrance at that point.
30
126000
4000
Bu noktada, girişten yaklaşık iki gün uzaktayız.
02:10
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse,
31
130000
4000
Yüksek rakımlı bir dağcılık gezisinin ters yönde olanı gibi birşey...
02:14
except that you're now running a string of these things down.
32
134000
2000
farklı yönü iplerlen aşağıya doğru koşuyorsunuz.
02:16
The idea is to try to provide some measure of physical comfort
33
136000
4000
Burada yapılan olay tamamen nemli, rutubetli, soğuk olan karanlık yerlerden aşağıya doğru giderken
02:20
while you're down there, otherwise in damp, moist, cold conditions in utterly dark places.
34
140000
6000
fiziksel rahatlık sağlamaya çalışmaktır.
02:26
I should mention that everything you're seeing here, by the way,
35
146000
3000
Yeri gelmişken belirtmeliyim ki, burada gördüğünüz her şey
02:29
is artificially illuminated at great effort.
36
149000
3000
büyük çabalarla yapay olarak aydınlatılmaktadır.
02:32
Otherwise it is completely dark in these places.
37
152000
2000
Aksi halde buralar tamamiyle karanlıktır.
02:34
The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
38
154000
5000
Ne kadar derine inerseniz, su ile daha fazla problem yaşarsınız.
02:39
It's basically like a tree collecting water coming down.
39
159000
3000
Bu esasen aşağı inen suyu toplayan bir ağaca benziyor.
02:43
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous
40
163000
3000
Eninde sonunda zorlu ve tehlikeli yerlere varıyorsunuz,
02:47
and unfortunately slides just don't do justice.
41
167000
3000
maalesef slaytlar bunun hakkını vermiyor.
02:50
So I've got a very brief clip here that was taken in the late 1980s.
42
170000
5000
Bu yüzden, 1980lerde yapılan çok kısa bir videoyu göstereceğim burada.
02:55
So descend into Huautla Plateau in Mexico.
43
175000
3000
Meksika'daki Huautla Platosuna iniş.
02:58
(Video)
44
178000
4000
(Video)
03:02
Now I have to tell you that the techniques being shown here
45
182000
3000
Burada gösterilen tekniklerin eski ve tehlikeli olduğunu
03:05
are obsolete and dangerous.
46
185000
2000
söylemeliyim.
03:07
We would not do this today unless we were doing it for film.
47
187000
3000
Bu videoyu çekmiyor olsaydık, o gün bunları yapmazdık.
03:11
(Laughter)
48
191000
4000
(Gülüşmeler)
03:15
Along that same line, I have to tell you
49
195000
2000
Size geçen yıl bir çok
03:17
that with the spate of Hollywood movies that came out last year,
50
197000
3000
Hollywood filminin de aynı şekilde ortaya çıktığını söylemeliyim.
03:20
we have never seen monsters underground --
51
200000
4000
Yeraltında yaşayan böyle bir canavar asla görmemiştim
03:24
at least the kind that eat you.
52
204000
2000
en azından sizi yiyecek olan tipte.
03:26
If there is a monster underground,
53
206000
4000
Şayet yer altında bir canavar varsa
03:30
it is the crushing psychological remoteness
54
210000
3000
En yakın giriş yerinden şehre üç günlük bir mesafedeki bir yere geldikten sonra
03:33
that begins to hit every member of the team
55
213000
2000
bu takımdaki tüm üyeleri
03:35
once you cross about three days inbound from the nearest entrance.
56
215000
4000
psikolojik olarak ezmeye başlayan bir durumdur.
03:40
Next year I'll be leading an international team to J2.
57
220000
4000
Gelecek sene J2 mağarasına uluslararası bir geziye önderlik ediyor olacağım.
03:44
We're going to be shooting from minus 2,600 meters --
58
224000
2000
Girişten 30 kilometre içerde 8,600 feetin biraz üzerinde
03:46
that's a little over 8,600 feet down --
59
226000
3000
2,600 metre aşağıda
03:49
at 30 kilometers from the entrance.
60
229000
2000
dolaşıyor olaşacağız.
03:51
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight.
61
231000
4000
Öncü grup 30 gün aşağıda kalacak.
03:55
I don't think there's been a mission like that in a long time.
62
235000
2000
Bence uzun zamandır böyle bir iş yapan olduğunu sanmıyorum.
03:58
Eventually, if you keep going down in these things,
63
238000
2000
Nihayetinde bu tip yerlere giriyorsanız,
04:00
probability says that you're going to run into a place like this.
64
240000
3000
bu tip bir yerle karşılaşacağınız olasıdır.
04:03
It's a place where there's a fold in the geologic stratum
65
243000
4000
Burası suyu toplayıp çatıya dolduran jeolojik katmandaki
04:07
that collects water and fills to the roof.
66
247000
2000
çukurun olduğu yerdir.
04:09
And when you used to find these things,
67
249000
3000
Ve bu şeyleri buluyorsanız
04:12
they would put a label on a map that said terminal siphon.
68
252000
3000
haritaya bir etiket koyarak bu bulunan girişi işaretlerlerdi.
04:15
Now I remember that term really well for two reasons.
69
255000
2000
Şu anda bu terimi iki sebepten dolayı çok iyi hatırlıyorum.
04:17
Number one, it's the name of my rock band, and second,
70
257000
3000
Birincisi, bu benim rock grubumun adı ve ikincisi,
04:20
is because the confrontation of these things
71
260000
3000
bu şeylerle karşılaşmak
04:23
forced me to become an inventor.
72
263000
2000
beni kaşif olmaya itmesidir.
04:25
And we've since gone on to develop
73
265000
3000
Ve o zamandan beri
04:28
many generations of gadgets for exploring places like this.
74
268000
3000
bu tip yerleri keşfetmek için gerekli aletleri geliştirmekteyim.
04:31
This is some life-support equipment closed-cycle.
75
271000
2000
şu anda bir çeşit yaşam destek cihazı var
04:34
And you can use that now to go for many kilometers horizontally
76
274000
3000
bu araç ile yüzlerce kilometre yatay olarak su altında
04:37
underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.
77
277000
3000
200 metrede yine suyun dibine doğru gidebilirsiniz.
04:41
When you do this kind of stuff it's like doing EVA.
78
281000
3000
Bu çeşit bir aleti yapmak bir tür EVA yapmak
04:44
It's like doing extra-vehicular activity in space,
79
284000
3000
bu aynı uzayda yeni bir araç yapmak gibi birşeydir
04:47
but at much greater distances, and at much greater physical peril.
80
287000
4000
fakat bunlardan daha uzun mesafeler ve daha fazla fiziksel risk bulunmaktadır.
04:51
So it makes you think about how to design your equipment
81
291000
2000
Bu güvenli bir yerden çok uzaklara gitmek için
04:53
for long range, away from a safe haven.
82
293000
2000
kendi aracını nasıl tasarlayacağı konusunda fikir verir.
04:56
Here's a clip from a National Geographic movie
83
296000
2000
işte size 1999 yılında gösterilmiş
04:58
that came out in 1999.
84
298000
2000
National Geographic'den bir görüntü.
05:00
(Video) Narrator: Exploration is a physical process
85
300000
2000
(Video) Konuşmacı: Keşif insan oğlunun daha önce
05:02
of putting your foot in places where humans have never stepped before.
86
302000
4000
ayak basmadığı yerlere ayaklarınızı basarak yaptığınız fiziksel bir süreçtir.
05:06
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet.
87
306000
5000
Burası gezegende tamamen bilinmeyen son kalan ufak yerdir.
05:11
To experience it is a privilege.
88
311000
2000
Bunun bir ayrıcalık olduğunu anlamak için.
05:18
Bill Stone: That was taken in Wakulla Springs, Florida.
89
318000
3000
Bill Stone: Florida Wakulla Springs'den getirildi.
05:22
Couple of things to note about that movie. Every piece of equipment
90
322000
4000
Bu filim hakkında söylenecek iki şey var: filimde gördüğünüz her araç
05:26
that you saw in there did not exist before 1999.
91
326000
2000
parçası 1999 yılından önce yoktu.
05:28
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects.
92
328000
5000
İki yıllık bir zaman süresinde geliştirildi ve gerçek keşifler için kullanıldı.
05:33
This gadget you see right here was called the digital wall mapper,
93
333000
3000
Sağ tarafta gördüğünüz alete dijital duvar haritası denir.
05:36
and it produced the first three-dimensional map anybody has ever done
94
336000
4000
ve bu insanın bu güne kadar bir mağarada yaptığı
05:40
of a cave, and it happened to be underwater in Wakulla Springs.
95
340000
3000
ilk üç boyutlu haritadır ve bu Wakulla Springs'te su altında yapıldı.
05:43
It was that gadget that serendipitously opened a door
96
343000
4000
Kapıyı kaşfedilmemiş bir dünyaya
05:47
to another unexplored world.
97
347000
1000
şans eseri açan bu aletti.
05:48
This is Europa.
98
348000
4000
Bu Jupiter 11'dir.
05:52
Carolyn Porco mentioned another one called Enceladus the other day.
99
352000
4000
Ertesi gün Carolyn Porco, Enceladus adında başka bir yerden bahsetti.
05:56
This is one of the places where planetary scientists
100
356000
3000
Burası gezegen bilimadamlarının
05:59
believe there is a highest probability of the detection
101
359000
2000
çok yüksek olasılıkla okyanusta ilk hayatın oluştuğu
06:01
of the first life off earth in the ocean that exists below there.
102
361000
4000
yer olduğuna dair belirtilerin olduğuna inandıkları yerlerden birisidir.
06:05
For those who have never seen this story,
103
365000
2000
Bu hikayeyi daha önce görmeyenler için
06:07
Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie
104
367000
3000
iki yıl önce "Dipteki Yabancılar" adında mükemmel bir film olan IMAX
06:10
couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
105
370000
2000
filmini yaptı.
06:12
There was a brief clip --
106
372000
2000
Kısa bir çarpma oldu.
06:16
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa
107
376000
2000
(Video)Yazar: Avrupa'nın buzunun altını keşfetme görevi
06:18
would be the ultimate robotic challenge.
108
378000
3000
eşsiz bir robotik deneyim olacak.
06:24
Europa is so far away that even at the speed of light,
109
384000
6000
Avrupa ışık hızıyla bile olsa çok uzaklardadır.
06:30
it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle.
110
390000
3000
verilen emirin araca ulaşması bir saatten fazla sürecek.
06:34
It has to be smart enough to avoid terrain hazards
111
394000
3000
Arazideki tehlikelerden kaçınmak ve
06:37
and to find a good landing site on the ice.
112
397000
2000
buz üzerinde iyi bir yerleşim yerei bulmak için akıllı olmak gerekir.
06:49
Now we have to get through the ice.
113
409000
2000
Şu anda buzun içinden geçmeliyiz.
06:52
You need a melt probe.
114
412000
2000
Buz erimesini ölçere ihtiyacımız var.
06:54
It's basically a nuclear-heated torpedo.
115
414000
3000
Bu temel olarak nükleer ısısı olan bir torpil.
07:07
The ice could be anywhere from three to 16 miles deep.
116
427000
3000
Bu 3 mille 16 mil arası derinlikte olabilir.
07:11
Week after week, the melt probe will sink of its own weight
117
431000
3000
Haftalar sonra buz ölçer kendi ağırlığıyla
07:14
through the ancient ice, until finally --
118
434000
3000
sona kadar eski buzun olduğu yere kadar batar.
07:23
Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
119
443000
3000
Artık okyanusun üzerine çıkınca ne yapacaksınız?
07:29
You need an AUV, an autonomous underwater vehicle.
120
449000
4000
otomatik su altı cihazı olan AUV'ye ihtiyacınız olacaktır.
07:34
It needs to be one smart puppy, able to navigate
121
454000
2000
Yolu bulabilen ve yabancı okyonusta kendi kararlarını
07:36
and make decisions on its own in an alien ocean.
122
456000
3000
verebilecek bir yön bulma aracına ihtiyacınız olacaktır.
07:41
BS: What Jim didn't know when he released that movie
123
461000
2000
BS: Jim bu filmi gösterime soktuğu zaman
07:43
was that six months earlier NASA had funded a team I assembled
124
463000
5000
bilmediği şey NASA'nın benim yaptığım ve
07:48
to develop a prototype for the Europa AUV.
125
468000
3000
Avrupa için olan bir AUV'ye maddi destek vermiş olduğu idi.
07:51
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design
126
471000
5000
Söylemek istediğim üç yıl mühendislik, tasarım ve sistem uyumu için
07:56
and system integration, and introduced DEPTHX --
127
476000
2000
geçirdim ve sonunda DEPTHX'i ortaya çıkardım.
07:59
Deep Phreatic Thermal Explorer.
128
479000
2000
Derin Yeraltı Suları Kaşifi
08:01
And as the movie says, this is one smart puppy.
129
481000
3000
Filimde de söylediği gibi bu güzel bir oyuncak.
08:04
It's got 96 sensors, 36 onboard computers,
130
484000
5000
96 adet sensör, 36 adet bilgisayar
08:09
100,000 lines of behavioral autonomy code,
131
489000
3000
100,000 bağımsız hareket yönlendirici var ve
08:12
packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.
132
492000
5000
ve elektrikli kabininde 10 kilodan fazla TNT taşımaktadır.
08:17
This is the target site,
133
497000
2000
Kuzey Meksika Cenote Zacaton'daki dünyanın en derin hipotermik
08:19
the world's deepest hydrothermal spring at Cenote Zacaton in northern Mexico.
134
499000
5000
su kaynağının olduğu yer hedef alandır.
08:24
It's been explored to a depth of 292 meters
135
504000
3000
292 metre derinlikte ve
08:27
and beyond that nobody knows anything.
136
507000
2000
hiç kimsenin bilmediği bir yerde keşfedildi.
08:30
This is part of DEPTHX's mission.
137
510000
2000
Bu DEPTHX işleminin bir parçasıdır.
08:32
There are two primary targets we're doing here.
138
512000
2000
Burada bizim ana olarak ilgilendiğimiz iki hedef var.
08:34
One is, how do you do science autonomy underground?
139
514000
2000
Birincisi toprak altında bilimin özerkliğiini nasıl yapıyorsunuz?
08:36
How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?
140
516000
4000
Bir robotu yer mikrobiyolistine nasıl çevirebilirsiniz?
08:40
There are more stages involved here
141
520000
2000
Burada yapılacak iki adım vardır.
08:42
than I've got time to tell you about, but basically we drive
142
522000
2000
Bundan sonra size anlatmak için vaktim olacak fakat temel olarak
08:44
through the space, we populate it with environmental variables --
143
524000
4000
boşluğa doğru gider ve sülfit, holojenür gibi
08:48
sulphide, halide, things like that.
144
528000
2000
çevresel farklılıkların olduğu vere yerleşiriz.
08:50
We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall
145
530000
3000
Eğimleri hesaplarız ve muhtemel hayatın
08:53
where there's a high probability of life.
146
533000
2000
olduğu duvara doğru botumuzla gideriz.
08:55
We move along the wall, in what's called proximity operations,
147
535000
2000
Çevre işleri adı altında renk değişiklikleriini
08:57
looking for changes in color.
148
537000
2000
bulma maksadıyla bir duvar boyunca ilerleriz.
08:59
If we see something that looks interesting, we pull it into a microscope.
149
539000
3000
İlginç bir şeyler görürsek, mikroskoba alırız.
09:02
If it passes the microscopic test, we go for a collection.
150
542000
4000
Mikroskop testini geçerse, kolleksiyona ilave ederiz.
09:06
We either draw in a liquid sample,
151
546000
2000
Ya sıvı örneğine koyarız yada
09:08
or we can actually take a solid core from the wall.
152
548000
3000
duvardan katı şekilde alırız.
09:11
No hands at the wheel.
153
551000
1000
daireye kesinlikle dokunulmaz.
09:12
This is all behavioral autonomy here
154
552000
2000
Bu tamamen robot tarafından yapılan
09:14
that's being conducted by the robot on its own.
155
554000
2000
davranışsal bir harekettir.
09:17
The real hat trick for this vehicle, though,
156
557000
2000
Bu aracın gerçek sırrı bizim geliştirdiğimiz
09:19
is a disruptive new navigation system we've developed,
157
559000
3000
3D SLAM adında devamlı yer ve harita bilgisi .
09:22
known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping.
158
562000
4000
veren yeni yol bulma sistemidir.
09:26
DEPTHX is an all-seeing eyeball.
159
566000
2000
DEPTHX her şeyi bir göz ile görür.
09:28
Its sensor beams look both forward and backward at the same time,
160
568000
4000
Aracın algılayıcıları aynı anda incelemekte olduğu
09:32
allowing it to do new exploration
161
572000
3000
konu üzerine yoğunlaşarak
09:35
while it's still achieving geometric sensor-lock
162
575000
2000
aynı anda hem ileriyi hem geriyi
09:37
on what it's gone through already.
163
577000
1000
görebilmektedir.
09:38
What I'm going to show you next
164
578000
3000
Size biraz sonra göstereceğim şey
09:41
is the first fully autonomous robotic exploration underground
165
581000
4000
daha önce hiç yapılmamış olan ve tamamen robot tarafından
09:45
that's ever been done.
166
585000
3000
yapılmış olan bir yer altı keşfidir.
10:36
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton,
167
636000
3000
Bu Mayıs ayında Zacaton'da yerin 1,000 metre altına gideceğiz.
10:39
and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first
168
639000
3000
Eğer şanslıysak DEPTHX ilk defa bir
10:42
robotically-discovered division of bacteria.
169
642000
2000
robot tarafında bakteri getirecektir.
10:45
The next step after that is to test it in Antartica and then,
170
645000
3000
Bundan sonraki adım aracın Antartika'da denenmesi olacaktır.
10:48
if the funding continues and NASA has the resolution to go,
171
648000
3000
daha sonra parasal yardım devam eder ve NASA'nın buna devam etme isteği
10:51
we could potentially launch by 2016, and by 2019
172
651000
4000
devam ederse, 2016'ya kadar buraya ulaşmış olacağız
10:55
we may have the first evidence of life off this planet.
173
655000
3000
ve belkide bu gezegende ki ilk yaşam delilini 2019'a kadar bulmuş olacağız.
10:59
What then of manned space exploration?
174
659000
3000
Daha sonra uzay keşifinde sıra neye gelecek?
11:04
The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
175
664000
3000
Hükümet kısa zaman önce 2024 yılına kadar Ay'a tekrar dönüleceğini açıkladı.
11:08
The successful conclusion of that mission will result
176
668000
3000
Bu görevin başarılı olarak sonuçlanması
11:11
in infrequent visitation of the moon by a small number
177
671000
4000
daha az sayıda bilimadamı ve pilot yollayarak Ay'a nadir
11:15
of government scientists and pilots.
178
675000
2000
olan bir ziyaretle sonuçlanabilir.
11:17
It will leave us no further along in the general expansion
179
677000
4000
Bu bize insanoğlunun 50 yıl evvel ulaşmış olduğu
11:21
of humanity into space than we were 50 years ago.
180
681000
2000
uzaya insanlığı taşıma konusunda daha fazla bir genişleme vermeyecek.
11:24
Something fundamental has to change
181
684000
2000
Yaşantımız boyunca şayet uzaya bir
11:26
if we are to see common access to space in our lifetime.
182
686000
3000
giriş yapmak istiyorsak bir şeylerin ciddi olarak değişmesi gerekir.
11:29
What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
183
689000
3000
Şimdi size iki zıt fikir göstereceğim.
11:33
And I hope you'll bear with me and have some faith
184
693000
2000
Ve umarım bana katlanırsınız ve burada söylediğimizin
11:35
that there's credibility behind what we're going to say here.
185
695000
4000
ötelerinde güvenilirlilik olduğuna inanırsınız.
11:39
There are three underpinnings of working in space privately.
186
699000
7000
Uzayda çalışmanın özelde üç saç ayağı vardır.
11:46
One of them is the requirement
187
706000
2000
Bunlardan birisi dünya uzay arası
11:48
for economical earth-to-space transport.
188
708000
2000
seyahatin ekonomik boyutudur.
11:51
The Bert Rutans and Richard Bransons of this world
189
711000
3000
Bert Rutans ve Richard Bransons bu düşünceye sahipler
11:54
have got this in their sights and I salute them.
190
714000
2000
ve bende onlari selamliyorum.
11:56
Go, go, go.
191
716000
2000
Git,git,git
11:58
The next thing we need are places to stay on orbit.
192
718000
3000
Diğer konu uzay gemisinde kalacak yerimizin olmasıdır.
12:01
Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.
193
721000
3000
Uzay gemisi otelleri başlayacak fakat geri kalanımız için atölyelerin olması daha sonra olacak bir konudur.
12:04
The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:
194
724000
6000
Son kalan kısımsa gerçek gerekli olacak
12:10
a gas station on orbit.
195
730000
2000
şey uzay gemisindek, benzin istasyonudur.
12:13
It's not going to look like that.
196
733000
2000
Bildiğimiz istasyonlar gibi olmayacaktır.
12:15
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.
197
735000
6000
Eğer bu olursa, gelecekte olacak tüm uzay gemilerinin ve uzay yolculuk planları değişecektir.
12:21
Now, to give you a chance to understand
198
741000
3000
şimdi size bu cümlede niçin bir güç olduğunu anlamanızı
12:24
why there is power in that statement,
199
744000
3000
sağlamak için bir şans veriyorum.
12:27
I've got to give you the basics of Space 101.
200
747000
2000
Uzay 101'in temellerini vermek zorundayım.
12:29
And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.
201
749000
6000
Uzayda yapacağınız ilk şey kilo olarak bunu ödersiniz.
12:37
Anybody drink one of these here this week?
202
757000
2000
Bu hafta her hangi ibir şey içen var mı?
12:40
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
203
760000
4000
Uzay gemisinde bunun için 10,000 dolar ödeyeceksiniz.
12:44
That's more than you pay for TED,
204
764000
2000
Google sponsorluğu keserse, TED'e ödediğinizden daha fazlası demektir.
12:46
if Google dropped their sponsorship.
205
766000
2000
daha fazlası demektir.
12:48
(Laughter)
206
768000
2000
Gülüşmeler.
12:51
The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.
207
771000
5000
İkinci ise uzay gemisinin ağırlığının yüzde 902dan fazlası yakıttır.
12:56
Thus, every time you'd want to do anything in space,
208
776000
4000
Bunun anlamı uzayda ne yaparsanız yapın
13:00
you are literally blowing away enormous sums of money
209
780000
4000
her gaza bastığınızda gerçekte çok büyük
13:04
every time you hit the accelerator.
210
784000
2000
miktarlarda para harcıyorsunuz demektir.
13:06
Not even the guys at Tesla can fight that physics.
211
786000
3000
Tesla'da çalışanlar bile bu fizik hareketlerinin üstesinden gelemezler.
13:09
So, what if you could get your gas at a 10th the price?
212
789000
5000
Yakıtınızı 10'da biri fiyata alsanız ne olur?
13:15
There is a place where you can.
213
795000
3000
Bunu yapabileceğiiniz bir yer var.
13:18
In fact, you can get it better -- you can get it at 14 times lower
214
798000
3000
Aslında bunu hatta eğer Ay'da yakıt bula bilirseniz 14 defa daha ucuza alabilirsiniz.
13:21
if you can find propellant on the moon.
215
801000
3000
14 defa daha ucuza alabilirsiniz.
13:24
There is a little-known mission that was launched
216
804000
2000
13 yıl önce Clementine adında Pentagon tarafından Ay'a yollanan
13:26
by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.
217
806000
4000
uzay gemisi hakkında çok az şey biliniyor.
13:30
And the most amazing thing that came out of that mission
218
810000
2000
Bu seyahatten ortaya çıkan en ilginç şey
13:33
was a strong hydrogen signature at Shackleton crater
219
813000
3000
Ay'ın güney kutubunda Shackledon Kreterinde ortaya çıkan
13:36
on the south pole of the moon.
220
816000
2000
yüksek miktardaki hidrojendi.
13:38
That signal was so strong,
221
818000
2000
Sinyal o kadar güçlüydü ki
13:40
it could only have been produced by 10 trillion tons of water
222
820000
4000
milyonlarca ve milyarlarca yıl evvel asteroit ve
13:44
buried in the sediment, collected over millions and billions of years
223
824000
4000
kuyruklu yıldızların çarpması sonucu oluşan tortu
13:48
by the impact of asteroids and comet material.
224
828000
4000
altında birirkmiş trilyonlarca ton su tarafından yapılmıştı.
13:55
If we're going to get that, and make that gas station possible,
225
835000
4000
Bunu alabilsek ve gas istasyonu mümkün olursa
13:59
we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
226
839000
3000
Uzayda bu büyük miktardaki yükü taşımak için yollar bulmalıyız.
14:02
We can't do that right now.
227
842000
2000
Şu anda bunu yapamayız.
14:04
The way you normally build a system right now is you have a tube stack
228
844000
3000
Şu an için yapabildiğimiz
14:07
that has to be launched from the ground,
229
847000
2000
tüm aerodinamik zorlamalara dayanabilecek zemine bağlı bir tüp vasıtasıyla
14:09
and resist all kinds of aerodynamic forces.
230
849000
2000
bunu çekecek bir yöntemdir.
14:11
We have to beat that.
231
851000
2000
Bunu yapmalıyız.
14:13
We can do it because in space there are no aerodynamics.
232
853000
3000
Bunu yapabiliriz çünkü uzayda aerodinamik yoktur.
14:16
We can go and use inflatable systems for almost everything.
233
856000
4000
Hemen hemen her şey için şişirilebilir sistemler kullanabiliriz.
14:20
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989,
234
860000
4000
Bu Dr. Lowell Wood'un grubu ile çalışan Livermore tarafından
14:24
with Dr. Lowell Wood's group.
235
864000
2000
1989 yılında ortaya atılmış bir fikir olarak ortaya atıldı.
14:26
And we can extend that now to just about everything.
236
866000
4000
Şimdi bunu her şeye uygulayabiliriz.
14:30
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
237
870000
2000
Bob Bigelow şu anda uzay gemisinde bir ürünü yapıyor.
14:32
We can go much further.
238
872000
1000
Bundan çok daha ileri gidebiliriz.
14:33
We can build space tugs, orbiting platforms for holding cryogens and water.
239
873000
5000
Soğutucuları ve suyu tutmak için uzay çekicileri yapabiliriz.
14:38
There's another thing.
240
878000
2000
başka bir durum daha var.
14:40
When you're coming back from the moon,
241
880000
2000
Ay'dan geri dönerken
14:42
you have to deal with orbital mechanics.
242
882000
2000
uzay gemisinin mekanik sistemleri ile çalışmanız gerekecektir.
14:44
It says you're moving 10,000 feet per second faster
243
884000
2000
Gas istasyonuna dönmek istediğiniz zaman saniyede 10,000
14:46
than you really want to be to get back to your gas station.
244
886000
3000
kez daha hızlı olarak hareket edeceksiniz.
14:49
You got two choices.
245
889000
2000
Bu durumda iki seçeneğiniz bulunmaktadır.
14:51
You can burn rocket fuel to get there, or you can do something really incredible.
246
891000
4000
Gitmek için ya roket yakıtı kullanacaksınız yada inanılmaz bir şeyler yapabilirsiniz.
14:55
You can dive into the stratosphere,
247
895000
2000
Strasfore direk dalabilirsiniz
14:57
and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
248
897000
4000
ve tam olarak o hıza ulaşacak ve uzay istasyonuna geri döneceksiniz.
15:01
It has never been done.
249
901000
1000
Bu daha önce hiç yapılmadı.
15:02
It's risky and it's going to be one hell of a ride --
250
902000
4000
Riskli bir durum ve Disney'deki
15:06
better than Disney.
251
906000
2000
oyuncaklardan daha iyi bir şekilde heyecan verici
15:08
The traditional approach to space exploration
252
908000
2000
Uzay keşiflerindeki geleneksel yönteme göre
15:10
has been that you carry all the fuel you need
253
910000
2000
ihtiyacınız olan tüm yakıtı acil durumda insanları
15:12
to get everybody back in case of an emergency.
254
912000
2000
geri getirmek için taşırsınız.
15:14
If you try to do that for the moon,
255
914000
2000
Bunu Ay için yapmak isterseniz
15:16
you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there.
256
916000
4000
sadece mürettebatı yollamak için yakıta milyarlarca dolar harcarsınız.
15:20
But if you send a mining team there,
257
920000
2000
Ama eğer buraya bir maden ekibi gönderirseniz
15:22
without the return propellant, first --
258
922000
2000
dönüş için gerekli yakıt olmadan,
15:24
(Laughter)
259
924000
4000
(Kahkaha)
15:29
Did any of you guys hear the story of Cortez?
260
929000
3000
içinizde Cortez'in hikayesini duyan varmı?
15:33
This is not like that. I'm much more like Scotty.
261
933000
2000
Bu onun gibi değil, ben daha çok Scotty gibiyim.
15:35
I like this equipment, you know, and I really value it
262
935000
3000
Bu ekipmanı seviyorum, bilirsiniz, ona gerçekten değer veriyorum.
15:38
so we're not going to burn the gear.
263
938000
2000
yani, donanımı mahvetmeyeceğiz
15:40
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it,
264
940000
4000
Ama, eğer gerçekten oraya gidecek kadar cesur biri olsaydınız, imal ederdiniz
15:44
and it would be the most dramatic demonstration
265
944000
2000
ve bu, bu gezegen için yapabileceğiniz,
15:46
that you could do something worthwhile off this planet
266
946000
2000
ve bugüne dek yapılmış en etkileyici
15:48
that has ever been done.
267
948000
2000
gösteri olurdu.
15:50
There's a myth that you can't do anything in space
268
950000
3000
Uzayda bir trilyon dolarınız ve 20 yılınız yoksa
15:53
for less than a trillion dollars and 20 years.
269
953000
4000
hiçbirşey yapılamayacağıniza dair bir efsane vardır.
15:57
That's not true.
270
957000
1000
Bu doğru değil.
15:58
In seven years, we could pull off
271
958000
2000
Biz yedi yılda, "Shackleton"a bir sanayi misyonu
16:00
an industrial mission to Shackleton and demonstrate
272
960000
2000
başarabiliriz ve bu alçak dünya yörüngesinden
16:02
that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.
273
962000
4000
ticari bir gerçek çıkarabileceğimizi gösterebiliriz
16:07
We're living in one of the most exciting times in history.
274
967000
3000
Tarihin en heyecanli zamanlarindan birinde yasiyoruz
16:10
We're at a magical confluence where private wealth
275
970000
2000
şu an uzaya ulaşma talebinin itici gucu olan
16:12
and imagination are driving the demand for access to space.
276
972000
4000
kisisel zenginlik ve hayalin bir araya geldigi sihirli bir zamandayiz.
16:16
The orbital refueling stations I've just described
277
976000
3000
Az once tarif ettigim yorungesel yakit istasyonlari
16:19
could create an entirely new industry and provide the final key
278
979000
3000
yepyeni bir endursti yaratabilier
16:22
for opening space to the general exploration.
279
982000
4000
ve uzayi genel kesiflere acmada anahtar olabilirler.
16:26
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
280
986000
4000
var olan modelin disina cikmak icin , tamamen farkli bir yaklisama ihtiyac var
16:30
We can do it by jump-starting with an industrial
281
990000
2000
Bunu endustriyel Lewis ve Clark seferlerinden
16:32
Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,
282
992000
3000
Shackleton kreterine atlatma yaparak,
16:35
to mine the moon for resources, and demonstrate
283
995000
2000
maden icin ay kaynaklarina bakabilir ve yorungede
16:37
they can form the basis for a profitable business on orbit.
284
997000
4000
kar getirecek bir is olusturabiliriz.
16:41
Talk about space always seems to be hung on ambiguities
285
1001000
3000
Uzay hakkinda konusmak her zaman amac ve zaman bakimindan
16:44
of purpose and timing.
286
1004000
2000
belirsizliklere asilmak gibi gorunur.
16:46
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED.
287
1006000
4000
Konusmami TED'in kumlarina bir kazik cakarak bitirmek istiyorum
16:51
I intend to lead that expedition.
288
1011000
2000
Bu kesfe liderlik etme niyetindeyim
16:53
(Applause)
289
1013000
8000
(alkislama)
17:01
It can be done in seven years with the right backing.
290
1021000
3000
Bu is dogru yardimlarla 7 yilda yapilabilir
17:04
Those who join me in making it happen will become a part of history
291
1024000
4000
Ben bunu yaparken kim bana katilirsa tarihin bir parcasi olacak
17:08
and join other bold individuals from time past
292
1028000
2000
ve gecmisteki arastirmalara katilan gozupeklerden
17:10
who, had they been here today, would have heartily approved.
293
1030000
4000
su an kim burada ise, onlarda ictenlikle kabul edilecektir.
17:15
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
294
1035000
5000
Bir zamanlar sinirlari acan insanlar cok cesurca isler yaptilar.
17:20
We have collectively forgotten that lesson.
295
1040000
4000
biz bu dersi toplu halde unuttuk
17:25
Now we're at a time when boldness is required to move forward.
296
1045000
4000
Simdi ilerleyebilmek icin cesaretin gerekli oldugu bir zamandayiz.
17:31
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,
297
1051000
4000
100 yil sonra Sor Ernest Scackleton su sozleri yazdi:
17:35
I intend to plant an industrial flag on the moon
298
1055000
2000
Niyetim aya endustriyel bir bayrak dikmek
17:37
and complete the final piece
299
1057000
3000
ve uzayin sinirlarini bizim zamanimizda hepimize acacak
17:40
that will open the space frontier, in our time, for all of us.
300
1060000
4000
son parcayi tamamlamak
17:44
Thank you.
301
1064000
1000
tesekkur ederim
17:45
(Applause)
302
1065000
8000
(alkislama)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7