Inside the world's deepest caves | Bill Stone

82,645 views ・ 2007-06-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vilem Samarek Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:26
First place I'd like to take you
0
26000
1000
První místo, na které bych vás rád vzal,
00:27
is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
1
27000
4000
je, jak mnozí věří, nejhlubší propast na světě.
00:31
And I say believe because this process is still ongoing.
2
31000
3000
A říkám věří, protože tento proces stále běží.
00:34
Right now there are major expeditions being planned for next year
3
34000
4000
Právě teď se na příští rok chystají velké expedice,
00:38
that I'll talk a little bit about.
4
38000
2000
o kterých vám trochu řeknu.
00:40
One of the things that's changed here,
5
40000
2000
Jedna z věcí, která se zde změnila
00:42
in the last 150 years since Jules Verne
6
42000
3000
v posledních 150 letech od dob Julese Verna,
00:45
had great science-fiction concepts of what the underworld was like,
7
45000
3000
který měl skvělý sci-fi koncept toho, jaké to je v podvodním světě je,
00:48
is that technology has enabled us to go to these places
8
48000
4000
že technologie nám umožnily jít na tyto místa,
00:52
that were previously completely unknown and speculated about.
9
52000
4000
která byla naprosto neznámá a pouze se o nich spekulovalo.
00:56
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
10
56000
5000
Nyní můžeme sestoupit tisíce metrů do nitra Země s relativní jednoduchostí.
01:01
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large
11
61000
6000
Po cestě jsme objevili fantastické propasti a jeskyně tak velké,
01:07
that you can see for hundreds of meters
12
67000
2000
že jde vidět na stovky metrů daleko
01:09
without a break in the line of sight.
13
69000
2000
bez přerušení výhledu.
01:12
When you go on a thing like this, we can usually be in the field
14
72000
2000
Když jedeme na takovou expedici, jsme v terénu většinou
01:14
for anywhere from two to four months,
15
74000
2000
zhruba od dvou do čtyř měsíců
01:16
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.
16
76000
4000
s týmem jen 20-ti nebo 30-ti lidí, nebo velkým týmem až do 150-ti lidí.
01:21
And a lot of people ask me, you know,
17
81000
4000
Mnoho lidí se mě pak ptá
01:25
what kind of people do you get for a project like this?
18
85000
2000
jaký druh lidí se účastní projektu jako tento?
01:27
While our selection process
19
87000
3000
A ačkoliv náš přijímací proces
01:30
is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
20
90000
3000
není tak přísný a důkladný jako v NASA,
01:33
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
21
93000
5000
stále hledáme schopnost, disciplínu, výdrž a sílu.
01:38
In case you're wondering, this is our strength test.
22
98000
2000
Pro vaši představu, tohle je náš test síly.
01:40
(Laughter)
23
100000
2000
(Smích)
01:42
But we also value esprit de corps
24
102000
3000
Oceňujeme také skupinovou morálku
01:46
and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict
25
106000
4000
a schopnost diplomaticky řešit osobní spory
01:50
while under great stress in remote locations.
26
110000
2000
během období velkého stresu v odlehlých oblastech.
01:54
We have already gone far beyond the limits of human endurance.
27
114000
4000
Už jsme podstatně přesáhli limit lidské odolnosti.
01:58
From the entrance, this is nothing like a commercial cave.
28
118000
3000
Již od vchodu, tohle nemá nic společného s komerční jeskyní.
02:02
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2.
29
122000
4000
Díváte se na Kemp 2 na místě nazývaném J2, ne K2, ale J2.
02:06
We're roughly two days from the entrance at that point.
30
126000
4000
Tady jsme zhruba 2 dny od vstupu.
02:10
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse,
31
130000
4000
Je to v podstatě jako výstup na vysoké hory, ale naopak
02:14
except that you're now running a string of these things down.
32
134000
2000
místo stoupání se série věcí děje směrem dolů.
02:16
The idea is to try to provide some measure of physical comfort
33
136000
4000
Snahou je poskytnout alespoň trochu tělesného pohodlí
02:20
while you're down there, otherwise in damp, moist, cold conditions in utterly dark places.
34
140000
6000
během pobytu dole, kde je jinak vlhko, mokro, chladno a naprostá tma.
02:26
I should mention that everything you're seeing here, by the way,
35
146000
3000
Měl bych zmínit, že to, co tu vidíte, je, mimochodem,
02:29
is artificially illuminated at great effort.
36
149000
3000
s velkým úsilím uměle nasvíceno.
02:32
Otherwise it is completely dark in these places.
37
152000
2000
Jinak je na těchto místech naprostá tma.
02:34
The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
38
154000
5000
Čím hlouběji jdeme, tím více se dostáváme do problémů s vodou.
02:39
It's basically like a tree collecting water coming down.
39
159000
3000
Je to v podstatě jako strom, který zachycuje vodu směrem dolů.
02:43
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous
40
163000
3000
Časem se dostaneme na místa, která jsou hrozivá a nebezpečná,
02:47
and unfortunately slides just don't do justice.
41
167000
3000
ale bohužel tahle prezentace tohle tak nevystihne.
02:50
So I've got a very brief clip here that was taken in the late 1980s.
42
170000
5000
Mám tady krátké video, které bylo pořízeno na konci 80. let.
02:55
So descend into Huautla Plateau in Mexico.
43
175000
3000
Sestup do Huautla Plateau v Mexiku.
02:58
(Video)
44
178000
4000
(Video)
03:02
Now I have to tell you that the techniques being shown here
45
182000
3000
Teď vám musím říct, že postupy, které jsou zde zobrazeny,
03:05
are obsolete and dangerous.
46
185000
2000
jsou zastaralé a nebezpečné.
03:07
We would not do this today unless we were doing it for film.
47
187000
3000
Dneska by jsme to tak nedělali pokud by to nebylo pro film.
03:11
(Laughter)
48
191000
4000
(Smích)
03:15
Along that same line, I have to tell you
49
195000
2000
Na stejné téma vám musím říct,
03:17
that with the spate of Hollywood movies that came out last year,
50
197000
3000
že s přílivem Hollywoodksých filmů z minulého roku
03:20
we have never seen monsters underground --
51
200000
4000
jsme nikdy neviděli v podzemí příšery --
03:24
at least the kind that eat you.
52
204000
2000
alespoň ne ty, které vás sní.
03:26
If there is a monster underground,
53
206000
4000
Pokud je v podzemí strašák,
03:30
it is the crushing psychological remoteness
54
210000
3000
tak je to zdrcující pocit oddálení,
03:33
that begins to hit every member of the team
55
213000
2000
který začíná pronásledovat každého člena týmu
03:35
once you cross about three days inbound from the nearest entrance.
56
215000
4000
ve chvíli, kdy uplynou zhruba tři dny od nejbližšího vstupu.
03:40
Next year I'll be leading an international team to J2.
57
220000
4000
Příští rok povedu mezinárodní expedici do J2.
03:44
We're going to be shooting from minus 2,600 meters --
58
224000
2000
Půjdeme z hloubky zhruba mínus 2600 metrů --
03:46
that's a little over 8,600 feet down --
59
226000
3000
což je něco přes 8600 stop pod zemí --
03:49
at 30 kilometers from the entrance.
60
229000
2000
a 30 kilometrů od vstupu.
03:51
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight.
61
231000
4000
Vedoucí skupina bude v podzemí nepřetržitě 30 dní.
03:55
I don't think there's been a mission like that in a long time.
62
235000
2000
Nemyslím si, že se nedávno uskutečnila podobná mise.
03:58
Eventually, if you keep going down in these things,
63
238000
2000
Nakonec, když jdete dolů do těchto míst,
04:00
probability says that you're going to run into a place like this.
64
240000
3000
je zde pravděpodobnost, že narazíte na místa jako toto.
04:03
It's a place where there's a fold in the geologic stratum
65
243000
4000
Je to místo, kde je ohyb v geologické vrstvě,
04:07
that collects water and fills to the roof.
66
247000
2000
který sbírá vodu a zaplní prostor až po střechu.
04:09
And when you used to find these things,
67
249000
3000
A když takovou věc najdeme,
04:12
they would put a label on a map that said terminal siphon.
68
252000
3000
na mapě se označí jako termální kotel.
04:15
Now I remember that term really well for two reasons.
69
255000
2000
Já si tohle pamatuju velmi dobře ze dvou důvodů.
04:17
Number one, it's the name of my rock band, and second,
70
257000
3000
Zaprvé, je to jméno mojí rokové kapely a zadruhé,
04:20
is because the confrontation of these things
71
260000
3000
protože setkání s těmito věcmi
04:23
forced me to become an inventor.
72
263000
2000
mě donutilo se stát vynálezcem.
04:25
And we've since gone on to develop
73
265000
3000
A od té doby jsme už vynalezli
04:28
many generations of gadgets for exploring places like this.
74
268000
3000
mnoho generací vybavení k prozkoumávání míst jako toto.
04:31
This is some life-support equipment closed-cycle.
75
271000
2000
Toto je vybavení k podpoře životních funkcí --
04:34
And you can use that now to go for many kilometers horizontally
76
274000
3000
a dá se použít k sestupu mnoha kilometrů horizontálně
04:37
underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.
77
277000
3000
pod vodou a vertikálně až do hloubky dvou set metrů.
04:41
When you do this kind of stuff it's like doing EVA.
78
281000
3000
Když děláte tento druh věcí, je to jako dělat EVA,
04:44
It's like doing extra-vehicular activity in space,
79
284000
3000
což je jako dělat výstup do vesmíru,
04:47
but at much greater distances, and at much greater physical peril.
80
287000
4000
ale na mnohem větší vzdálenosti a mnohem nebezpečnější.
04:51
So it makes you think about how to design your equipment
81
291000
2000
Tohle tě donutí myslet na to, jak navrhnout to vybavení
04:53
for long range, away from a safe haven.
82
293000
2000
pro velké vzdálenosti od bezpečí základny.
04:56
Here's a clip from a National Geographic movie
83
296000
2000
Tady je klip z filmu National Geographic,
04:58
that came out in 1999.
84
298000
2000
který vyšel v roce 1999.
05:00
(Video) Narrator: Exploration is a physical process
85
300000
2000
(Video) Vypravěč: Průzkum je fyzický proces,
05:02
of putting your foot in places where humans have never stepped before.
86
302000
4000
kdy lidská noha vstoupí na dříve neprozkoumaná místa.
05:06
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet.
87
306000
5000
Tohle je poslední malé místo na naší planetě, jenž je naprosto neznámé.
05:11
To experience it is a privilege.
88
311000
2000
Zažít to je pocta.
05:18
Bill Stone: That was taken in Wakulla Springs, Florida.
89
318000
3000
Bill Stone: Tohle bylo natočeno ve Wakulla Springs na Floridě.
05:22
Couple of things to note about that movie. Every piece of equipment
90
322000
4000
Pár zajímavostí o tomhle filmu: každý kus vybavení,
05:26
that you saw in there did not exist before 1999.
91
326000
2000
které jste viděli, neexistoval před rokem 1999.
05:28
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects.
92
328000
5000
Tohle vybavení bylo vyvinuto během dvou let a použito na průzkumných projektech.
05:33
This gadget you see right here was called the digital wall mapper,
93
333000
3000
Tahle pomůcka, kterou vidíte tady, se nazývala digitální mapovač zdí --
05:36
and it produced the first three-dimensional map anybody has ever done
94
336000
4000
a vytvořila první 3D mapu jeskyně, která kdy byla vytvořena,
05:40
of a cave, and it happened to be underwater in Wakulla Springs.
95
340000
3000
a to pod vodou v jeskyni ve Wakulla Springs.
05:43
It was that gadget that serendipitously opened a door
96
343000
4000
Bylo to tohle zařízení, které otevřelo dveře
05:47
to another unexplored world.
97
347000
1000
dalšímu neprozkoumanému světu.
05:48
This is Europa.
98
348000
4000
Tohle je Europa.
05:52
Carolyn Porco mentioned another one called Enceladus the other day.
99
352000
4000
Carolyn Porco se nedávno zmínila o další nazvané Enceladus.
05:56
This is one of the places where planetary scientists
100
356000
3000
Tohle je jedno z míst, kde vědci věří,
05:59
believe there is a highest probability of the detection
101
359000
2000
že je největší pravděpodobnost detekce
06:01
of the first life off earth in the ocean that exists below there.
102
361000
4000
prvního mimo-zemského života, který existuje v podzemním oceánu.
06:05
For those who have never seen this story,
103
365000
2000
Pro ty z vás, kteří nikdy neviděli tento příběh,
06:07
Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie
104
367000
3000
Jim Cameron před dvěma lety produkoval opravdu pěkný IMAX film
06:10
couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
105
370000
2000
nazvaný "Aliens of the Deep" (Příšery z hlubin)
06:12
There was a brief clip --
106
372000
2000
Byl tam krátký klip --
06:16
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa
107
376000
2000
(Video) Vypravěč: Mise k prozkoumání ledu pod Europou
06:18
would be the ultimate robotic challenge.
108
378000
3000
bude vrcholnou výzvou pro roboty.
06:24
Europa is so far away that even at the speed of light,
109
384000
6000
Europa je tak daleko, že dokonce při rychlosti světla
06:30
it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle.
110
390000
3000
by trvalo více než hodinu než by příkaz dorazil k vozidlu.
06:34
It has to be smart enough to avoid terrain hazards
111
394000
3000
Musí být dostatečně chytré aby se vyhnulo nástrahám terénu
06:37
and to find a good landing site on the ice.
112
397000
2000
a najít dobré místo na přistání na ledu.
06:49
Now we have to get through the ice.
113
409000
2000
Pak se musíme dostat skrz led.
06:52
You need a melt probe.
114
412000
2000
Na to je potřeba sonda na rozpuštění ledu.
06:54
It's basically a nuclear-heated torpedo.
115
414000
3000
V podstatě je to torpédo s jadernýmm pohonem.
07:07
The ice could be anywhere from three to 16 miles deep.
116
427000
3000
Ten led může být hluboký od 3 do 16 mil.
07:11
Week after week, the melt probe will sink of its own weight
117
431000
3000
Týden co týden se sonda bude nořit níže díky své vlastní váze
07:14
through the ancient ice, until finally --
118
434000
3000
skrze starověkký led až...
07:23
Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
119
443000
3000
Teď, co uděláte až se dostanete na povrch oceánu?
07:29
You need an AUV, an autonomous underwater vehicle.
120
449000
4000
Potřebujete AUV, nezávislé podvodní vozidlo.
07:34
It needs to be one smart puppy, able to navigate
121
454000
2000
Musí to být chytrá věcička, umět navigovat
07:36
and make decisions on its own in an alien ocean.
122
456000
3000
a sama se rozhodovat v cizím prostředí.
07:41
BS: What Jim didn't know when he released that movie
123
461000
2000
BS: Co Jim nevěděl, když vydal tento film, bylo,
07:43
was that six months earlier NASA had funded a team I assembled
124
463000
5000
že před šesti měsíci NASA financovala tým, ketrý jsem složil,
07:48
to develop a prototype for the Europa AUV.
125
468000
3000
aby jsme vyvinuli prototyp takového vozidla pro Europu.
07:51
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design
126
471000
5000
Když udělám průřez třemi lety schůzek s inženýry, designéry
07:56
and system integration, and introduced DEPTHX --
127
476000
2000
a systémovými integrátory, představili jsme DEPTHX --
07:59
Deep Phreatic Thermal Explorer.
128
479000
2000
Termální průzkumné vozidlo pro podzemní vody.
08:01
And as the movie says, this is one smart puppy.
129
481000
3000
A jak říká ten film, je to chytrá mašinka.
08:04
It's got 96 sensors, 36 onboard computers,
130
484000
5000
Má 96 senzorů, 36 počítačů,
08:09
100,000 lines of behavioral autonomy code,
131
489000
3000
100 tisíc řádků kódu o samostatném rozhodování,
08:12
packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.
132
492000
5000
obsahuje elektrický ekvivalent více než deseti kilogramů TNT.
08:17
This is the target site,
133
497000
2000
Tohle je cílová stanice,
08:19
the world's deepest hydrothermal spring at Cenote Zacaton in northern Mexico.
134
499000
5000
světově nejhlubší termální pramen v Cenote Zacaton v severním Mexiku.
08:24
It's been explored to a depth of 292 meters
135
504000
3000
Byl prozkoumán do hloubky 292 metrů
08:27
and beyond that nobody knows anything.
136
507000
2000
a hlouběji, nikdo neví nic.
08:30
This is part of DEPTHX's mission.
137
510000
2000
Tohle je součást mise DEPTHX.
08:32
There are two primary targets we're doing here.
138
512000
2000
Máme dva primární cíle.
08:34
One is, how do you do science autonomy underground?
139
514000
2000
jeden se zabývá samostatnou vědou v podzemí.
08:36
How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?
140
516000
4000
Jak udělat robota a změnit ho v mikrobiologa.
08:40
There are more stages involved here
141
520000
2000
Je zde více etap
08:42
than I've got time to tell you about, but basically we drive
142
522000
2000
než mám čas vám říct, ale zjednodušeně jedeme
08:44
through the space, we populate it with environmental variables --
143
524000
4000
skrz prostor a hledáme proměnné v prostředí --
08:48
sulphide, halide, things like that.
144
528000
2000
sirníky, halogenidy a podobné věci.
08:50
We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall
145
530000
3000
Počítáme spád povrchů a řídíme robota ke zdem,
08:53
where there's a high probability of life.
146
533000
2000
kde je největší pravděpodobnost života.
08:55
We move along the wall, in what's called proximity operations,
147
535000
2000
Pohybujeme se podél zdi což se nazývá blízkostní operace
08:57
looking for changes in color.
148
537000
2000
a hledáme změny v zabarvení.
08:59
If we see something that looks interesting, we pull it into a microscope.
149
539000
3000
Když vidíme něco zajímavého, odebereme kousek do mikroskopu.
09:02
If it passes the microscopic test, we go for a collection.
150
542000
4000
Když to projde mikroskopickým testem, odebereme vzorek.
09:06
We either draw in a liquid sample,
151
546000
2000
Buď vezmeme tekutý vzorek,
09:08
or we can actually take a solid core from the wall.
152
548000
3000
nebo dokonce odebereme pevné jádro ze zdi.
09:11
No hands at the wheel.
153
551000
1000
Nikdo to ale neřídí.
09:12
This is all behavioral autonomy here
154
552000
2000
Je to všechno samostatné rozhodování,
09:14
that's being conducted by the robot on its own.
155
554000
2000
které je provedeno samotným robotem.
09:17
The real hat trick for this vehicle, though,
156
557000
2000
Opravdový hattrick pro toto vozidlo
09:19
is a disruptive new navigation system we've developed,
157
559000
3000
je ale nový navigační systém, který jsme vyvinuli
09:22
known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping.
158
562000
4000
známý jako 3D SLAM, což znamená Současná Lokalizace A Mapování.
09:26
DEPTHX is an all-seeing eyeball.
159
566000
2000
DEPTHX je oko, které vidí vše.
09:28
Its sensor beams look both forward and backward at the same time,
160
568000
4000
Jeho paprsky senzorů sledují současně dění vepředu i vzadu,
09:32
allowing it to do new exploration
161
572000
3000
což umožňuje nové objevy
09:35
while it's still achieving geometric sensor-lock
162
575000
2000
zatímco zaznamenává sensorická data
09:37
on what it's gone through already.
163
577000
1000
toho, kudy již zařízení projelo.
09:38
What I'm going to show you next
164
578000
3000
Další věc co vám ukážu
09:41
is the first fully autonomous robotic exploration underground
165
581000
4000
je první plně autonomní robotický průzkum podzemí,
09:45
that's ever been done.
166
585000
3000
který byl kdy proveden.
10:36
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton,
167
636000
3000
V květnu jdeme z mínus 1000 metrů v Zacatonu
10:39
and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first
168
639000
3000
a když budeme mít štěstí, DEPTHX přinese nazpět
10:42
robotically-discovered division of bacteria.
169
642000
2000
druh bakterií poprvé objeveny robotem.
10:45
The next step after that is to test it in Antartica and then,
170
645000
3000
Další krok je to otestovat v Antarktidě a pak,
10:48
if the funding continues and NASA has the resolution to go,
171
648000
3000
pokud financování z NASA bude pokračovat,
10:51
we could potentially launch by 2016, and by 2019
172
651000
4000
bychom mohli začít 2016 a do roku 2019
10:55
we may have the first evidence of life off this planet.
173
655000
3000
bychom mohli mít první důkazy života mimo tuto planetu.
10:59
What then of manned space exploration?
174
659000
3000
Co se teda stane s průzkumem vesmíru lidmi?
11:04
The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
175
664000
3000
Vláda nedávno oznámila plán vrátit se na Měsíc do roku 2024.
11:08
The successful conclusion of that mission will result
176
668000
3000
Úspěšnost této mise vyústí
11:11
in infrequent visitation of the moon by a small number
177
671000
4000
v nečasté návštěvy Měsíce malým počtem
11:15
of government scientists and pilots.
178
675000
2000
vládních vědců a pilotů.
11:17
It will leave us no further along in the general expansion
179
677000
4000
Tohle nás příliš neposune při expanzi
11:21
of humanity into space than we were 50 years ago.
180
681000
2000
lidstva do vesmíru, než kde jsme byli před 50 lety.
11:24
Something fundamental has to change
181
684000
2000
Něco podstatného se musí změnit,
11:26
if we are to see common access to space in our lifetime.
182
686000
3000
pokud chceme vidět běžný přístup do vesmíru během našeho života.
11:29
What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
183
689000
3000
Další věc co vám ukážu je pár kontroverzních myšlenek.
11:33
And I hope you'll bear with me and have some faith
184
693000
2000
Doufám, že vytrváte a budete mi věřit,
11:35
that there's credibility behind what we're going to say here.
185
695000
4000
že jsou tyto myšlenky, o kterých tu mluvím jsou věrohodné.
11:39
There are three underpinnings of working in space privately.
186
699000
7000
Existují tři základy práce ve vesmíru prováděné soukromě.
11:46
One of them is the requirement
187
706000
2000
Jeden z nich je požadavek
11:48
for economical earth-to-space transport.
188
708000
2000
na levný transport ze Země do vesmíru.
11:51
The Bert Rutans and Richard Bransons of this world
189
711000
3000
Lidé jako Bert Rutans a Richard Branson
11:54
have got this in their sights and I salute them.
190
714000
2000
toto mají nadohled a já jim smekám.
11:56
Go, go, go.
191
716000
2000
Jen do toho.
11:58
The next thing we need are places to stay on orbit.
192
718000
3000
Další věc, kterou potřebujeme jsou místa k ubytování.
12:01
Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.
193
721000
3000
Hotely na oběžné dráze pro začátek, ale kanceláře pro nás později.
12:04
The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:
194
724000
6000
Poslední chybějící článek, ten opravdový problém je toto:
12:10
a gas station on orbit.
195
730000
2000
čerpací stanice na oběžné dráze.
12:13
It's not going to look like that.
196
733000
2000
Nenbude to vypadat takto.
12:15
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.
197
735000
6000
Kdyby existovala, změnilo by to design všech vesmírných lodí a plánování vesmírných misí.
12:21
Now, to give you a chance to understand
198
741000
3000
Abych vám mohl osvětlit
12:24
why there is power in that statement,
199
744000
3000
proč je síla v tomto tvrzení,
12:27
I've got to give you the basics of Space 101.
200
747000
2000
musím vám dát základní lekci o vesmíru.
12:29
And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.
201
749000
6000
První věc je, že všechno co ve vesmíru děláte se platí po kilogramech.
12:37
Anybody drink one of these here this week?
202
757000
2000
Někdo měl jednu takovou tento týden?
12:40
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
203
760000
4000
Na oběžné dráze by tahle stála 10 tisíc dolarů.
12:44
That's more than you pay for TED,
204
764000
2000
To je víc, než by to stálo tady na TEDu,
12:46
if Google dropped their sponsorship.
205
766000
2000
kdyby to tu Google přestal sponzorovat.
12:48
(Laughter)
206
768000
2000
(Smích)
12:51
The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.
207
771000
5000
Druhá věc je, že více než 90 procent váhy vesmírné lodě je palivo.
12:56
Thus, every time you'd want to do anything in space,
208
776000
4000
Tudíž pokaždé když ve vesmíru chcete cokoliv udělat,
13:00
you are literally blowing away enormous sums of money
209
780000
4000
doslova vyhazujete obrovské množství peněz
13:04
every time you hit the accelerator.
210
784000
2000
při každém sešlápnutí plynového pedálu.
13:06
Not even the guys at Tesla can fight that physics.
211
786000
3000
Dokonce ani lidi v Tesla nedokážou bojovat s fyzikálními zákony.
13:09
So, what if you could get your gas at a 10th the price?
212
789000
5000
Co tedy kdyby jste mohli dostat palivo za desetinu ceny?
13:15
There is a place where you can.
213
795000
3000
Existuje místo, kde to jde.
13:18
In fact, you can get it better -- you can get it at 14 times lower
214
798000
3000
Ono to jde dokonce lépe -- jde dostat 14x levněji,
13:21
if you can find propellant on the moon.
215
801000
3000
pokud se najde palivo na měsíci.
13:24
There is a little-known mission that was launched
216
804000
2000
Před třinácti lety byla Pentagonem zahájena
13:26
by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.
217
806000
4000
málo známá mise s názvem Clementine.
13:30
And the most amazing thing that came out of that mission
218
810000
2000
A ta nejúžasnější věc, která z této mise vzešla
13:33
was a strong hydrogen signature at Shackleton crater
219
813000
3000
byla silná charakteristika vodíku v kráteru Shackleton
13:36
on the south pole of the moon.
220
816000
2000
na jižním pólu Měsíce.
13:38
That signal was so strong,
221
818000
2000
Ten signál byl tak silný,
13:40
it could only have been produced by 10 trillion tons of water
222
820000
4000
že mohl být způsoben jedině deseti trilióny tun vody
13:44
buried in the sediment, collected over millions and billions of years
223
824000
4000
pohřbené v sedimentu, která se tam nasbírala během miliardy let
13:48
by the impact of asteroids and comet material.
224
828000
4000
díky dopadu asteroidů a vesmírného materiálu.
13:55
If we're going to get that, and make that gas station possible,
225
835000
4000
Pokud se nám to podaří a ta čerpací stanice bude možná,
13:59
we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
226
839000
3000
musíme přijít na způsob jak převážet velké objemy nákladu ve vesmíru.
14:02
We can't do that right now.
227
842000
2000
To momentálně nejde.
14:04
The way you normally build a system right now is you have a tube stack
228
844000
3000
Běžně se to dělá tak, že se na sobě postaví systém trubek,
14:07
that has to be launched from the ground,
229
847000
2000
který musí mít počátek na zemi
14:09
and resist all kinds of aerodynamic forces.
230
849000
2000
a odolávat všem nástrahám aerodynamických sil.
14:11
We have to beat that.
231
851000
2000
Tohle musíme překonat.
14:13
We can do it because in space there are no aerodynamics.
232
853000
3000
My to můžeme překonat, protože ve vesmíru není žádná aerodynamika.
14:16
We can go and use inflatable systems for almost everything.
233
856000
4000
Můžeme použít nafukovací systémy téměř na cokoliv.
14:20
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989,
234
860000
4000
Tohle je myšlenka, která také vzešla z Livermore v roce 1989
14:24
with Dr. Lowell Wood's group.
235
864000
2000
od týmu doktora Lowella Woodse.
14:26
And we can extend that now to just about everything.
236
866000
4000
A tohle se teď dá aplikovat v podstatě na všechno.
14:30
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
237
870000
2000
Bob Bigelow má právě teď na oběžné dráze testovací modul.
14:32
We can go much further.
238
872000
1000
Můžeme jít mnohem dál.
14:33
We can build space tugs, orbiting platforms for holding cryogens and water.
239
873000
5000
Můžeme vybudovat vesmírné tažné lodě, obíhající platformy ke skladování kryogenu a vody.
14:38
There's another thing.
240
878000
2000
Je tu další věc.
14:40
When you're coming back from the moon,
241
880000
2000
Když se vracíte z Měsíce,
14:42
you have to deal with orbital mechanics.
242
882000
2000
musíte se vyrovnat s okružní mechanikou
14:44
It says you're moving 10,000 feet per second faster
243
884000
2000
Znamená to, že se pohybujete 10 tisíc stop za sekundu rychleji
14:46
than you really want to be to get back to your gas station.
244
886000
3000
než chcete, aby jste se dostali zpět ke své čerpací stanici.
14:49
You got two choices.
245
889000
2000
Máte dvě možnosti.
14:51
You can burn rocket fuel to get there, or you can do something really incredible.
246
891000
4000
Můžete pálit raketové palivo anebo udělat něco opravdu úžasného.
14:55
You can dive into the stratosphere,
247
895000
2000
Můžete se ponořit do stratosfěry
14:57
and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
248
897000
4000
a přesně ztratit tu rychlost a pak se vrátit zpět na vesmírnou stanici.
15:01
It has never been done.
249
901000
1000
Tohle nikdo nikdy neudělal.
15:02
It's risky and it's going to be one hell of a ride --
250
902000
4000
Je to riskantní a bude to opravdová jízda --
15:06
better than Disney.
251
906000
2000
lepší než Disney.
15:08
The traditional approach to space exploration
252
908000
2000
Tradiční způsob přístupu k vesmírnému průzkumu
15:10
has been that you carry all the fuel you need
253
910000
2000
byl, že s sebou vezete všechno palivo potřebné k
15:12
to get everybody back in case of an emergency.
254
912000
2000
návratu všech v případě stavu nouze.
15:14
If you try to do that for the moon,
255
914000
2000
Když tohle uděláte v případě Měsíce,
15:16
you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there.
256
916000
4000
za poslání týmu tam zaplatíte miliardu dolarů jen v palivu
15:20
But if you send a mining team there,
257
920000
2000
Ale když tam pošlete tým těžařů,
15:22
without the return propellant, first --
258
922000
2000
bez paliva na návrat
15:24
(Laughter)
259
924000
4000
(Smích)
15:29
Did any of you guys hear the story of Cortez?
260
929000
3000
Slyšeli jste někdy příběh o Cortésovi?
15:33
This is not like that. I'm much more like Scotty.
261
933000
2000
Tohle není tak. Já jsem více jako Scotty.
15:35
I like this equipment, you know, and I really value it
262
935000
3000
Mám rád naše vybavení, opravdu si ho vážím,
15:38
so we're not going to burn the gear.
263
938000
2000
takže naše vybavení nespálíme.
15:40
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it,
264
940000
4000
Ale pokud by jste byli opravdu odvážní, mohli by jste ho tam dostat, sestrojit
15:44
and it would be the most dramatic demonstration
265
944000
2000
a byla by to ta nejdramatičtější ukázka
15:46
that you could do something worthwhile off this planet
266
946000
2000
toho, že se dá udělat něco smysluplného mimo tuto planetu,
15:48
that has ever been done.
267
948000
2000
což ještě nikdy nebylo uděláno.
15:50
There's a myth that you can't do anything in space
268
950000
3000
Existuje mýtus, že ve vesmíru nejde udělat nic
15:53
for less than a trillion dollars and 20 years.
269
953000
4000
za méně než bilion dolarů a 20 let.
15:57
That's not true.
270
957000
1000
To není pravda.
15:58
In seven years, we could pull off
271
958000
2000
Za sedm let by jsme mohli dokázat
16:00
an industrial mission to Shackleton and demonstrate
272
960000
2000
pracovní misi do Shackletonu a ukázat,
16:02
that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.
273
962000
4000
že by jsme z toho mohli udělat komerční realitu mimo oběžnou dráhu Země.
16:07
We're living in one of the most exciting times in history.
274
967000
3000
Žijeme v jedné z nejstrhujících dob v naší historii.
16:10
We're at a magical confluence where private wealth
275
970000
2000
Jsme u kouzelného soutoku, kde soukromé bohatství
16:12
and imagination are driving the demand for access to space.
276
972000
4000
a představivost vedou poptávku po přístupu do vesmíru.
16:16
The orbital refueling stations I've just described
277
976000
3000
Vesmírné čerpací stanice, které jsem právě popsal
16:19
could create an entirely new industry and provide the final key
278
979000
3000
by mohly vytvořit naprosto nové odvětví a poskytnout konečný klíč
16:22
for opening space to the general exploration.
279
982000
4000
k otevření vesmíru pro všeobecný výzkum.
16:26
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
280
986000
4000
K rozbití konvencí potřebujeme radikálně odlišný přístup.
16:30
We can do it by jump-starting with an industrial
281
990000
2000
Můžeme to dokázat tím, že to nakopneme s pracovní
16:32
Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,
282
992000
3000
expedicí Lewis a Clark do Shackletonu (kráter na Měsíci)
16:35
to mine the moon for resources, and demonstrate
283
995000
2000
abychom tam těžili zdroje energie a ukázali,
16:37
they can form the basis for a profitable business on orbit.
284
997000
4000
že na základě tohoto může na oběžné dráze vzniknout výnosný byznys.
16:41
Talk about space always seems to be hung on ambiguities
285
1001000
3000
Řeči o vesmíru se vždycky zadrhnou na nejasnostech
16:44
of purpose and timing.
286
1004000
2000
ohledně smyslu na načasování.
16:46
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED.
287
1006000
4000
Chtěl bych to zde uzavřít sázkou s TED.
16:51
I intend to lead that expedition.
288
1011000
2000
Mám v plánu tuhle expedici vést.
16:53
(Applause)
289
1013000
8000
(Potlesk)
17:01
It can be done in seven years with the right backing.
290
1021000
3000
Se správným zázemím je to možné během sedmi let.
17:04
Those who join me in making it happen will become a part of history
291
1024000
4000
Ti, kteří se ke mě připojí se stanou součástí historie
17:08
and join other bold individuals from time past
292
1028000
2000
a společně s dalšími odvážnými jedinci z minulosti,
17:10
who, had they been here today, would have heartily approved.
293
1030000
4000
kteří, kdyby tu dnes byli, by nás z celého srdce podpořili.
17:15
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
294
1035000
5000
Dříve byly časy, kdy lidé dělali odvážné věci aby překročili hranice.
17:20
We have collectively forgotten that lesson.
295
1040000
4000
My jsme společně na tuto lekci zapomněli.
17:25
Now we're at a time when boldness is required to move forward.
296
1045000
4000
Nyní jsme v době, kdy odvaha je nutná k posunu kupředu.
17:31
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,
297
1051000
4000
100 let poté, co Sir Ernest Shackleton napsal tyto slova,
17:35
I intend to plant an industrial flag on the moon
298
1055000
2000
mám v plánu vyvěsit industriální vlajku na Měsíci
17:37
and complete the final piece
299
1057000
3000
a dokončit konečný kus práce,
17:40
that will open the space frontier, in our time, for all of us.
300
1060000
4000
který nám všem otevře hranice do vesmíru v naší době.
17:44
Thank you.
301
1064000
1000
Děkuji.
17:45
(Applause)
302
1065000
8000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7