Inside the world's deepest caves | Bill Stone

82,645 views ・ 2007-06-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
00:26
First place I'd like to take you
0
26000
1000
Първото място, на което искам да ви отведа,
00:27
is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
1
27000
4000
е смятано от много хора за най-дълбоката естествена бездна.
00:31
And I say believe because this process is still ongoing.
2
31000
3000
Казвам смятано, тъй като този процес продължава и досега.
00:34
Right now there are major expeditions being planned for next year
3
34000
4000
В момента се планират големи експедиции за следващата година,
00:38
that I'll talk a little bit about.
4
38000
2000
за които ще говоря по-късно.
00:40
One of the things that's changed here,
5
40000
2000
Едно от нещата, които са се променили
00:42
in the last 150 years since Jules Verne
6
42000
3000
през последните 150 години - откакто Жул Верн
00:45
had great science-fiction concepts of what the underworld was like,
7
45000
3000
е получил великите си научно-фантастични представи за начинът, по който изглежда подземният свят,
00:48
is that technology has enabled us to go to these places
8
48000
4000
е, че технологията ни позволи да достигнем до тези места,
00:52
that were previously completely unknown and speculated about.
9
52000
4000
които преди бяха напълно неизвестни и за които само се предполагаше.
00:56
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
10
56000
5000
Сега може да се спуснем на хиляди метри навътре в Земята, относително безнаказано.
01:01
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large
11
61000
6000
Междувременно открихме фантастични пропасти и камери -- толкова големи,
01:07
that you can see for hundreds of meters
12
67000
2000
че ако ги наблюдаваш, стотици метри наред
01:09
without a break in the line of sight.
13
69000
2000
нищо не се изпречва пред погледа ти.
01:12
When you go on a thing like this, we can usually be in the field
14
72000
2000
Когато отидем на такова място, обикновено прекарваме там
01:14
for anywhere from two to four months,
15
74000
2000
около два, до четири месеца
01:16
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.
16
76000
4000
с малки екипи от 20 или 30 човека, до по-големи от 150 човека.
01:21
And a lot of people ask me, you know,
17
81000
4000
Много хора ме питат за това
01:25
what kind of people do you get for a project like this?
18
85000
2000
какви хора набирам за подобен проект?
01:27
While our selection process
19
87000
3000
И докато нашият избирателен процес не е
01:30
is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
20
90000
3000
толкова труден, както на НАСА, той е върпеки това доста подробен.
01:33
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
21
93000
5000
Ние търсим компетентност, дисциплина, издръжливост и здравина.
01:38
In case you're wondering, this is our strength test.
22
98000
2000
В случай, че се чудите, това е нашият тест за здравина.
01:40
(Laughter)
23
100000
2000
(Смях)
01:42
But we also value esprit de corps
24
102000
3000
Оценяваме също и позитивния дух
01:46
and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict
25
106000
4000
и способността дипломатично да се разрешават междуличностни конфликти,
01:50
while under great stress in remote locations.
26
110000
2000
докато човек се намира под голям стрес в отдалечени места.
01:54
We have already gone far beyond the limits of human endurance.
27
114000
4000
Вече достигнахме доста отвъд границите на човешката издръжливост.
01:58
From the entrance, this is nothing like a commercial cave.
28
118000
3000
От входа, може да се каже, че това не прилича на обикновена пещера.
02:02
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2.
29
122000
4000
В момента виждате втора база в място, наречено J2, не K2, а J2.
02:06
We're roughly two days from the entrance at that point.
30
126000
4000
Ние сме горе-долу на два дни от входа в тoзи момент.
02:10
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse,
31
130000
4000
Това е нещо като високопланинско катерене, но в обратна посока,
02:14
except that you're now running a string of these things down.
32
134000
2000
с изключение на това, че сега предвижвате верига от тези неща надолу.
02:16
The idea is to try to provide some measure of physical comfort
33
136000
4000
Идеята е да се опитаме да предоставим някакви мерки за физически комфорт,
02:20
while you're down there, otherwise in damp, moist, cold conditions in utterly dark places.
34
140000
6000
докато се намирате там долу, където иначе е влажно, мокро, студено и напълно мрачно.
02:26
I should mention that everything you're seeing here, by the way,
35
146000
3000
Трябва да спомена, че всичко, което виждате тук, между другото,
02:29
is artificially illuminated at great effort.
36
149000
3000
е изкуствено осветено с големи усилия.
02:32
Otherwise it is completely dark in these places.
37
152000
2000
Иначе е напълно тъмно в тези места.
02:34
The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
38
154000
5000
Колкото по-надълбоко се спускате, толкова повече навлизате в конфликт с вода.
02:39
It's basically like a tree collecting water coming down.
39
159000
3000
Това е нещо като дърво, събиращо водата, която слиза надолу.
02:43
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous
40
163000
3000
И накрая се стига до места, където е застрашително и опасно,
02:47
and unfortunately slides just don't do justice.
41
167000
3000
но за съжаление снимките не могат да покажат това.
02:50
So I've got a very brief clip here that was taken in the late 1980s.
42
170000
5000
Имам един много кратък клип, направен в края на 80-те.
02:55
So descend into Huautla Plateau in Mexico.
43
175000
3000
Той е от спускане в платото Хуаутла в Мексико.
02:58
(Video)
44
178000
4000
(Видео)
03:02
Now I have to tell you that the techniques being shown here
45
182000
3000
Трябва да ви кажа, че техниките, показани тук,
03:05
are obsolete and dangerous.
46
185000
2000
са остарели и опасни.
03:07
We would not do this today unless we were doing it for film.
47
187000
3000
Не бихме направили това в днешно време, освен ако не го снимахме за филм.
03:11
(Laughter)
48
191000
4000
(Смях)
03:15
Along that same line, I have to tell you
49
195000
2000
В същия ред на мисли, трябва да ви кажа,
03:17
that with the spate of Hollywood movies that came out last year,
50
197000
3000
че с изобилието от холивудски филми, които излязоха миналата година,
03:20
we have never seen monsters underground --
51
200000
4000
никога не сме виждали подземни чудовища --
03:24
at least the kind that eat you.
52
204000
2000
поне не и от вида, който би ни изял.
03:26
If there is a monster underground,
53
206000
4000
Ако има някакво подземно чудовище,
03:30
it is the crushing psychological remoteness
54
210000
3000
то е смачкващата психологическа отдалеченост,
03:33
that begins to hit every member of the team
55
213000
2000
която връхлита всеки член на екипа,
03:35
once you cross about three days inbound from the nearest entrance.
56
215000
4000
още на третия ден разстояние от най-близкия вход.
03:40
Next year I'll be leading an international team to J2.
57
220000
4000
Следващата година ще ръководя международен екип до J2.
03:44
We're going to be shooting from minus 2,600 meters --
58
224000
2000
Ще се изстреляме от минус 2600 м --
03:46
that's a little over 8,600 feet down --
59
226000
3000
това е малко над 8600 фута под земята --
03:49
at 30 kilometers from the entrance.
60
229000
2000
на 30 км от входа.
03:51
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight.
61
231000
4000
Основният екипаж ще бъде под земята за 30 поредни дни.
03:55
I don't think there's been a mission like that in a long time.
62
235000
2000
Не мисля, че е имало подобна мисия в последно време.
03:58
Eventually, if you keep going down in these things,
63
238000
2000
Евентуално, ако продължаваме да се спускаме в тези неща,
04:00
probability says that you're going to run into a place like this.
64
240000
3000
е много вероятно да попаднем на подобно място.
04:03
It's a place where there's a fold in the geologic stratum
65
243000
4000
Това е място, където има нагъване в геоложкия пласт,
04:07
that collects water and fills to the roof.
66
247000
2000
което събира вода и се запълва догоре.
04:09
And when you used to find these things,
67
249000
3000
Когато човек откриеше такова нещо,
04:12
they would put a label on a map that said terminal siphon.
68
252000
3000
то беше обозначено на картата като терминален сифон.
04:15
Now I remember that term really well for two reasons.
69
255000
2000
Спомням си този термин по две причини.
04:17
Number one, it's the name of my rock band, and second,
70
257000
3000
Първата е, че това е името на моята рок група, и втората е,
04:20
is because the confrontation of these things
71
260000
3000
защото противопоставянето на тези неща
04:23
forced me to become an inventor.
72
263000
2000
ме подтикна да стана изобретател.
04:25
And we've since gone on to develop
73
265000
3000
И оттогава разработихме
04:28
many generations of gadgets for exploring places like this.
74
268000
3000
много поколения от джаджи за изследване на подобни места.
04:31
This is some life-support equipment closed-cycle.
75
271000
2000
Това е животоподдържащо съоръжение със затворен цикъл --
04:34
And you can use that now to go for many kilometers horizontally
76
274000
3000
може да се използва под вода за няколко километра в хоризонтална посока
04:37
underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.
77
277000
3000
и на дълбочини от 200 метра под водата.
04:41
When you do this kind of stuff it's like doing EVA.
78
281000
3000
Когато правите нещо такова, то е нещо като правене на ИОК.
04:44
It's like doing extra-vehicular activity in space,
79
284000
3000
Това е нещо като извършване на Излизане в Открития Космос,
04:47
but at much greater distances, and at much greater physical peril.
80
287000
4000
но на много по-големи разстояния, както и при много по-голям физически риск.
04:51
So it makes you think about how to design your equipment
81
291000
2000
Така че, това кара хората да се замислят как да проектират своето оборудване,
04:53
for long range, away from a safe haven.
82
293000
2000
за голям обхват, надалече от сигурно място.
04:56
Here's a clip from a National Geographic movie
83
296000
2000
Това е клип от филм на Националното Географско Дружество
04:58
that came out in 1999.
84
298000
2000
излязъл през 1999.
05:00
(Video) Narrator: Exploration is a physical process
85
300000
2000
(Видео) Говорител: Изследването е процес,
05:02
of putting your foot in places where humans have never stepped before.
86
302000
4000
при който човек достига до места, на които никой не е стъпвал преди това.
05:06
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet.
87
306000
5000
Това е мястото, където се намира последното парче непозната територия на планетата.
05:11
To experience it is a privilege.
88
311000
2000
Привилегия е да се опита.
05:18
Bill Stone: That was taken in Wakulla Springs, Florida.
89
318000
3000
Бил Стоун: Това беше заснето в Уакула Спрингс, Флорида.
05:22
Couple of things to note about that movie. Every piece of equipment
90
322000
4000
Обърнете внимание на няколко неща във филма: всяка част от оборудването,
05:26
that you saw in there did not exist before 1999.
91
326000
2000
което видяхте тук, не съществуваше преди 1999.
05:28
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects.
92
328000
5000
Разработено е през последнте две години и се използва в действителни изследователски проекти.
05:33
This gadget you see right here was called the digital wall mapper,
93
333000
3000
Този прибор, който виждате тук, се нарича цифрова стенна карта --
05:36
and it produced the first three-dimensional map anybody has ever done
94
336000
4000
той произведе първата триизмерна карта на пещера, която
05:40
of a cave, and it happened to be underwater in Wakulla Springs.
95
340000
3000
някой някога е направил, и това се случи под водата в Уакула Спрингс.
05:43
It was that gadget that serendipitously opened a door
96
343000
4000
Този прибор по щастлива случайност отвори вратите
05:47
to another unexplored world.
97
347000
1000
към друг, неизследван свят.
05:48
This is Europa.
98
348000
4000
Това е Европа.
05:52
Carolyn Porco mentioned another one called Enceladus the other day.
99
352000
4000
Онзи ден Каролин Порко спомена и друг сателит, наречен Енцелад.
05:56
This is one of the places where planetary scientists
100
356000
3000
Това е едно от местата, в което планетарните учени
05:59
believe there is a highest probability of the detection
101
359000
2000
смятат, че има най-висока вероятност да бъде открит
06:01
of the first life off earth in the ocean that exists below there.
102
361000
4000
за първи път живот извън Земята -- в океана, който съществува под повърхността там.
06:05
For those who have never seen this story,
103
365000
2000
За онези от вас, които никога не са виждали тази история,
06:07
Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie
104
367000
3000
Джим Камерън продуцира наистина чудесен IMAX филм
06:10
couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
105
370000
2000
преди две години, наречен "Извънземните от бездната."
06:12
There was a brief clip --
106
372000
2000
Там имаше кратък клип --
06:16
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa
107
376000
2000
(Видео) Говорител: Мисия, която да изследва под леда на Европа,
06:18
would be the ultimate robotic challenge.
108
378000
3000
ще представлява най-голямото предизвикателство за роботите.
06:24
Europa is so far away that even at the speed of light,
109
384000
6000
Европа се намира толкова надалече, че дори със скоростта на светлината,
06:30
it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle.
110
390000
3000
ще отнеме повече от час на команда, за да достигне до кораба.
06:34
It has to be smart enough to avoid terrain hazards
111
394000
3000
Трябва да е достатъчно умен, за да избегне опасностите на терена,
06:37
and to find a good landing site on the ice.
112
397000
2000
и за да намери добро място за кацане върху леда.
06:49
Now we have to get through the ice.
113
409000
2000
После трябва да се проникне през леда.
06:52
You need a melt probe.
114
412000
2000
Нуждаем се от проба за топене.
06:54
It's basically a nuclear-heated torpedo.
115
414000
3000
Нещо като ядрено нагрято торпедо.
07:07
The ice could be anywhere from three to 16 miles deep.
116
427000
3000
Ледът може да е между 3 и 16 мили дълбок.
07:11
Week after week, the melt probe will sink of its own weight
117
431000
3000
Седмица след седмица, пробата ще потъва под собствената си тежест
07:14
through the ancient ice, until finally --
118
434000
3000
през древния лед, докато накрая ...
07:23
Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
119
443000
3000
Какво ще направите, когато достигнете повърхността на този океан?
07:29
You need an AUV, an autonomous underwater vehicle.
120
449000
4000
Нуждаете се от АПА, автономен подводен автомобил.
07:34
It needs to be one smart puppy, able to navigate
121
454000
2000
Трябва да бъде едно умно кутре, което да управлява
07:36
and make decisions on its own in an alien ocean.
122
456000
3000
и да взема собствени решения в този извънземен океан.
07:41
BS: What Jim didn't know when he released that movie
123
461000
2000
БС: Това, което Джим не знаеше, когато издаде този филм,
07:43
was that six months earlier NASA had funded a team I assembled
124
463000
5000
бе, че шест месеца по-рано НАСА финансира екип, който бях събрал,
07:48
to develop a prototype for the Europa AUV.
125
468000
3000
за да разработим прототип на АПА за Европа.
07:51
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design
126
471000
5000
Ще прескоча три години на срещи за проектиране, строене
07:56
and system integration, and introduced DEPTHX --
127
476000
2000
и системна интеграция, и ще ви представя DEPTHX -
07:59
Deep Phreatic Thermal Explorer.
128
479000
2000
Дълбоко-Фреатичен Термален Изследовател
08:01
And as the movie says, this is one smart puppy.
129
481000
3000
Както се казва във филма, това е едно умно кутре.
08:04
It's got 96 sensors, 36 onboard computers,
130
484000
5000
Има 96 сензора, 36 бордови компютри,
08:09
100,000 lines of behavioral autonomy code,
131
489000
3000
100 000 линии на поведенчески автономен код,
08:12
packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.
132
492000
5000
съдържа повече от 10 килограма ТНТ, в еквивалент на бордова електрическа апаратура.
08:17
This is the target site,
133
497000
2000
Това е целта,
08:19
the world's deepest hydrothermal spring at Cenote Zacaton in northern Mexico.
134
499000
5000
най-дълбокият хидротермален извор в Сеноте Закатон в Северно Мексико.
08:24
It's been explored to a depth of 292 meters
135
504000
3000
Изследван е до дълбочина от 292 метра,
08:27
and beyond that nobody knows anything.
136
507000
2000
отвъд това никой не знае нищо.
08:30
This is part of DEPTHX's mission.
137
510000
2000
Това е част от мисията на DEPTHX.
08:32
There are two primary targets we're doing here.
138
512000
2000
Имаме две основни цели тук.
08:34
One is, how do you do science autonomy underground?
139
514000
2000
Как да се прави автономна наука под земята?
08:36
How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?
140
516000
4000
Как да вземете робот и да го превърнете в микробиолог?
08:40
There are more stages involved here
141
520000
2000
Тук са намесени повече стъпки,
08:42
than I've got time to tell you about, but basically we drive
142
522000
2000
отколкото имам време да ви опиша, но в основни линии ние караме
08:44
through the space, we populate it with environmental variables --
143
524000
4000
през пространството, насищаме го с променливи на околната среда --
08:48
sulphide, halide, things like that.
144
528000
2000
сероводород, халид, такива неща.
08:50
We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall
145
530000
3000
След това изчисляваме повърхностния градиент, и откарваме робота към стена,
08:53
where there's a high probability of life.
146
533000
2000
където има голяма вероятност за живот.
08:55
We move along the wall, in what's called proximity operations,
147
535000
2000
Движим се по стената, в това което се наричат близки операции,
08:57
looking for changes in color.
148
537000
2000
търсейки промени в цвета.
08:59
If we see something that looks interesting, we pull it into a microscope.
149
539000
3000
Ако видим нещо, което изглежда интересно, го слагаме под микроскоп.
09:02
If it passes the microscopic test, we go for a collection.
150
542000
4000
Ако премине тестът с микроскопа, продължаваме със събиране.
09:06
We either draw in a liquid sample,
151
546000
2000
Или ще извадим течна проба,
09:08
or we can actually take a solid core from the wall.
152
548000
3000
или ще вземем твърда сърцевина от стената.
09:11
No hands at the wheel.
153
551000
1000
Няма ръце върху волана.
09:12
This is all behavioral autonomy here
154
552000
2000
Всичко това е в резултат на автономно поведение,
09:14
that's being conducted by the robot on its own.
155
554000
2000
което се управлява от самостоятелен робот.
09:17
The real hat trick for this vehicle, though,
156
557000
2000
Истинският магически трик за това превозно средство обаче е
09:19
is a disruptive new navigation system we've developed,
157
559000
3000
невероятната нова система за навигация, която сме развили,
09:22
known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping.
158
562000
4000
известна като 3D SLAM, за едновременно локализиране и картографиране.
09:26
DEPTHX is an all-seeing eyeball.
159
566000
2000
DEPTHX е очна ябълка, виждаща всичко.
09:28
Its sensor beams look both forward and backward at the same time,
160
568000
4000
Нейните сензорни лъчи гледат едновременно напред и назад,
09:32
allowing it to do new exploration
161
572000
3000
позволявайки му да извършва нови изследвания,
09:35
while it's still achieving geometric sensor-lock
162
575000
2000
докато все още постига геометрично сензорно заключване
09:37
on what it's gone through already.
163
577000
1000
на това през което е преминал.
09:38
What I'm going to show you next
164
578000
3000
Следващото нещо, което ще ви покажа е
09:41
is the first fully autonomous robotic exploration underground
165
581000
4000
първото напълно независимо изследване от робот под земята,
09:45
that's ever been done.
166
585000
3000
което някога е правено.
10:36
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton,
167
636000
3000
Идващият май, ние ще тръгнем от минус 1000 метра в Закатон,
10:39
and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first
168
639000
3000
и ако бъдем големи късметлии, DEPTHX ще донесе обратно първото
10:42
robotically-discovered division of bacteria.
169
642000
2000
делене на бактерии, открито от робот.
10:45
The next step after that is to test it in Antartica and then,
170
645000
3000
Следващата стъпка е да го тестваме в Антарктика, и после,
10:48
if the funding continues and NASA has the resolution to go,
171
648000
3000
ако финансирането продължи, и ако НАСА смята да продължи,
10:51
we could potentially launch by 2016, and by 2019
172
651000
4000
ние можем да излетим до 2016, а до 2019
10:55
we may have the first evidence of life off this planet.
173
655000
3000
да имаме първото доказателство за живот извън тази планета.
10:59
What then of manned space exploration?
174
659000
3000
Какво ще се случи тогава с изследването на космоса от хората?
11:04
The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
175
664000
3000
Правителството наскоро обяви планове да се върне на Луната до 2024.
11:08
The successful conclusion of that mission will result
176
668000
3000
Успешното приключване на тази мисия ще доведе
11:11
in infrequent visitation of the moon by a small number
177
671000
4000
до редки посещения на Луната от малък брой
11:15
of government scientists and pilots.
178
675000
2000
правителствени учени и пилоти.
11:17
It will leave us no further along in the general expansion
179
677000
4000
Ще ни отведе не по-далеч в по-нататъшното разширяване
11:21
of humanity into space than we were 50 years ago.
180
681000
2000
на човечеството в космоса, отколкото преди 50 години.
11:24
Something fundamental has to change
181
684000
2000
Нещо фундаментално трябва да се промени,
11:26
if we are to see common access to space in our lifetime.
182
686000
3000
ако искаме да видим всеобщ достъп до космоса през нашия живот.
11:29
What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
183
689000
3000
Следващите неща, които ще ви представя, са две противоречащи си идеи.
11:33
And I hope you'll bear with me and have some faith
184
693000
2000
Надявам се, че ще останете с мен, и ще имате малко вяра,
11:35
that there's credibility behind what we're going to say here.
185
695000
4000
че може да се има доверие на това, което ще ви кажа тук.
11:39
There are three underpinnings of working in space privately.
186
699000
7000
Има три основополагащи неща, за да се работи частно в космоса.
11:46
One of them is the requirement
187
706000
2000
Едно от тях е изискването
11:48
for economical earth-to-space transport.
188
708000
2000
за економичен транспорт от Земята към космоса.
11:51
The Bert Rutans and Richard Bransons of this world
189
711000
3000
Хора като Бърт Ратан и Ричард Брансън,
11:54
have got this in their sights and I salute them.
190
714000
2000
са взели това под прицел, и аз ги поздравявам.
11:56
Go, go, go.
191
716000
2000
Давайте, давайте, давайте.
11:58
The next thing we need are places to stay on orbit.
192
718000
3000
Следващото нещо, от което се нуждаем са места, където да можем да останем в орбита.
12:01
Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.
193
721000
3000
Орбитални хотели в началото, но пък работилници за остналите от нас по-късно.
12:04
The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:
194
724000
6000
Последната липсваща част, действителната пречка пред парадигмата, е следната:
12:10
a gas station on orbit.
195
730000
2000
станция за гориво в орбита.
12:13
It's not going to look like that.
196
733000
2000
Няма да изглежда по този начин.
12:15
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.
197
735000
6000
Ако съществува, ще промени всички бъдещи дизайни на космически кораби и планирания на космически мисии.
12:21
Now, to give you a chance to understand
198
741000
3000
За да ви дам шанс да разберете,
12:24
why there is power in that statement,
199
744000
3000
защо има смисъл в това изказване,
12:27
I've got to give you the basics of Space 101.
200
747000
2000
ще ви представя основите на Въведение в Космоса.
12:29
And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.
201
749000
6000
Първото нещо е, че всичко, което правите в космоса, се заплаща на килограм.
12:37
Anybody drink one of these here this week?
202
757000
2000
Дали някой от вас е пил от тези неща таза седмица?
12:40
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
203
760000
4000
Ще трябва да платите 10 000 долара за това в орбита.
12:44
That's more than you pay for TED,
204
764000
2000
Това е повече, отколкото бихте платили за TED,
12:46
if Google dropped their sponsorship.
205
766000
2000
ако Гугъл оттеглят спонсорството си.
12:48
(Laughter)
206
768000
2000
(Смях)
12:51
The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.
207
771000
5000
Второто е, че повече от 90% от теглото на превозното средство е гориво.
12:56
Thus, every time you'd want to do anything in space,
208
776000
4000
Така, всеки път когато искате да направите нещо в космоса,
13:00
you are literally blowing away enormous sums of money
209
780000
4000
вие буквално издухвате огромни суми пари,
13:04
every time you hit the accelerator.
210
784000
2000
всеки път когато натискате газта.
13:06
Not even the guys at Tesla can fight that physics.
211
786000
3000
Дори и хората от Тесла не могат да се борят с тази физика.
13:09
So, what if you could get your gas at a 10th the price?
212
789000
5000
Какво би се случило, ако можехме да получим гориво за 1/10 част от цената?
13:15
There is a place where you can.
213
795000
3000
Има място, където може да го направим.
13:18
In fact, you can get it better -- you can get it at 14 times lower
214
798000
3000
Дори и по-добре -- може да го получим за 14 пъти по-евтина цена,
13:21
if you can find propellant on the moon.
215
801000
3000
ако можем да намерим гориво на Луната.
13:24
There is a little-known mission that was launched
216
804000
2000
Имаше една малко известна мисия, стартирана
13:26
by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.
217
806000
4000
от Пентагона преди 13 години, наречена Клементайн.
13:30
And the most amazing thing that came out of that mission
218
810000
2000
Най-удивителното нещо, което излезе от тази мисия,
13:33
was a strong hydrogen signature at Shackleton crater
219
813000
3000
беше откриването на силен сигнал за присъствие на водород в кратера
13:36
on the south pole of the moon.
220
816000
2000
Шакълтън на южния полюс на Луната.
13:38
That signal was so strong,
221
818000
2000
Този сигнал беше толкова силен,
13:40
it could only have been produced by 10 trillion tons of water
222
820000
4000
че можеше само да е произведен от 10 трилиона тона вода,
13:44
buried in the sediment, collected over millions and billions of years
223
824000
4000
заровена в седимента, събирана през милиони и милиарди години
13:48
by the impact of asteroids and comet material.
224
828000
4000
от сблъсъка на материал между астероиди и комети.
13:55
If we're going to get that, and make that gas station possible,
225
835000
4000
Ако направим това, и горивната станция възможна,
13:59
we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
226
839000
3000
ще трябва да измислим начини да придвижваме големи обеми от полезен товар през пространството.
14:02
We can't do that right now.
227
842000
2000
Не можем да правим това в момента.
14:04
The way you normally build a system right now is you have a tube stack
228
844000
3000
Начинът, по който обикновено се строи система в момента е, като се взема туба със степени,
14:07
that has to be launched from the ground,
229
847000
2000
която трябва да бъде изстреляна от земята,
14:09
and resist all kinds of aerodynamic forces.
230
849000
2000
и да се съпротивлява на всички видове аеродинамични сили.
14:11
We have to beat that.
231
851000
2000
Трябва да победим това нещо.
14:13
We can do it because in space there are no aerodynamics.
232
853000
3000
Може да го направим, понеже в космоса няма аеродинамика.
14:16
We can go and use inflatable systems for almost everything.
233
856000
4000
Може да използваме надуваеми системи за почти всичко.
14:20
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989,
234
860000
4000
Това е идея, която произхожда от Ливърмор от 1989,
14:24
with Dr. Lowell Wood's group.
235
864000
2000
от групата на д-р Лоуел Ууд.
14:26
And we can extend that now to just about everything.
236
866000
4000
Можем да разширим тази идея за почти всичко.
14:30
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
237
870000
2000
Боб Бигелоу в момента има тестов предмет в орбита.
14:32
We can go much further.
238
872000
1000
Може да отидем много по-надалеч.
14:33
We can build space tugs, orbiting platforms for holding cryogens and water.
239
873000
5000
Може да построим космически влекачи, обикалящи платформи, съхраняващи криоген и вода.
14:38
There's another thing.
240
878000
2000
Има и нещо друго.
14:40
When you're coming back from the moon,
241
880000
2000
Когато се връщаме от Луната,
14:42
you have to deal with orbital mechanics.
242
882000
2000
трябва да се справим с орбитална механика.
14:44
It says you're moving 10,000 feet per second faster
243
884000
2000
Означава, че ще се движим с 10 000 фута в секунда по-бързо,
14:46
than you really want to be to get back to your gas station.
244
886000
3000
отколкото наистина искаме, за да се върнем обратно на станцията с гориво.
14:49
You got two choices.
245
889000
2000
Имаме два избора.
14:51
You can burn rocket fuel to get there, or you can do something really incredible.
246
891000
4000
Може да горим ракетно гориво за да стигнем до там, или може да направим нещо наистина невероятно.
14:55
You can dive into the stratosphere,
247
895000
2000
Може да се гмурнем в стратосферата
14:57
and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
248
897000
4000
и да намалим с прецизност скоростта, и после да се върнем обратно на космическата станция.
15:01
It has never been done.
249
901000
1000
Това не е правено никога.
15:02
It's risky and it's going to be one hell of a ride --
250
902000
4000
Това е рисковано, и ще бъде едно адско пътуване --
15:06
better than Disney.
251
906000
2000
по-добро от Дисни.
15:08
The traditional approach to space exploration
252
908000
2000
Традиционният подход в изследването на космоса е,
15:10
has been that you carry all the fuel you need
253
910000
2000
че се носи всичкото гориво, което е необходимо
15:12
to get everybody back in case of an emergency.
254
912000
2000
за да се върне всеки обратно, в случай на извънредна ситуация..
15:14
If you try to do that for the moon,
255
914000
2000
Ако се опитаме да направим това на Луната,
15:16
you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there.
256
916000
4000
ще изгорим милиарди долари само за изпращането на екипажа там.
15:20
But if you send a mining team there,
257
920000
2000
Но ако изпратим екип от миньори,
15:22
without the return propellant, first --
258
922000
2000
без гориво за връщане, първо --
15:24
(Laughter)
259
924000
4000
(Смях)
15:29
Did any of you guys hear the story of Cortez?
260
929000
3000
Някой от вас чувал ли е историята на Кортез?
15:33
This is not like that. I'm much more like Scotty.
261
933000
2000
Това не е същото. По-скоро е като Скоти.
15:35
I like this equipment, you know, and I really value it
262
935000
3000
Харесва ми това оборудване, наистина го ценя,
15:38
so we're not going to burn the gear.
263
938000
2000
така, че няма да горим уредите.
15:40
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it,
264
940000
4000
Но ако сте наистина смели, може да отидете там, да произведете гориво,
15:44
and it would be the most dramatic demonstration
265
944000
2000
и това би било най-драматичната демонстрация,
15:46
that you could do something worthwhile off this planet
266
946000
2000
че бихме могли да направим нещо ценно извън тази планета,
15:48
that has ever been done.
267
948000
2000
което някога е било правено.
15:50
There's a myth that you can't do anything in space
268
950000
3000
Носи се мит, че не може да направите нищо в космоса
15:53
for less than a trillion dollars and 20 years.
269
953000
4000
за по-малко от трилион долара и 20 години.
15:57
That's not true.
270
957000
1000
Това не е вярно.
15:58
In seven years, we could pull off
271
958000
2000
За седем години, може да организираме
16:00
an industrial mission to Shackleton and demonstrate
272
960000
2000
индустриална мисия до Шакълтън и да демонстрираме,
16:02
that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.
273
962000
4000
че може да направим търговията реалност от тази ниска околоземна орбита.
16:07
We're living in one of the most exciting times in history.
274
967000
3000
Живеем в едно от най-вълнуващите времена в историята.
16:10
We're at a magical confluence where private wealth
275
970000
2000
Намираме се на магически кръстопът, където частно богатство
16:12
and imagination are driving the demand for access to space.
276
972000
4000
и въображение придвижват търсенето на достъп до космоса.
16:16
The orbital refueling stations I've just described
277
976000
3000
Орбиталната станция за зареждане, която току-що описах,
16:19
could create an entirely new industry and provide the final key
278
979000
3000
може да създаде напълно нова индустрия и да подсигури последния етап
16:22
for opening space to the general exploration.
279
982000
4000
за отваряне на космоса за всеобщо изследване.
16:26
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
280
986000
4000
За да скъсаме с парадигмата е необходим радикално различен подход.
16:30
We can do it by jump-starting with an industrial
281
990000
2000
Може да го направим като се изстреляме с индустриална
16:32
Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,
282
992000
3000
експедиция до кратера Шакълтън, подобна на тази на Луис и Кларк,
16:35
to mine the moon for resources, and demonstrate
283
995000
2000
за да копаем за лунни ресурси, и да покажем,
16:37
they can form the basis for a profitable business on orbit.
284
997000
4000
че те могат да формират основата на печеливш бизнес в орбита.
16:41
Talk about space always seems to be hung on ambiguities
285
1001000
3000
Разговорите за космоса винаги изглеждат свързани с неясноти
16:44
of purpose and timing.
286
1004000
2000
за целите и планирането във времето.
16:46
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED.
287
1006000
4000
Бих искал да завърша, като заровя кол в пясъка тук в TED.
16:51
I intend to lead that expedition.
288
1011000
2000
Възнамерявам да водя тази експедиция.
16:53
(Applause)
289
1013000
8000
(Ръкопляскания)
17:01
It can be done in seven years with the right backing.
290
1021000
3000
Може да бъде направено за седем години с подходящата подкрепа.
17:04
Those who join me in making it happen will become a part of history
291
1024000
4000
Онези, които ме подкрепят в осъществяването на това, ще станат част от историята
17:08
and join other bold individuals from time past
292
1028000
2000
и ще се присъединят към други смели хора от миналото,
17:10
who, had they been here today, would have heartily approved.
293
1030000
4000
които, ако бяха тук днес, биха одобрили това охотно.
17:15
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
294
1035000
5000
Имаше времена, когато хората правеха смели неща, за да отворят границите.
17:20
We have collectively forgotten that lesson.
295
1040000
4000
Ние всички сме забравили този урок.
17:25
Now we're at a time when boldness is required to move forward.
296
1045000
4000
Сега сме във време, когато смелост се изисква за да се придвижим напред.
17:31
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,
297
1051000
4000
100 години след като сър Ърнест Шакълтън написа тези думи,
17:35
I intend to plant an industrial flag on the moon
298
1055000
2000
възнамерявам да поставя индустриален флаг на Луната
17:37
and complete the final piece
299
1057000
3000
и завърша последната част,
17:40
that will open the space frontier, in our time, for all of us.
300
1060000
4000
която ще отвори космическата граница, в нашето време, за всички нас.
17:44
Thank you.
301
1064000
1000
Благодаря ви.
17:45
(Applause)
302
1065000
8000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7