Inside the world's deepest caves | Bill Stone

بیل استون در عمیق ترین غارهای جهان کاوش می کند.

82,645 views

2007-06-28 ・ TED


New videos

Inside the world's deepest caves | Bill Stone

بیل استون در عمیق ترین غارهای جهان کاوش می کند.

82,645 views ・ 2007-06-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Dorna Motevalli Reviewer: Ali Moeeny
00:26
First place I'd like to take you
0
26000
1000
اولین جایی که می خواهم شما را ببرم
00:27
is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
1
27000
4000
جایی است که خیلی ها معتقدند که عمیق ترین ورطه طبیعی دنیاست.
00:31
And I say believe because this process is still ongoing.
2
31000
3000
و من گفتم معتقدند زیرا این روند هنوز در حال پیشرفت است.
00:34
Right now there are major expeditions being planned for next year
3
34000
4000
همین الان سفرهای اکتشافی بزرگی داریم که برای سال آینده برنامه ریزی شده اند.
00:38
that I'll talk a little bit about.
4
38000
2000
که کمی در موردشان صحبت خواهم کرد.
00:40
One of the things that's changed here,
5
40000
2000
یکی از چیزهایی که اینجا دچار دگرگونی شد
00:42
in the last 150 years since Jules Verne
6
42000
3000
در 150 سال اخیر , از زمانی که ژول ورن
00:45
had great science-fiction concepts of what the underworld was like,
7
45000
3000
مفاهیم علمی تخیلی بزرگی در مورد چگونگی جهان زیر زمین بیان کرد
00:48
is that technology has enabled us to go to these places
8
48000
4000
فناوری است که این توانایی را به ما می دهد که به این مکانها برویم
00:52
that were previously completely unknown and speculated about.
9
52000
4000
مکانهایی که قبلا کاملا ناشناخته بودند و بدون هیچ مدرکی در موردشان فرضیه سازی می شده
00:56
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
10
56000
5000
ما امروزه می توانیم با ایمنی نسبی تا هزاران متر به عمق زمین برویم.
01:01
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large
11
61000
6000
و در همین راستا ورطه های خارق العاده و حفره های خیلی بزرگی را کشف کرده ایم
01:07
that you can see for hundreds of meters
12
67000
2000
که شما می توانید صدها متر را
01:09
without a break in the line of sight.
13
69000
2000
بدون هیچ شکستی در مسیر دیدتان ببینید
01:12
When you go on a thing like this, we can usually be in the field
14
72000
2000
وقتی که پیگیر همچنین چیزی هستیم
01:14
for anywhere from two to four months,
15
74000
2000
ما معمولا می توانیم بین دو تا چهار ماه بمانیم
01:16
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.
16
76000
4000
با یک تیم کوچک بیست یا سی نفره , تا یک تیم بزرگ 150 نفره
01:21
And a lot of people ask me, you know,
17
81000
4000
می دانید , خیلی از مردم از من می پرسند
01:25
what kind of people do you get for a project like this?
18
85000
2000
چه جور افرادی را برای یک پروژه مثل این گیر می آوری؟
01:27
While our selection process
19
87000
3000
در حالی که روند انتخاب ما
01:30
is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
20
90000
3000
به سختی ناسا نیست با این حال خیلی کامل است.
01:33
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
21
93000
5000
ما به دنبال شایستگی , نظم , استقامت و قدرت هستیم.
01:38
In case you're wondering, this is our strength test.
22
98000
2000
اگر نمی دانستید , این تست قدرت ما است.
01:40
(Laughter)
23
100000
2000
(خنده)
01:42
But we also value esprit de corps
24
102000
3000
ولی ما روحیه صمیمت گروهی را نیز ارزیابی می کنیم
01:46
and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict
25
106000
4000
و همین طور توانایی حل و فصل سیاستمدارانه ی اختلافات بین فردی در مسافرت به نقاط دور دست و تحت استرس شدید را
01:50
while under great stress in remote locations.
26
110000
2000
و همین طور توانایی حل و فصل سیاستمدارانه ی اختلافات بین فردی در مسافرت به نقاط دور دست و تحت استرس شدید را
01:54
We have already gone far beyond the limits of human endurance.
27
114000
4000
ما بسیار فراتر از محدوده تحمل بشر پیش می رویم
01:58
From the entrance, this is nothing like a commercial cave.
28
118000
3000
این یک غار ساختگی نیست.
02:02
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2.
29
122000
4000
شما دارید کمپ دوم در منطقه ای به نام جی 2 را می بینید, نه کی 2 بلکه جی 2
02:06
We're roughly two days from the entrance at that point.
30
126000
4000
در این نقطه تقریبا دو روز از ورودی فاصله داریم
02:10
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse,
31
130000
4000
و این مثل کوهنوردی در ارتفاعات بالاست در جهت برعکس
02:14
except that you're now running a string of these things down.
32
134000
2000
به استثنا این که شما یک رشته از اینها را به سمت پایین می روید
02:16
The idea is to try to provide some measure of physical comfort
33
136000
4000
نظر به این است که تلاش کنیم و وسایلی برای راحتی فیزیک فراهم کنیم
02:20
while you're down there, otherwise in damp, moist, cold conditions in utterly dark places.
34
140000
6000
هنگامی که شما در آن پایین در شرایطی خفه , مرطوب , سرد در مکانهایی مطلقا تاریک هستید.
02:26
I should mention that everything you're seeing here, by the way,
35
146000
3000
ضمنا , باید اشاره کنم هرچیزی که در این جا می بینید
02:29
is artificially illuminated at great effort.
36
149000
3000
با تلاش زیاد و به طور مصنوعی روشن شده است
02:32
Otherwise it is completely dark in these places.
37
152000
2000
در غیر این صورت این مکانها کاملا تاریک بود
02:34
The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
38
154000
5000
هرچه به عمق می روید مشکل شما با آب بیشتر می شود
02:39
It's basically like a tree collecting water coming down.
39
159000
3000
اصولا مثل یک درخت است که وقتی به سمت پایین می روید آب را در خود جمع می کند
02:43
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous
40
163000
3000
و سرانجام به مکانهایی می رسید که ترسناک و خطرناک هستند
02:47
and unfortunately slides just don't do justice.
41
167000
3000
و متاسفانه اسلاید و تصویر حق مطلب را ادا نمی کند.
02:50
So I've got a very brief clip here that was taken in the late 1980s.
42
170000
5000
برای همین من این جا یک کلیپ کوتاه دارم که در اواخر دهه 1980 فیلم برداری شده
02:55
So descend into Huautla Plateau in Mexico.
43
175000
3000
فرود در فلات هواتلا در مکزیک
02:58
(Video)
44
178000
4000
(ویدئو)
03:02
Now I have to tell you that the techniques being shown here
45
182000
3000
باید به شما بگویم که تکنیکهایی که در این جا نشان داده می شود
03:05
are obsolete and dangerous.
46
185000
2000
امروزه منسوخ و خطرناک هستند
03:07
We would not do this today unless we were doing it for film.
47
187000
3000
ما امروزه این کارها را انجام نمی دهیم مگر برای ساختن فیلم
03:11
(Laughter)
48
191000
4000
( خنده)
03:15
Along that same line, I have to tell you
49
195000
2000
در همین راستا باید یه شما بگویم
03:17
that with the spate of Hollywood movies that came out last year,
50
197000
3000
که بر خلاف تعداد زیاد فیلم های هالیوودی که سال پیش بیرون آمد
03:20
we have never seen monsters underground --
51
200000
4000
ما هرگز در زیر زمین هیولا ندیده ایم
03:24
at least the kind that eat you.
52
204000
2000
حداقل از نوعی که بتواند شما را بخورد
03:26
If there is a monster underground,
53
206000
4000
اگر هیولایی زیر زمین وجود داشته باشد
03:30
it is the crushing psychological remoteness
54
210000
3000
همان تخیلات روانی مقاومت ناپذیر ناشی از دوری است
03:33
that begins to hit every member of the team
55
213000
2000
که هر یک از اعضای تیم را درگیر می کند
03:35
once you cross about three days inbound from the nearest entrance.
56
215000
4000
موقعی که شما بیش از سه روز از نقطه ورود دور شدید همه اعضای تیم درگیر این مسایل خواهند شد
03:40
Next year I'll be leading an international team to J2.
57
220000
4000
من سال آینده یک تیم بین المللی را به جی 2 رهبری خواهم کرد
03:44
We're going to be shooting from minus 2,600 meters --
58
224000
2000
ما به عمق 2600 متر خواهیم رفت
03:46
that's a little over 8,600 feet down --
59
226000
3000
که کمی بیشتر از 8600 فوت زیر زمین است
03:49
at 30 kilometers from the entrance.
60
229000
2000
به فاصله 30 کیلومتری از ورودی
03:51
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight.
61
231000
4000
گروه رهبران بیش از ۳۰ روز در زیر زمین خواهند بود
03:55
I don't think there's been a mission like that in a long time.
62
235000
2000
فکر کنم خیلی وقت است که چنین ماموریتی انجام نشده است.
03:58
Eventually, if you keep going down in these things,
63
238000
2000
سرانجام همین طور که به پایین می روید
04:00
probability says that you're going to run into a place like this.
64
240000
3000
احتمال می گوید که به همچنین جایی می رسید
04:03
It's a place where there's a fold in the geologic stratum
65
243000
4000
این جا مکانی است که یک چین در لایه زمین شناسی به وجود آمده است
04:07
that collects water and fills to the roof.
66
247000
2000
که آب را جمع می کند و تا سقف پر از اب می شود.
04:09
And when you used to find these things,
67
249000
3000
و وقتی که به چنین چیزی بر می خورید روی نقشه به عنوان " سیفون انتهایی" علامت می زنید
04:12
they would put a label on a map that said terminal siphon.
68
252000
3000
و وقتی که به چنین چیزی بر می خورید روی نقشه به عنوان " سیفون انتهایی" علامت می زنید
04:15
Now I remember that term really well for two reasons.
69
255000
2000
این نامگذاری را خوب به یاد دارم به دو دلیل
04:17
Number one, it's the name of my rock band, and second,
70
257000
3000
شماره یک , این اسم باند موزیک راک من سیفون انتهایی است و دوم اینکه مواجهه با این ها باعث شد من مخترع بشوم
04:20
is because the confrontation of these things
71
260000
3000
شماره یک , این اسم باند موزیک راک من سیفون انتهایی است و دوم اینکه مواجهه با این ها باعث شد من مخترع بشوم
04:23
forced me to become an inventor.
72
263000
2000
شماره یک , این اسم باند موزیک راک من سیفون انتهایی است و دوم اینکه مواجهه با این ها باعث شد من مخترع بشوم
04:25
And we've since gone on to develop
73
265000
3000
و ما از آن موقع در صدد ساختن نسل هایی از ابزارهایی که برای کاوش این جور جاها به کار می آیند بر آمدیم
04:28
many generations of gadgets for exploring places like this.
74
268000
3000
و ما از آن موقع در صدد ساختن نسل هایی از ابزارهایی که برای کاوش این جور جاها به کار می آیند بر آمدیم
04:31
This is some life-support equipment closed-cycle.
75
271000
2000
مثلا این دستگاه تنفس مصنوعی مدار بسته است
04:34
And you can use that now to go for many kilometers horizontally
76
274000
3000
و به درد این می خورد که کیلومترها در اب به طور افقی حرکت کنید
04:37
underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.
77
277000
3000
و حتی تا ۲۰۰ متر از سطح پایین تر باشید
04:41
When you do this kind of stuff it's like doing EVA.
78
281000
3000
وقتی این ابزارها را استفاده می کنید مثل این است که در حال انجام EVA هستید
04:44
It's like doing extra-vehicular activity in space,
79
284000
3000
این مثل انجام فعالیت خارج از وسیله نقلیه در فضا است (EVA)
04:47
but at much greater distances, and at much greater physical peril.
80
287000
4000
ولی در فواصل خیلی بیشتر و خطر فیزیکی بیشتر
04:51
So it makes you think about how to design your equipment
81
291000
2000
این شما را به این فکر می اندازد که چگونه ابزارهایتان را طراحی کنید
04:53
for long range, away from a safe haven.
82
293000
2000
تا دوربرد با فاصله ی زیاد از محل امن , ایمنی کافی داشته باشید.
04:56
Here's a clip from a National Geographic movie
83
296000
2000
این یک کلیپ از فیلمهای national geographic است.
04:58
that came out in 1999.
84
298000
2000
این ویدیو در سال 1999 ساخته شده
05:00
(Video) Narrator: Exploration is a physical process
85
300000
2000
(ویدئو) گوینده: اکتشاف یک فرایند فیزیکی است
05:02
of putting your foot in places where humans have never stepped before.
86
302000
4000
که به معنی پا گذاشتن به جاهایی است که قبل از این بشر هرگز در آن گام نگذاشته است
05:06
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet.
87
306000
5000
این جا آخرین قطعه از سرزمین های ناشناخته است که در این سیاره باقی مانده است.
05:11
To experience it is a privilege.
88
311000
2000
تجربه این یک افتخار است
05:18
Bill Stone: That was taken in Wakulla Springs, Florida.
89
318000
3000
بیل استون: این فیلمبرداری از چشمه های واکولا در فلوریدا بود
05:22
Couple of things to note about that movie. Every piece of equipment
90
322000
4000
دو نکته در مورد این فیلم : هیچ یک از ابزارهایی که شما در این فیلم دیدید تا قبل از سال 1999 وجود نداشته اند
05:26
that you saw in there did not exist before 1999.
91
326000
2000
دو نکته در مورد این فیلم : هیچ یک از ابزارهایی که شما در این فیلم دیدید تا قبل از سال 1999 وجود نداشته اند
05:28
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects.
92
328000
5000
اینها در عرض دو سال ساخته شدند و در پروژه های اکتشافی فعلی به کاربرده شدند
05:33
This gadget you see right here was called the digital wall mapper,
93
333000
3000
این ابزار که در این جا می بینید نقشه بردار دیجیتالی دیوار نام دارد
05:36
and it produced the first three-dimensional map anybody has ever done
94
336000
4000
و یک نقشه سه بعدی را برای اولین بار از یک غار تهیه کرد
05:40
of a cave, and it happened to be underwater in Wakulla Springs.
95
340000
3000
و این در زیر آب در چشمه های واکولا اتفاق افتاد
05:43
It was that gadget that serendipitously opened a door
96
343000
4000
این همان ابزاری بود که به طور اتفاقی توانست دری را به دنیای ناشناخته باز کند
05:47
to another unexplored world.
97
347000
1000
این همان ابزاری بود که به طور اتفاقی توانست دری را به دنیای ناشناخته باز کند
05:48
This is Europa.
98
348000
4000
این اروپا است
05:52
Carolyn Porco mentioned another one called Enceladus the other day.
99
352000
4000
کارولین پورکو به یکی دیگر به نام انسلادوس اشاره کرد
05:56
This is one of the places where planetary scientists
100
356000
3000
این یکی از جاهایی است که دانشمندان نجوم
05:59
believe there is a highest probability of the detection
101
359000
2000
معتقدند که بیشترین احتمال ردیابی
06:01
of the first life off earth in the ocean that exists below there.
102
361000
4000
اولین حیات خارج از زمین در اقیانوسی است که آن زیر وجود دارد
06:05
For those who have never seen this story,
103
365000
2000
برای کسانی که هرگز این داستان را ندیده اند
06:07
Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie
104
367000
3000
جیم کامرون دو سال پیش یک فیلم IMAX واقعا خارق العاده ساخت به نام
06:10
couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
105
370000
2000
بیگانگان از اعماق
06:12
There was a brief clip --
106
372000
2000
این یک کلیپ کوتاه است
06:16
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa
107
376000
2000
(ویدئو) گوینده : ماموریت برای اکتشاف زیر یخ اروپا
06:18
would be the ultimate robotic challenge.
108
378000
3000
یک چالش روباتیک بی نهایت پیشرفته خواهد بود
06:24
Europa is so far away that even at the speed of light,
109
384000
6000
اروپا بسیار دور است حتی اگر با سرعت نور
06:30
it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle.
110
390000
3000
دستورات را به ماشین بفرستیم بیش از یک ساعت طول می کشد تا دستور به ماشین برسد
06:34
It has to be smart enough to avoid terrain hazards
111
394000
3000
ماشین ما باید به اندازه کافی باهوش باشد تا از مخاطرات این سرزمین ‍پرخطر دوری کند
06:37
and to find a good landing site on the ice.
112
397000
2000
و یک محل مناسب برای فرود بر روی یخ پیدا کند
06:49
Now we have to get through the ice.
113
409000
2000
و حالا باید به اندازه کافی وارد یخ شویم
06:52
You need a melt probe.
114
412000
2000
یک کلاهک ذوب کننده لازم است
06:54
It's basically a nuclear-heated torpedo.
115
414000
3000
این اساسا یک موشک زیردریایی هسته ای است
07:07
The ice could be anywhere from three to 16 miles deep.
116
427000
3000
ضخامت این یخ ممکن است بین 3 تا 16 مایل باشد
07:11
Week after week, the melt probe will sink of its own weight
117
431000
3000
هفته به هفته , کلاهک ذوب کننده با وزن خودش فرو می رود
07:14
through the ancient ice, until finally --
118
434000
3000
در این یخ کهن فرو می رود تا در نهایت
07:23
Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
119
443000
3000
حالا , وقتی به سطح اقیانوس رسیدیم چه خواهیم کرد؟
07:29
You need an AUV, an autonomous underwater vehicle.
120
449000
4000
به یک AUV نیاز است , ماشین زیردریایی خودمختار
07:34
It needs to be one smart puppy, able to navigate
121
454000
2000
لازم است که یک کوچولوی باهوش باشد که خود قادر به مسیریابی
07:36
and make decisions on its own in an alien ocean.
122
456000
3000
و تصمیم گیری در یک اقیانوس بیگانه باشد
07:41
BS: What Jim didn't know when he released that movie
123
461000
2000
بیل استون: چیزی را که جیم نمی دانست وقتی این فیلم را پخش کرد این بود که
07:43
was that six months earlier NASA had funded a team I assembled
124
463000
5000
شش ماه قبل از این ناسا سرمایه گذاری کرده بود تا من تیمی را
07:48
to develop a prototype for the Europa AUV.
125
468000
3000
برای توسعه یک طرح اولیه ماشین زیردریایی خودمختار برای AUV اروپا گردآوری کنم
07:51
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design
126
471000
5000
منظورم این است که سه سال ملاقاتهای مهندسی , طراحی
07:56
and system integration, and introduced DEPTHX --
127
476000
2000
و یکپارچگی سیستم را میانبر می زنم و DEPTHX را معرفی می کنم
07:59
Deep Phreatic Thermal Explorer.
128
479000
2000
مخفف : Deep Phreatic Termal Explorer جستجوگر گرمایی ابهای زیر زمینی
08:01
And as the movie says, this is one smart puppy.
129
481000
3000
و فیلم می گوید این یکی واقعا یک کوچولوی هوشمند است
08:04
It's got 96 sensors, 36 onboard computers,
130
484000
5000
96 حسگر دارد و 36 کامپیوتر
08:09
100,000 lines of behavioral autonomy code,
131
489000
3000
100,000 سطر کد رفتاری خودمختار
08:12
packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.
132
492000
5000
هم ارز الکتریکی 10 کیلو TNT را به همراه خود می برد
08:17
This is the target site,
133
497000
2000
این محل هدف است
08:19
the world's deepest hydrothermal spring at Cenote Zacaton in northern Mexico.
134
499000
5000
عمیق ترین چشمه گرمایی زمین در سنوته زاکاتون در مکزیک
08:24
It's been explored to a depth of 292 meters
135
504000
3000
تا عمق 292 متری آن کاوش شده است
08:27
and beyond that nobody knows anything.
136
507000
2000
و بعد از این عمق کسی چیزی نمی داند
08:30
This is part of DEPTHX's mission.
137
510000
2000
این قسمتی از ماموریت DEPTHX است
08:32
There are two primary targets we're doing here.
138
512000
2000
ما در این جا دو هدف اصلی داریم
08:34
One is, how do you do science autonomy underground?
139
514000
2000
یکی این که چگونه در زیرزمین علم " خودمختاری " را پیاده کنیم؟
08:36
How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?
140
516000
4000
چگونه یک روبات برداریم و آن را به یک میکردبیولوژیست تبدیل کنیم؟
08:40
There are more stages involved here
141
520000
2000
مراحل دیگری هم اینجا دخالت دارند
08:42
than I've got time to tell you about, but basically we drive
142
522000
2000
که باید وقت داشته باشم تا برایتان توضیح دهم , ولی اصولا ما در
08:44
through the space, we populate it with environmental variables --
143
524000
4000
فضا جلو می رویم و متغیرهای محیطی را اندازه گیری و ذخیره می کنیم
08:48
sulphide, halide, things like that.
144
528000
2000
سولفید , هالید و چیزهای مشابه آن
08:50
We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall
145
530000
3000
ما سطح شیب را محاسبه می کنیم و روبات را روی یک دیوار به جلو می بریم
08:53
where there's a high probability of life.
146
533000
2000
جایی که احتمال زیاد حیات وجود دارد
08:55
We move along the wall, in what's called proximity operations,
147
535000
2000
ما در طول یک دیوار حرکت می کنیم با روشی که عملیات مجاورت نام دارد
08:57
looking for changes in color.
148
537000
2000
به دنبال تغییر در رنگ می گردیم
08:59
If we see something that looks interesting, we pull it into a microscope.
149
539000
3000
اگر چیز جالب توجهی دیدیم آن را به درون میکروسکوپ می کشانیم
09:02
If it passes the microscopic test, we go for a collection.
150
542000
4000
اگر تست میکروسکوپ را رد کرد نمونه برداری می شود
09:06
We either draw in a liquid sample,
151
546000
2000
همین طور نمونه مایع برمی داریم
09:08
or we can actually take a solid core from the wall.
152
548000
3000
یا می توانیم در حقیقت یک نمونه جامد از دیواره برداریم
09:11
No hands at the wheel.
153
551000
1000
هیچ دستی روی رل قرار ندارد
09:12
This is all behavioral autonomy here
154
552000
2000
اینجا کاملا خودمختاری رفتاری وجود دارد
09:14
that's being conducted by the robot on its own.
155
554000
2000
و توسط خود روبات هدایت می شود
09:17
The real hat trick for this vehicle, though,
156
557000
2000
به هرحال رمز موفقیت اصلی این ماشین
09:19
is a disruptive new navigation system we've developed,
157
559000
3000
یک سیستم جدید ناوبری متفاوت است که ما ایجاد کردیم
09:22
known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping.
158
562000
4000
که تحت عنوان 3D SLAM شناخته شده است که کار نقشه برداری و موقعیت یابی را به صورت همزمان انجام می دهد
09:26
DEPTHX is an all-seeing eyeball.
159
566000
2000
DEPTHX مثل کره چشمی است که قادر به دیدن در تمام جهات می باشد
09:28
Its sensor beams look both forward and backward at the same time,
160
568000
4000
پرتوافکن حسی آن می تواند همزمان در جهت جلو و عقب نگاه کند
09:32
allowing it to do new exploration
161
572000
3000
و این امکان را می دهد که اکتشافات جدیدی را انجام دهد
09:35
while it's still achieving geometric sensor-lock
162
575000
2000
در حالی که هنوز در حال دست یافتن به قفل حسگر هندسی
09:37
on what it's gone through already.
163
577000
1000
روی چیزی است که قبلا رفته بوده است
09:38
What I'm going to show you next
164
578000
3000
چیز بعدی را که می خواهم به شما نشان دهم
09:41
is the first fully autonomous robotic exploration underground
165
581000
4000
اولین اکتشاف زیرزمینی روباتیک کاملا خودکار است
09:45
that's ever been done.
166
585000
3000
که تا به حال انجام شده است
10:36
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton,
167
636000
3000
ماه مه امسال , می خواهیم به عمق منفی1000 متر در زااکاتان برویم
10:39
and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first
168
639000
3000
و اگر خیلی خوش شانس باشیم , DEPTHX اولین
10:42
robotically-discovered division of bacteria.
169
642000
2000
دسته باکتری کشف شده توسط روبات را به ما می دهد
10:45
The next step after that is to test it in Antartica and then,
170
645000
3000
قدم بعدی بعد از این تست کردن آنتارتیکا است و بعد از آن
10:48
if the funding continues and NASA has the resolution to go,
171
648000
3000
اگر سرمایه گذاری ها ادامه پیدا کند و ناسا تصمیم به رفتن داشته باشد
10:51
we could potentially launch by 2016, and by 2019
172
651000
4000
ما می توانیم عملیات را در 2016 و در 2019 شروع کنیم
10:55
we may have the first evidence of life off this planet.
173
655000
3000
و ممکن است که اولین شواهد حیات خارج از این سیاره را پیدا کنیم
10:59
What then of manned space exploration?
174
659000
3000
پس اکتشافات فضایی سرنشین دارچه می شود؟
11:04
The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
175
664000
3000
دولت اخیرا اعلام کرده است که تصمیم دارد تا سال 2024 به ماه برگردد
11:08
The successful conclusion of that mission will result
176
668000
3000
نتیجه گیری موفق از آن ماموریت باعث
11:11
in infrequent visitation of the moon by a small number
177
671000
4000
دیدارهای کم از ماه توسط یک گروه کوچک از
11:15
of government scientists and pilots.
178
675000
2000
دانشمندان و راهنمایان ناوبری دولت خواهد شد
11:17
It will leave us no further along in the general expansion
179
677000
4000
این دیگر برای ما مثل در بین مردم علاقه عمومی
11:21
of humanity into space than we were 50 years ago.
180
681000
2000
بشر در فضا که 50 سال پیش وجود داشت را ندارد.
11:24
Something fundamental has to change
181
684000
2000
گاهی اوقات اصول بنیادی باید تغییر کنند
11:26
if we are to see common access to space in our lifetime.
182
686000
3000
اگر که ما باهم دستیابی به فضا را در طول عمرمان بخواهیم
11:29
What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
183
689000
3000
چیزی را که بعد از این می خواهم به شما نشان بدهم دو تا از نظرات بحث برانگیز است
11:33
And I hope you'll bear with me and have some faith
184
693000
2000
و من امیدوارم که شما با من همراه باشید و کمی به این موضوع ایمان داشته باشید
11:35
that there's credibility behind what we're going to say here.
185
695000
4000
که درورای چیزهایی که خواهیم گفت , اعتبار وجود دارد.
11:39
There are three underpinnings of working in space privately.
186
699000
7000
سه زیربند در مورد کار محرمانه در فضا وجود دارد
11:46
One of them is the requirement
187
706000
2000
یکی از آنها موارد مورد نیاز
11:48
for economical earth-to-space transport.
188
708000
2000
برای انتقال از زمین به فضا به نحو مقتصدانه است
11:51
The Bert Rutans and Richard Bransons of this world
189
711000
3000
برت روتان ها و ریچارد برانسونها در همین دنیا
11:54
have got this in their sights and I salute them.
190
714000
2000
به این دیدگاه رسیده اند و من برا آنها احترام قائل هستم
11:56
Go, go, go.
191
716000
2000
برو برو برو
11:58
The next thing we need are places to stay on orbit.
192
718000
3000
چیز دیگری که نیاز داریم مکانهایی برای ماندن در مدار است
12:01
Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.
193
721000
3000
هتل های مداری برای شروع کار وبعد از آن اتاق کارهایی برای بقیه ما
12:04
The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:
194
724000
6000
آخرین قسمت گم شده و یک نمونه شگفت انگیز واقعی این است
12:10
a gas station on orbit.
195
730000
2000
یک پمپ بنزین در مدار
12:13
It's not going to look like that.
196
733000
2000
البته این شکلی نخواهد بود
12:15
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.
197
735000
6000
اگر همچنین چیزی وجود داشت ,طراحی همه فضاپیماهای آینده و برنامه ریزی ماموریتهای فضایی تغییر می کرد
12:21
Now, to give you a chance to understand
198
741000
3000
حالا برای این که به شمه شانس درک این را بدهم که
12:24
why there is power in that statement,
199
744000
3000
چرا دراین کشف قدرتی نهفته است
12:27
I've got to give you the basics of Space 101.
200
747000
2000
باید اصول Space 101 را به شما توضیح دهم
12:29
And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.
201
749000
6000
و اولین موضوع این است که هرکاری را که در فضا انجام بدهید با واحد کیلوگرم پرداخت می کنید
12:37
Anybody drink one of these here this week?
202
757000
2000
کسی در این هفته یکی از اینها را نوشیده است؟
12:40
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
203
760000
4000
برای داشتن این در مدار باید 10000 دلار بپردازید
12:44
That's more than you pay for TED,
204
764000
2000
این مبلغ حتی بیشتر از مبلغی است که شما برای ted باید پرداخت می کردید
12:46
if Google dropped their sponsorship.
205
766000
2000
اگر گوگل دیگر اسپانسر تد نباشد
12:48
(Laughter)
206
768000
2000
(خنده)
12:51
The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.
207
771000
5000
دومین موضوع این است که بیش از 90 درصد ورن یک ماشین در نیروی محرکه آن قرار دارد
12:56
Thus, every time you'd want to do anything in space,
208
776000
4000
بنابرین هروقت که می خواهید هر کاری را در فضا انجام دهید
13:00
you are literally blowing away enormous sums of money
209
780000
4000
شما مقدار زیادی پول را به باد خواهید داد
13:04
every time you hit the accelerator.
210
784000
2000
هر بار که شتابدهنده را گرم می کنید
13:06
Not even the guys at Tesla can fight that physics.
211
786000
3000
حتی افراد تسلا هم نمی توانند با این فیزیک مبارزه کنند.
13:09
So, what if you could get your gas at a 10th the price?
212
789000
5000
خوب , چه می شد اگر شما می توانستید سوختتان را به میزان یک دهم قیمت تهیه کنید؟
13:15
There is a place where you can.
213
795000
3000
جایی وجود دارد که می توانید
13:18
In fact, you can get it better -- you can get it at 14 times lower
214
798000
3000
در حقیقت , با قیمت بهتری می توایند آن را بگیرید -- می توانید 14 برابر ارزانتر آن را خریداری کنید
13:21
if you can find propellant on the moon.
215
801000
3000
در صورتی که یک منبع سوخت روی کره ماه پیدا کنید
13:24
There is a little-known mission that was launched
216
804000
2000
یک ماموریت کمتر شناخته شده بود که
13:26
by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.
217
806000
4000
13 سال پیش توسط پنتاگون را اندازی شد به نام Clementine
13:30
And the most amazing thing that came out of that mission
218
810000
2000
و جالب تربن چیزی که از آن ماموریت به دست آمد
13:33
was a strong hydrogen signature at Shackleton crater
219
813000
3000
اثری از هیدروژن در دهانه Shackleton بود
13:36
on the south pole of the moon.
220
816000
2000
که در قطب جنوبی ماه قرار دارد
13:38
That signal was so strong,
221
818000
2000
آن نشانه بسیار قوی بود
13:40
it could only have been produced by 10 trillion tons of water
222
820000
4000
این فقط در صورتی می تواند ساخته شود که 10 تریلیون تون آب
13:44
buried in the sediment, collected over millions and billions of years
223
824000
4000
در رسوبات مدفون شوند در طول میلیونها و میلیاردها سال
13:48
by the impact of asteroids and comet material.
224
828000
4000
با برخورد شهاب سنگها و ستاره های آسمانی جمع شوند
13:55
If we're going to get that, and make that gas station possible,
225
835000
4000
اگر به آن برسیم و ساختن آن پمپ گاز را امکان پذیر کنیم
13:59
we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
226
839000
3000
ما باید روشهایی را کشف کنیم که بتوانیم مقادیر زیاد بار را در فضا حرکت دهیم
14:02
We can't do that right now.
227
842000
2000
در حال حاضر قادر به انجام این کار نیستیم
14:04
The way you normally build a system right now is you have a tube stack
228
844000
3000
راهی را که در حال حاضر می توانید یک سیستم بسازید به وسیله یک ناودان لوله ای است
14:07
that has to be launched from the ground,
229
847000
2000
که باید از زمین پرتاب شود
14:09
and resist all kinds of aerodynamic forces.
230
849000
2000
و در برابر تمام انواع نیروهای آئرودینامیک استقامت کند
14:11
We have to beat that.
231
851000
2000
ما باید آن را مغلوب کنیم
14:13
We can do it because in space there are no aerodynamics.
232
853000
3000
این کار را می توانیم انجام دهیم زیرا در فضا آئرودینامیکی وجود ندارد
14:16
We can go and use inflatable systems for almost everything.
233
856000
4000
ما می توانیم برویم و سیستم های قابل تورم با بادکردن را تقریبا برای همه چیز به کار ببریم
14:20
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989,
234
860000
4000
این ایده ای است که است به سال 1989برمیگردد و در لیورمور
14:24
with Dr. Lowell Wood's group.
235
864000
2000
توسط گروه دکتر وود انجام شد
14:26
And we can extend that now to just about everything.
236
866000
4000
و امروزه می توانیم آن را درباره ی همه چیز گسترش دهیم
14:30
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
237
870000
2000
باب بیگلو در حال حاضر یک ماده آزمایشی در فضا دارد
14:32
We can go much further.
238
872000
1000
ما خیلی دورتر از این می توانیم برویم
14:33
We can build space tugs, orbiting platforms for holding cryogens and water.
239
873000
5000
ما می توانیم یدک کش های و تلواره های مداری برای نگهداری مخلوط های سرمازا و آب بسازیم.
14:38
There's another thing.
240
878000
2000
یک موضوع دیگر وجود دارد
14:40
When you're coming back from the moon,
241
880000
2000
وقتی که شما از کره ماه برمی گردید
14:42
you have to deal with orbital mechanics.
242
882000
2000
باید با مکانیک های مداری دست و پنجه نرم کنید
14:44
It says you're moving 10,000 feet per second faster
243
884000
2000
این گفته است که شما ده هزار فوت بر ثانیه سریع تر از
14:46
than you really want to be to get back to your gas station.
244
886000
3000
زمانی که واقعا می خواهید به پمپ گازتان برگردید حرکت می کنید
14:49
You got two choices.
245
889000
2000
شما دو انتخاب دارید
14:51
You can burn rocket fuel to get there, or you can do something really incredible.
246
891000
4000
شما می توانید برای رسیدن به ۀنجا از سوخت موشک استفاده کنید یا می توانید کاری واقعا خارق العاده انجام دهید
14:55
You can dive into the stratosphere,
247
895000
2000
می توانید به درون لایه ی استراتوسفر شیرجه بروید
14:57
and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
248
897000
4000
و دقیقا سرعت اولیه را از از هم می پاشد و به ایستگاه فضایی برمی گردد
15:01
It has never been done.
249
901000
1000
کسی تا کنون این کار را امتحان نکرده است
15:02
It's risky and it's going to be one hell of a ride --
250
902000
4000
این بسیار پرمخاطره است و یکی از سواری های خارق العاده محسوب می شود
15:06
better than Disney.
251
906000
2000
حتی بهتر ار دیزنی
15:08
The traditional approach to space exploration
252
908000
2000
یک رویکرد سنتی در اکتشاف فضایی
15:10
has been that you carry all the fuel you need
253
910000
2000
این بوده است که تمام سوختهایی را که نیاز دارید با خود حمل کنید
15:12
to get everybody back in case of an emergency.
254
912000
2000
که در صورت مورد اورژانس هرکس را بتوانید برگردانید
15:14
If you try to do that for the moon,
255
914000
2000
اگر بخواهید این کار را برای کره ماه انجام دهید
15:16
you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there.
256
916000
4000
فقط برای سوخت برای فرستادن یک سرنشین به آنجا یک بیلیون دلار را خواهید سوزاند
15:20
But if you send a mining team there,
257
920000
2000
ولی اگر یک تیم معدنکاری آنجا بفرستید
15:22
without the return propellant, first --
258
922000
2000
البته بدون سوخت برای بازگشت
15:24
(Laughter)
259
924000
4000
(خنده)
15:29
Did any of you guys hear the story of Cortez?
260
929000
3000
آیا هیچ کدام از شماها داستان کورتز را شنیده اید؟
15:33
This is not like that. I'm much more like Scotty.
261
933000
2000
این شبیه آن نیست , من بیشتر شبیه اسکوتی هستم
15:35
I like this equipment, you know, and I really value it
262
935000
3000
من این وسیله را دوست دارم می دانید من واقعا برایش ارزش قائل هستم
15:38
so we're not going to burn the gear.
263
938000
2000
خوب ما نمی خواهیم کشتی های اینها را بسوزانیم!
15:40
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it,
264
940000
4000
ولی اگر واقعا باشهامت بودید می توانستید این را به آنجا ببرید واین را تولید کنید
15:44
and it would be the most dramatic demonstration
265
944000
2000
و این چشم گیرترین نمایش می بود
15:46
that you could do something worthwhile off this planet
266
946000
2000
که می توانستید خارج از این سیاره انجام دهید
15:48
that has ever been done.
267
948000
2000
که تا به حال انجام شده بود
15:50
There's a myth that you can't do anything in space
268
950000
3000
یک اسطوره وجود دارد که شما در فضا قادر به انجام هیچکاری نیستید اگر کمتر ار یک تریلیون دلار داشته باشید و کمتر از بیست سال وقت
15:53
for less than a trillion dollars and 20 years.
269
953000
4000
یک اسطوره وجود دارد که شما در فضا قادر به انجام هیچکاری نیستید اگر کمتر ار یک تریلیون دلار داشته باشید و کمتر از بیست سال وقت
15:57
That's not true.
270
957000
1000
این درست نیست
15:58
In seven years, we could pull off
271
958000
2000
در عرض هفت سال ما می توانیم با وجود مشکلات موفق شویم
16:00
an industrial mission to Shackleton and demonstrate
272
960000
2000
تا به یک ماموریت صنعتی به شاکلتون برویم و نشان دهیم
16:02
that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.
273
962000
4000
که شما می توانید وجود تجارت در خارج از مدارهای زمین را عرضه کنید
16:07
We're living in one of the most exciting times in history.
274
967000
3000
ما در یکی ار مهیج ترین زمانهای تاریخ زندگی می کنیم
16:10
We're at a magical confluence where private wealth
275
970000
2000
ما در یک تلاقی سحرآمیز هستیم جایی که ثروت خصوصی
16:12
and imagination are driving the demand for access to space.
276
972000
4000
و تخیلات به سمت دستیابی به فضا هستند
16:16
The orbital refueling stations I've just described
277
976000
3000
ایستگاه های سوخت هوایی را که گفتم
16:19
could create an entirely new industry and provide the final key
278
979000
3000
می تواند یک کارخانه کاملا جدید بسازد و کلید نهایی را در اختیارمان قرار دهد
16:22
for opening space to the general exploration.
279
982000
4000
تا فضا را برای اکتشافات عمومی راهگشایی کند
16:26
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
280
986000
4000
تا پارادایم را بشکند یک رویکرد اساسا متفاوت نیز داریم
16:30
We can do it by jump-starting with an industrial
281
990000
2000
این کار را می توانیم انجام دهیم با شروع یک اکتشاف صنعتی
16:32
Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,
282
992000
3000
لویس و کلارک به حفره شکلتون
16:35
to mine the moon for resources, and demonstrate
283
995000
2000
برای معدنکاری ماه برای منابع و نشان دهیم که
16:37
they can form the basis for a profitable business on orbit.
284
997000
4000
آنها می توانند اساس یک سرمایه گذاری سودمند را در فضا نهاد کنند
16:41
Talk about space always seems to be hung on ambiguities
285
1001000
3000
صحبت درباره فضا همیشه به نظر همراه با ابهامات
16:44
of purpose and timing.
286
1004000
2000
مقصود و زمانبندی است
16:46
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED.
287
1006000
4000
من می خواهم بحثم را با یک شرط بندی در ted تمام کنم
16:51
I intend to lead that expedition.
288
1011000
2000
من تصمیم دارم این سفر را رهبری کنم
16:53
(Applause)
289
1013000
8000
(تشویق)
17:01
It can be done in seven years with the right backing.
290
1021000
3000
این می تواند با پشتوانه درست در عرض هفت سال انجام شود
17:04
Those who join me in making it happen will become a part of history
291
1024000
4000
کسانی که به من ملحق می شوند تا این اتفاق بیفتد جزئی ار تاریخ خواهند شد
17:08
and join other bold individuals from time past
292
1028000
2000
و به افراد شجاعی که قبل از آنها بودند می پیوندند
17:10
who, had they been here today, would have heartily approved.
293
1030000
4000
هرکس که امروز اینجا بوده است از قیل این موضوع را تصدیق کرده است
17:15
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
294
1035000
5000
زمانی در تاریخ داشته ایم که مردم کارهای شجاعانه انجام داده اند و مرزها را برای ما باز کردند
17:20
We have collectively forgotten that lesson.
295
1040000
4000
ما کاملا آن درس را فراموش کردیم
17:25
Now we're at a time when boldness is required to move forward.
296
1045000
4000
حالا در زمانی هستیم که برای به جلو رفتن نیاز به شهامت داریم
17:31
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,
297
1051000
4000
صد سال پیش سر ارنست شاکلتون این جملات را نوشت
17:35
I intend to plant an industrial flag on the moon
298
1055000
2000
من تصمیم دارم تا یک پرچم صنعتی را بر کره ماه برافرازم
17:37
and complete the final piece
299
1057000
3000
و قطعه نهایی را
17:40
that will open the space frontier, in our time, for all of us.
300
1060000
4000
در زمان ما برای همه ما
17:44
Thank you.
301
1064000
1000
متشکرم
17:45
(Applause)
302
1065000
8000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7