Inside the world's deepest caves | Bill Stone

82,645 views ・ 2007-06-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Mihaela - Patricia Vadan
00:26
First place I'd like to take you
0
26000
1000
Primul loc care pe aș vrea să vi-l arăt
00:27
is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
1
27000
4000
e ceea ce mulți cred a fi cel mai adânc abis natural.
00:31
And I say believe because this process is still ongoing.
2
31000
3000
Și spun cred, deoarece acest proces e încă în derulare.
00:34
Right now there are major expeditions being planned for next year
3
34000
4000
Chiar acum sunt planificate expediții importante pentru anul viitor
00:38
that I'll talk a little bit about.
4
38000
2000
și despre ele vă voi vorbi un pic.
00:40
One of the things that's changed here,
5
40000
2000
Unul dintre lucrurile care s-a schimbat
00:42
in the last 150 years since Jules Verne
6
42000
3000
în ultimii 150 ani de când Jules Verne
00:45
had great science-fiction concepts of what the underworld was like,
7
45000
3000
și-a imaginat concepte științifico-fantastice extraordinare despre lumea adâncurilor
00:48
is that technology has enabled us to go to these places
8
48000
4000
este că tehnologia ne-a permis să mergem în aceste locuri
00:52
that were previously completely unknown and speculated about.
9
52000
4000
care anterior erau total necunoscute și despre care doar se specula.
00:56
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
10
56000
5000
Acum putem descinde mii de metri cu uşurinţă în interiorul Pământului.
01:01
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large
11
61000
6000
Pe parcurs am descoperit abisuri fantastice și peșteri atât de mari
01:07
that you can see for hundreds of meters
12
67000
2000
încât poţi vedea sute de metri
01:09
without a break in the line of sight.
13
69000
2000
fără nici un obstacol.
01:12
When you go on a thing like this, we can usually be in the field
14
72000
2000
Când mergem în astfel de locuri, putem fi pe teren
01:14
for anywhere from two to four months,
15
74000
2000
între două şi patru luni,
01:16
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.
16
76000
4000
cu o echipă mică de 20-30 oameni sau mare de 150.
01:21
And a lot of people ask me, you know,
17
81000
4000
Și mulți oameni mă întreabă, știți,
01:25
what kind of people do you get for a project like this?
18
85000
2000
ce fel de persoane luați în asemenea expediții?
01:27
While our selection process
19
87000
3000
Și deşi procesul de selecţie
01:30
is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
20
90000
3000
nu este la fel de riguros ca la NASA, el este totuși minuțios.
01:33
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
21
93000
5000
ne interesează competența, disciplina, rezistența și puterea.
01:38
In case you're wondering, this is our strength test.
22
98000
2000
În caz că vă întrebați, ăsta-i testul nostru de putere.
01:40
(Laughter)
23
100000
2000
(Râsete)
01:42
But we also value esprit de corps
24
102000
3000
Dar de asemenea considerăm valoros spiritul de echipă
01:46
and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict
25
106000
4000
și abilitățile de a soluționa diplomatic conflicte inter-personale
01:50
while under great stress in remote locations.
26
110000
2000
în condiții de stres enorm în locații îndepărtate.
01:54
We have already gone far beyond the limits of human endurance.
27
114000
4000
Noi deja am depăşit cu mult limitele rezistenței umane.
01:58
From the entrance, this is nothing like a commercial cave.
28
118000
3000
De la intrare, aceasta nu seamănă deloc cu o peșteră comercială.
02:02
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2.
29
122000
4000
Vedeți Tabăra Doi într-o peșteră numit J2, nu K2, ci J2.
02:06
We're roughly two days from the entrance at that point.
30
126000
4000
Aici suntem la aproximativ 2 zile de intrare.
02:10
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse,
31
130000
4000
Și e un fel de alpinism la mare înălţime în revers,
02:14
except that you're now running a string of these things down.
32
134000
2000
cu excepţia faptului că acum întindem sforile în jos.
02:16
The idea is to try to provide some measure of physical comfort
33
136000
4000
Ideea este să încercăm să oferim un oarecare comfort fizic
02:20
while you're down there, otherwise in damp, moist, cold conditions in utterly dark places.
34
140000
6000
în timp ce suntem acolo jos, în condiții umede, reci și absolut întunecate.
02:26
I should mention that everything you're seeing here, by the way,
35
146000
3000
Trebuie să menționez, apropos, că tot ceea vedeți aici
02:29
is artificially illuminated at great effort.
36
149000
3000
este iluminat artificial cu eforturi uriașe.
02:32
Otherwise it is completely dark in these places.
37
152000
2000
Altfel este absolut întuneric în aceste locuri.
02:34
The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
38
154000
5000
Cu cât te scufunzi mai mult, cu atât mai des intri în conflict cu apa.
02:39
It's basically like a tree collecting water coming down.
39
159000
3000
Este ca un arbore ce colectează apa ce se scurge în jos.
02:43
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous
40
163000
3000
Și eventual ajungi în locuri unde este formidabil și periculos
02:47
and unfortunately slides just don't do justice.
41
167000
3000
și pe care din păcate slide-urile nu le pot reda.
02:50
So I've got a very brief clip here that was taken in the late 1980s.
42
170000
5000
Așa că am un foarte scurt clip filmat la finele anilor 1980.
02:55
So descend into Huautla Plateau in Mexico.
43
175000
3000
Să descindem în Platoul Huautla în Mexic.
02:58
(Video)
44
178000
4000
(Video)
03:02
Now I have to tell you that the techniques being shown here
45
182000
3000
Și acum trebuie să vă spun că tehnicile prezentate aici
03:05
are obsolete and dangerous.
46
185000
2000
sunt învechite și periculoase.
03:07
We would not do this today unless we were doing it for film.
47
187000
3000
Nu am proceda azi aşa, decât dacă am fi filmați.
03:11
(Laughter)
48
191000
4000
(Râsete)
03:15
Along that same line, I have to tell you
49
195000
2000
Și în același spirit trebuie să vă spun
03:17
that with the spate of Hollywood movies that came out last year,
50
197000
3000
că în ciuda tuturor filmelor de la Hollywood,
03:20
we have never seen monsters underground --
51
200000
4000
niciodată n-am întâlnit monștri în subterană --
03:24
at least the kind that eat you.
52
204000
2000
cel puțin nu genul care te mănâncă.
03:26
If there is a monster underground,
53
206000
4000
Şi dacă e un monstru în subterană
03:30
it is the crushing psychological remoteness
54
210000
3000
acesta e distanța psihologică absolut covârşitoare
03:33
that begins to hit every member of the team
55
213000
2000
care apăsă asupra fiecărui membru a echipei
03:35
once you cross about three days inbound from the nearest entrance.
56
215000
4000
o dată ce se află la 3 zile distanță de cea mai apropiată intrare.
03:40
Next year I'll be leading an international team to J2.
57
220000
4000
Anul viitor voi conduce o echipă internațională la J2.
03:44
We're going to be shooting from minus 2,600 meters --
58
224000
2000
Urmează să filmăm de la minus 2600 metri --
03:46
that's a little over 8,600 feet down --
59
226000
3000
ceea ce un pic peste 8600 picioare în adâncime --
03:49
at 30 kilometers from the entrance.
60
229000
2000
la 30 kilometri de la intrare.
03:51
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight.
61
231000
4000
Echipele de conducere vor fi în subteran mai mult de 30 zile.
03:55
I don't think there's been a mission like that in a long time.
62
235000
2000
Nu cred că a mai fost așa o expediție de mult timp.
03:58
Eventually, if you keep going down in these things,
63
238000
2000
Eventual, dacă continui să cobori în aceste caverne,
04:00
probability says that you're going to run into a place like this.
64
240000
3000
probabil că urmează să ajungi în locuri ca acestea.
04:03
It's a place where there's a fold in the geologic stratum
65
243000
4000
E un loc unde avem o îndoitură în stratul geologic
04:07
that collects water and fills to the roof.
66
247000
2000
care colectează apă și se umple până la tavan.
04:09
And when you used to find these things,
67
249000
3000
Și când găseai asemenea chestii,
04:12
they would put a label on a map that said terminal siphon.
68
252000
3000
puneau o etichetă pe o hartă pe care scria sifon teminal.
04:15
Now I remember that term really well for two reasons.
69
255000
2000
Și eu țin minte acest termen foarte bine din 2 motive.
04:17
Number one, it's the name of my rock band, and second,
70
257000
3000
În primul rând așa se numește formația mea de rock și apoi
04:20
is because the confrontation of these things
71
260000
3000
deoarece confruntarea cu asemenea chestii
04:23
forced me to become an inventor.
72
263000
2000
m-a forțat să devin un inventator.
04:25
And we've since gone on to develop
73
265000
3000
Şi de atunci dezoltăm
04:28
many generations of gadgets for exploring places like this.
74
268000
3000
multe generații de aparate pentru explorarea locurilor ca acesta.
04:31
This is some life-support equipment closed-cycle.
75
271000
2000
Acesta este echipament de menținere a vieții cu ciclu închis --
04:34
And you can use that now to go for many kilometers horizontally
76
274000
3000
și poate fi utilizat pentru deplasarea pe orizontală pentru mulți kilometri
04:37
underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.
77
277000
3000
sub apă și la adâncimi de până la 200 metri.
04:41
When you do this kind of stuff it's like doing EVA.
78
281000
3000
Când faceți asemenea lucruri e ca și când lucrați la AEV,
04:44
It's like doing extra-vehicular activity in space,
79
284000
3000
ca şi cum ai face activități extra-vehiculare în spațiu,
04:47
but at much greater distances, and at much greater physical peril.
80
287000
4000
dar la distanțe mult mai mari și cu riscuri mai mari de pericol fizic.
04:51
So it makes you think about how to design your equipment
81
291000
2000
Așa că te face să te gândești cum să-ţi proiectezi echipamentul
04:53
for long range, away from a safe haven.
82
293000
2000
pentru distanțe mari departe de un loc sigur.
04:56
Here's a clip from a National Geographic movie
83
296000
2000
Iată un clip dintr-un film National Geographic
04:58
that came out in 1999.
84
298000
2000
care a ieșit în 1999.
05:00
(Video) Narrator: Exploration is a physical process
85
300000
2000
(Video) Naratorul: Explorarea este un proces fizic
05:02
of putting your foot in places where humans have never stepped before.
86
302000
4000
de atingere a unor locuri nemaipășite de om anterior.
05:06
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet.
87
306000
5000
Acesta-i ultimul petic de teritoriu absolut necunoscut rămas pe această planetă.
05:11
To experience it is a privilege.
88
311000
2000
Să fii parte a acestei experiențe e un privilegiu.
05:18
Bill Stone: That was taken in Wakulla Springs, Florida.
89
318000
3000
Bill Stone: Asta s-a filmat în Wakulla Springs, Florida.
05:22
Couple of things to note about that movie. Every piece of equipment
90
322000
4000
Câteva lucruri de remarcat despre acel film: fiecare unitate de echipament
05:26
that you saw in there did not exist before 1999.
91
326000
2000
pe care l-ați văzut nu exista înainte de 1999.
05:28
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects.
92
328000
5000
A fost elaborat timp de doi ani și utilizat în proiecte de explorare.
05:33
This gadget you see right here was called the digital wall mapper,
93
333000
3000
Acest aparat de aici a fost numit cartograful de pereți --
05:36
and it produced the first three-dimensional map anybody has ever done
94
336000
4000
și a produs prima hartă tridimensională făcută vreodată
05:40
of a cave, and it happened to be underwater in Wakulla Springs.
95
340000
3000
unei peșteri și întâmplător este în Wakulla Springs.
05:43
It was that gadget that serendipitously opened a door
96
343000
4000
Acest aparat din fericire a deschis o poartă
05:47
to another unexplored world.
97
347000
1000
spre altă lume neexplorată.
05:48
This is Europa.
98
348000
4000
Asta e Europa.
05:52
Carolyn Porco mentioned another one called Enceladus the other day.
99
352000
4000
Carolyn Porco menționa o altă lume numită Enceladus acum câteva zile.
05:56
This is one of the places where planetary scientists
100
356000
3000
Acesta e unul din locurile despre care savanții
05:59
believe there is a highest probability of the detection
101
359000
2000
cred c-ar fi cel mai probabil să detectăm
06:01
of the first life off earth in the ocean that exists below there.
102
361000
4000
viața extra-pământeană în oceanul de sub ghiață.
06:05
For those who have never seen this story,
103
365000
2000
Pentru cei care nu știu această istorie,
06:07
Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie
104
367000
3000
Jim Cameron a produs un film IMAX absolut fabulos
06:10
couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
105
370000
2000
acum câțiva ani, numit "Străinii adâncurilor."
06:12
There was a brief clip --
106
372000
2000
A fost un clip scurt --
06:16
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa
107
376000
2000
(Video) Narator: O expediție de explorare sub gheața Europei
06:18
would be the ultimate robotic challenge.
108
378000
3000
ar fi cea mai mare încercare robotică.
06:24
Europa is so far away that even at the speed of light,
109
384000
6000
Europa e atât de departe încât chiar și la viteza luminii
06:30
it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle.
110
390000
3000
ar dura mai mult de o oră ca o comandă să ajungă la vehicul.
06:34
It has to be smart enough to avoid terrain hazards
111
394000
3000
Trebuie să fie suficient de inteligent pentru a evita pericolele terenului
06:37
and to find a good landing site on the ice.
112
397000
2000
și să găsească un loc bun pentru așezare pe gheață.
06:49
Now we have to get through the ice.
113
409000
2000
Acum trebuie să trecem prin gheaţă.
06:52
You need a melt probe.
114
412000
2000
Avem nevoie de o sondă pentru dezghețare.
06:54
It's basically a nuclear-heated torpedo.
115
414000
3000
Practic e vorba de o torpilă încălzită nuclear.
07:07
The ice could be anywhere from three to 16 miles deep.
116
427000
3000
Gheaţa poate fi oriunde de la 5 km la 26 km adâncime.
07:11
Week after week, the melt probe will sink of its own weight
117
431000
3000
Săptămână de săptămână proba se va scufunda sub propria greutate
07:14
through the ancient ice, until finally --
118
434000
3000
prin gheața antică, până când, în final ...
07:23
Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
119
443000
3000
Și ce ați face când ajungeți la suprafața oceanului?
07:29
You need an AUV, an autonomous underwater vehicle.
120
449000
4000
Aveți nevoie de un VSA - vehicul submarin autonom.
07:34
It needs to be one smart puppy, able to navigate
121
454000
2000
Și trebuie să fie foarte inteligent, capabil să navigheze
07:36
and make decisions on its own in an alien ocean.
122
456000
3000
și să ia decizii de unul singur într-un ocean necunoscut.
07:41
BS: What Jim didn't know when he released that movie
123
461000
2000
BS: Ce nu știa Jim când a făcut acest film
07:43
was that six months earlier NASA had funded a team I assembled
124
463000
5000
este că NASA a finanţat o echipă formată de mine cu șase luni înainte de asta,
07:48
to develop a prototype for the Europa AUV.
125
468000
3000
echipă ce trebuia să elaboreze un prototip al VSA pentru Europa.
07:51
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design
126
471000
5000
Adică, am răzbit prin trei ani de ședințe, proiectare
07:56
and system integration, and introduced DEPTHX --
127
476000
2000
și integrare de sisteme și-am produs DEPTHX (ETFA) --
07:59
Deep Phreatic Thermal Explorer.
128
479000
2000
Explorator Termal Freatic Adânc.
08:01
And as the movie says, this is one smart puppy.
129
481000
3000
Și aşa cum spune şi filmul, e un aparat inteligent.
08:04
It's got 96 sensors, 36 onboard computers,
130
484000
5000
Are 96 senzori, 36 computere de bord,
08:09
100,000 lines of behavioral autonomy code,
131
489000
3000
100 000 linii de cod pentru comportament autonom,
08:12
packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.
132
492000
5000
împachetează la bord mai bine de 10kg de TNT în echivalent electric.
08:17
This is the target site,
133
497000
2000
Aceasta-i o destinație
08:19
the world's deepest hydrothermal spring at Cenote Zacaton in northern Mexico.
134
499000
5000
cel mai adânc izvor hidrotermal la Cenote Zacaton în nordul Mexicului.
08:24
It's been explored to a depth of 292 meters
135
504000
3000
A fost explorat până la adâncimea de 292 metri
08:27
and beyond that nobody knows anything.
136
507000
2000
și mai mult nimeni nu știe nimic.
08:30
This is part of DEPTHX's mission.
137
510000
2000
E parte a misiunii DEPTHX.
08:32
There are two primary targets we're doing here.
138
512000
2000
Avem două obiective primare aici.
08:34
One is, how do you do science autonomy underground?
139
514000
2000
Primul e cum faci știință autonomă în subteran?
08:36
How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?
140
516000
4000
Cum transformi un robot într-un microbiologist de teren?
08:40
There are more stages involved here
141
520000
2000
Sunt implicate mai multe etape
08:42
than I've got time to tell you about, but basically we drive
142
522000
2000
despre care vă voi vorbi, dar în mare noi avansăm
08:44
through the space, we populate it with environmental variables --
143
524000
4000
prin spațiu, îl setăm cu variabile de mediu --
08:48
sulphide, halide, things like that.
144
528000
2000
sulfite, haloide, chestii de genul ăsta.
08:50
We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall
145
530000
3000
Calculăm pantele de pe suprafață și îndreptăm robotul spre un perete
08:53
where there's a high probability of life.
146
533000
2000
unde probabilitatea de a descoperi viață este mare.
08:55
We move along the wall, in what's called proximity operations,
147
535000
2000
Ne mișcăm de-a lungul peretelui, în ceea ce se numeşte operaţii de proximitate,
08:57
looking for changes in color.
148
537000
2000
și căutăm modificări de culoare.
08:59
If we see something that looks interesting, we pull it into a microscope.
149
539000
3000
Dacă observăm ceva ce pare interesant, îl punem sub microscop.
09:02
If it passes the microscopic test, we go for a collection.
150
542000
4000
Dacă trece și testul microscopului, trecem la colectare.
09:06
We either draw in a liquid sample,
151
546000
2000
Fie extragem o mostră lichidă,
09:08
or we can actually take a solid core from the wall.
152
548000
3000
fie chiar extragem o bucată solidă din perete.
09:11
No hands at the wheel.
153
551000
1000
Și asta fără mâini pe volan.
09:12
This is all behavioral autonomy here
154
552000
2000
Aceasta este comportament autonom
09:14
that's being conducted by the robot on its own.
155
554000
2000
condus chiar de robot.
09:17
The real hat trick for this vehicle, though,
156
557000
2000
Totuși, adevăratul secret al acestui vehicul
09:19
is a disruptive new navigation system we've developed,
157
559000
3000
este un nou sistem de navigație pe care noi l-am elaborat,
09:22
known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping.
158
562000
4000
numit 3D SLAM, pentru localizare și cartografiere simultană.
09:26
DEPTHX is an all-seeing eyeball.
159
566000
2000
DEPTHX este un glob ocular atotvăzător.
09:28
Its sensor beams look both forward and backward at the same time,
160
568000
4000
Senzorii săi privesc simultan atât în faţă cât și în spate,
09:32
allowing it to do new exploration
161
572000
3000
permiţându-i astfel să exploreze noi locuri
09:35
while it's still achieving geometric sensor-lock
162
575000
2000
chiar și în timp ce realizează senzorii geometrici
09:37
on what it's gone through already.
163
577000
1000
ai locurilor prin care a trecut deja.
09:38
What I'm going to show you next
164
578000
3000
Ce vă voi arăta acum
09:41
is the first fully autonomous robotic exploration underground
165
581000
4000
este prima explorare robotică total autonomă din subteran
09:45
that's ever been done.
166
585000
3000
făcută vreodată.
10:36
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton,
167
636000
3000
În mai urmează să mergem de la minus 1000 metri în Zacaton
10:39
and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first
168
639000
3000
și dacă vom fi norocoși, DEPTHX va aduce primele
10:42
robotically-discovered division of bacteria.
169
642000
2000
diviziuni de bacterii descoperite de roboţi.
10:45
The next step after that is to test it in Antartica and then,
170
645000
3000
Următorul pas va fi să-l testăm în Antarctica și apoi
10:48
if the funding continues and NASA has the resolution to go,
171
648000
3000
dacă vom continua să primim finanțare și dacă NASA va hotărî
10:51
we could potentially launch by 2016, and by 2019
172
651000
4000
am putea să lansăm până în 2016 și până în 2019
10:55
we may have the first evidence of life off this planet.
173
655000
3000
am putea avea primele dovezi de viață în afara acestei planete.
10:59
What then of manned space exploration?
174
659000
3000
Și cum rămâne cu explorarea umană a spațiului?
11:04
The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
175
664000
3000
Guvernul a anunțat planuri de întoarcere pe Lună până în 2024.
11:08
The successful conclusion of that mission will result
176
668000
3000
Finalizarea cu succes a acestei misiuni va avea ca rezultat
11:11
in infrequent visitation of the moon by a small number
177
671000
4000
vizite ocazionale ale Lunii de către un număr mic
11:15
of government scientists and pilots.
178
675000
2000
de piloți și savanți ai guvernului.
11:17
It will leave us no further along in the general expansion
179
677000
4000
În expansiunea generală a umanităţii în spaţiu
11:21
of humanity into space than we were 50 years ago.
180
681000
2000
ne va duce mult mai departe decât eram acum 50 de ani.
11:24
Something fundamental has to change
181
684000
2000
O schimbare fundamentală este necesară
11:26
if we are to see common access to space in our lifetime.
182
686000
3000
dacă vrem ca accesul în spaţiu să devină un lucru obişnuit în vieţile noastre.
11:29
What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
183
689000
3000
Ce vă voi prezenta în continuare sunt câteva idei controversate.
11:33
And I hope you'll bear with me and have some faith
184
693000
2000
Și sper că mă veți înţelege și că veţi avea încredere
11:35
that there's credibility behind what we're going to say here.
185
695000
4000
că este și ceva credibil în ceea ce vă voi spune.
11:39
There are three underpinnings of working in space privately.
186
699000
7000
Sunt trei stâlpi de bază pentru activitatea privată în spațiu.
11:46
One of them is the requirement
187
706000
2000
Unul din ei este necesitatea
11:48
for economical earth-to-space transport.
188
708000
2000
transportului economic avantajos de pe pământ în spațiu.
11:51
The Bert Rutans and Richard Bransons of this world
189
711000
3000
Bert Rutan și Richard Branson ai acestei lumi
11:54
have got this in their sights and I salute them.
190
714000
2000
au luat asta în considerare şi îi apreciez.
11:56
Go, go, go.
191
716000
2000
Hai, hai, hai!
11:58
The next thing we need are places to stay on orbit.
192
718000
3000
Alt lucru de care avem nevoie sunt locurile în care am sta pe orbită.
12:01
Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.
193
721000
3000
Să începem cu hoteluri orbitale, dar mai târziu și ateliere pentru noi ceilalţi.
12:04
The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:
194
724000
6000
Și ultima piesă ce ne lipsește, idea care schimbă paradigma e:
12:10
a gas station on orbit.
195
730000
2000
o stație de combustibil în spațiu.
12:13
It's not going to look like that.
196
733000
2000
Nu va arăta așa.
12:15
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.
197
735000
6000
Dacă ar exista, ar influența design-ul navelor spațiale și planificarea misiunilor.
12:21
Now, to give you a chance to understand
198
741000
3000
Și pentru a vă oferi șansa să înțelegeți
12:24
why there is power in that statement,
199
744000
3000
de ce acest lucru este important,
12:27
I've got to give you the basics of Space 101.
200
747000
2000
trebuie să vă soun câte ceva despre Space 101.
12:29
And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.
201
749000
6000
Primul lucru este că în spațiu totul se plătește la kilogram.
12:37
Anybody drink one of these here this week?
202
757000
2000
Cineva a băut o sticlă de aşa ceva săptămâna asta?
12:40
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
203
760000
4000
Ați plăti 10 000 dolari pentru ea pe orbită.
12:44
That's more than you pay for TED,
204
764000
2000
E mai mult decât ați plăti pentru TED,
12:46
if Google dropped their sponsorship.
205
766000
2000
dacă Google și-ar retrage sponsorizarea.
12:48
(Laughter)
206
768000
2000
(Râsete)
12:51
The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.
207
771000
5000
Al doilea lucru este că mai mult de 90% din greutatea unui vehicul este combustibilul.
12:56
Thus, every time you'd want to do anything in space,
208
776000
4000
Aşa că, ori de câte ori doriți să faceți ceva în spațiu,
13:00
you are literally blowing away enormous sums of money
209
780000
4000
cheltuiţi cu adevărat sume enorme de bani
13:04
every time you hit the accelerator.
210
784000
2000
ori de câte ori accelerați.
13:06
Not even the guys at Tesla can fight that physics.
211
786000
3000
Nici chiar băieții de la Tesla nu se pot opune fizicii.
13:09
So, what if you could get your gas at a 10th the price?
212
789000
5000
Așa, ce-ar fi să puteți obține combustibilul la 1/10 din preț?
13:15
There is a place where you can.
213
795000
3000
Există un loc unde puteți face asta.
13:18
In fact, you can get it better -- you can get it at 14 times lower
214
798000
3000
De fapt, se poate chiar mai bine -- îl puteţi obține la un preț de 14 ori mai mic
13:21
if you can find propellant on the moon.
215
801000
3000
dacă ați găsi combustibil pe Lună.
13:24
There is a little-known mission that was launched
216
804000
2000
O misiune puțin cunoscută a fost lansată
13:26
by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.
217
806000
4000
de Pentagon acum 13 ani, numită Clementine.
13:30
And the most amazing thing that came out of that mission
218
810000
2000
Și cel mai uluitor rezultat al acestei misiuni
13:33
was a strong hydrogen signature at Shackleton crater
219
813000
3000
a fost o urmă puternică de hidrogen în craterul Shackleton
13:36
on the south pole of the moon.
220
816000
2000
la polul sud a Lunii.
13:38
That signal was so strong,
221
818000
2000
Acel semnal era atât de puternic
13:40
it could only have been produced by 10 trillion tons of water
222
820000
4000
încât putea fi produs doar de 10 trilioane tone de apă
13:44
buried in the sediment, collected over millions and billions of years
223
824000
4000
îngropate în sediment și adunată timp de milioane și miliarde de ani
13:48
by the impact of asteroids and comet material.
224
828000
4000
prin impactul cu asteroizi și comete.
13:55
If we're going to get that, and make that gas station possible,
225
835000
4000
Dacă am avea asta și am face posibilă acea stație de combustibil
13:59
we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
226
839000
3000
trebuie să găsim moduri de a muta volume mari de încărcătură prin spațiu.
14:02
We can't do that right now.
227
842000
2000
Momentan nu putem face acest lucru.
14:04
The way you normally build a system right now is you have a tube stack
228
844000
3000
De obicei un sistem e construit dintr-un morman de țevi
14:07
that has to be launched from the ground,
229
847000
2000
care urmează să fie lansat de la suprafață
14:09
and resist all kinds of aerodynamic forces.
230
849000
2000
și care trebuie să reziste la tot felul de forțe aerodinamice.
14:11
We have to beat that.
231
851000
2000
Trebuie să găsim un mod mai bun.
14:13
We can do it because in space there are no aerodynamics.
232
853000
3000
Putem face asta deoarece în spațiu nu există aerodinamicitate.
14:16
We can go and use inflatable systems for almost everything.
233
856000
4000
Putem utiliza sisteme gonflabile pentru aproape orice.
14:20
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989,
234
860000
4000
Asta-i o idee care, iar, a apărut în Livermore în 1989
14:24
with Dr. Lowell Wood's group.
235
864000
2000
în grupul dr. Lowell Wood.
14:26
And we can extend that now to just about everything.
236
866000
4000
Și-o putem extinde acum la aproape orice.
14:30
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
237
870000
2000
Bob Bigelow la moment are un articol în testare pe orbită.
14:32
We can go much further.
238
872000
1000
Putem merge mult mai departe.
14:33
We can build space tugs, orbiting platforms for holding cryogens and water.
239
873000
5000
Putem construi remorci spațiale - platforme pentru păstrarea criogenicelor și a apei.
14:38
There's another thing.
240
878000
2000
Mai e ceva.
14:40
When you're coming back from the moon,
241
880000
2000
Când vă întoarceți de pe Lună
14:42
you have to deal with orbital mechanics.
242
882000
2000
trebuie să rezolvați probleme de mecanică orbitală.
14:44
It says you're moving 10,000 feet per second faster
243
884000
2000
Vă deplasați cu 330 de metri pe secundă mai rapid
14:46
than you really want to be to get back to your gas station.
244
886000
3000
decât ar trebui pentru a vă putea apropia de stația de combustibil.
14:49
You got two choices.
245
889000
2000
Aveți două opțiuni.
14:51
You can burn rocket fuel to get there, or you can do something really incredible.
246
891000
4000
Puteți arde combustibil pentru a ajunge acolo sau ați putea să faceți ceva incredibil.
14:55
You can dive into the stratosphere,
247
895000
2000
Ați putea să vă scufundați în stratosferă
14:57
and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
248
897000
4000
și să disipați acea viteză și apoi să reveniți la stația spațială.
15:01
It has never been done.
249
901000
1000
N-a fost încercat niciodată.
15:02
It's risky and it's going to be one hell of a ride --
250
902000
4000
E riscant și ar fi o cursă incitantă --
15:06
better than Disney.
251
906000
2000
mai ceva ca la Disney.
15:08
The traditional approach to space exploration
252
908000
2000
Abordarea tradițională a explorării spațiului
15:10
has been that you carry all the fuel you need
253
910000
2000
a fost să cari tot combustibilul de care ai nevoie
15:12
to get everybody back in case of an emergency.
254
912000
2000
pentru a-i aduce pe toți înapoi în caz de urgență.
15:14
If you try to do that for the moon,
255
914000
2000
Dacă încerci să faci asta pentru Lună
15:16
you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there.
256
916000
4000
numai combustibilul va costa un miliard de dolari pentru a trimite o echipă acolo.
15:20
But if you send a mining team there,
257
920000
2000
Dar dacă trimiteți o echipă de mineri
15:22
without the return propellant, first --
258
922000
2000
fără combustibilul de întoarcere --
15:24
(Laughter)
259
924000
4000
(Râsete)
15:29
Did any of you guys hear the story of Cortez?
260
929000
3000
Cineva din voi a auzit povestea lui Cortez?
15:33
This is not like that. I'm much more like Scotty.
261
933000
2000
Asta nu-i așa. Eu sunt mai degrabă ca Scotty.
15:35
I like this equipment, you know, and I really value it
262
935000
3000
Îmi place echipamentul, știți, și-l apreciez cu adevărat
15:38
so we're not going to burn the gear.
263
938000
2000
așa că nu vom arde echipamentul.
15:40
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it,
264
940000
4000
Dar dacă ați fi cu adevărat curajoși ați putea să-l trimiteţi acolo, să-l fabricați,
15:44
and it would be the most dramatic demonstration
265
944000
2000
și asta ar fi cea mai dramatică demonstraţie
15:46
that you could do something worthwhile off this planet
266
946000
2000
că se poate face ceva valoros și în afara acestei planete,
15:48
that has ever been done.
267
948000
2000
ceva ce nu s-a mai făcut.
15:50
There's a myth that you can't do anything in space
268
950000
3000
E un mit cum ca nu poți face nimic în spațiu
15:53
for less than a trillion dollars and 20 years.
269
953000
4000
pentru mai puțin de un trilion de dolari și 20 ani.
15:57
That's not true.
270
957000
1000
Nu e adevărat.
15:58
In seven years, we could pull off
271
958000
2000
În șapte ani am putea închega
16:00
an industrial mission to Shackleton and demonstrate
272
960000
2000
o misiune industrială spre Shackleton și să demonstrăm
16:02
that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.
273
962000
4000
că se poate fi reală pe orbita joasă a Pământului.
16:07
We're living in one of the most exciting times in history.
274
967000
3000
Trăim unul din cele mai incitante momente din istorie.
16:10
We're at a magical confluence where private wealth
275
970000
2000
Suntem la o confluență magică în care bogăția privată
16:12
and imagination are driving the demand for access to space.
276
972000
4000
și imaginația forțează cererea pentru acces în spațiu.
16:16
The orbital refueling stations I've just described
277
976000
3000
Stațiile de alimentare orbitale pe care le-am descris
16:19
could create an entirely new industry and provide the final key
278
979000
3000
pot crea industrii complet noi și pot oferi cheia
16:22
for opening space to the general exploration.
279
982000
4000
deschiderii spațiului pentru explorare.
16:26
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
280
986000
4000
Pentru a dezmembra paradigma curentă, o abordare radical diferită este necesară.
16:30
We can do it by jump-starting with an industrial
281
990000
2000
Putem face asta prin inițierea unei expediții
16:32
Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,
282
992000
3000
industriale ca a lui Lewis și Clark spre craterul Shackleton
16:35
to mine the moon for resources, and demonstrate
283
995000
2000
pentru a extrage resurse de pe Lună și pentru a demonstra
16:37
they can form the basis for a profitable business on orbit.
284
997000
4000
că asta poate reprezenta baza unui business profitabil pe orbită.
16:41
Talk about space always seems to be hung on ambiguities
285
1001000
3000
Discuțiile despre spațiu tot timpul par a fi legate de ambiguități
16:44
of purpose and timing.
286
1004000
2000
de țel și oportunitate.
16:46
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED.
287
1006000
4000
Ași vrea să închei aici făcând o miză în nisip aici la TED.
16:51
I intend to lead that expedition.
288
1011000
2000
Intenționez să conduc această expediție.
16:53
(Applause)
289
1013000
8000
(Aplauze)
17:01
It can be done in seven years with the right backing.
290
1021000
3000
O putem face în șapte ani dacă avem suportul necesar.
17:04
Those who join me in making it happen will become a part of history
291
1024000
4000
Cei care mi se alătură vor deveni parte a istoriei
17:08
and join other bold individuals from time past
292
1028000
2000
și se vor reuni cu alte persoane curajoase din trecut
17:10
who, had they been here today, would have heartily approved.
293
1030000
4000
care, de s-ar afla printre noi, ne-ar aproba din toată inima.
17:15
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
294
1035000
5000
Au fost odată timpuri când oamenii făceau lucruri curajoase pentru a depăşi anumite graniţe.
17:20
We have collectively forgotten that lesson.
295
1040000
4000
Am uitat cu toţii aceste lecții.
17:25
Now we're at a time when boldness is required to move forward.
296
1045000
4000
Acum suntem într-un timp când curajul este necesar pentru a avansa.
17:31
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,
297
1051000
4000
La 100 ani după ce Sir Ernest Shackleton a scris aceste cuvinte
17:35
I intend to plant an industrial flag on the moon
298
1055000
2000
eu intenționez să pun un steag industrial pe Lună
17:37
and complete the final piece
299
1057000
3000
și să finalizez ultima părticică
17:40
that will open the space frontier, in our time, for all of us.
300
1060000
4000
necesară deschiderii frontierei spațiului în timpurile noastre, pentru noi toți.
17:44
Thank you.
301
1064000
1000
Mulțumesc.
17:45
(Applause)
302
1065000
8000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7