Why curiosity is the key to science and medicine | Kevin B. Jones

72,234 views ・ 2017-01-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Purich Worawarachai
00:12
Science.
1
12840
1200
วิทยาศาสตร์
00:14
The very word for many of you conjures unhappy memories of boredom
2
14760
3416
คำที่ทำให้พวกคุณหลายคน นึกถึงความทรงจำอันน่าเบื่อ
00:18
in high school biology or physics class.
3
18200
2896
ในวิชาชีววิทยาหรือฟิสิกส์ตอนมัธยม
แต่ผมขอยืนยันนะครับ ว่าสิ่งที่คุณได้เรียนมาในตอนนั้น
00:21
But let me assure that what you did there
4
21120
3096
00:24
had very little to do with science.
5
24240
2176
แทบจะไม่ได้เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์เลย
00:26
That was really the "what" of science.
6
26440
2296
สิ่งเหล่านั้นบอกคุณว่า วิทยาศาสตร์มี "อะไร"
00:28
It was the history of what other people had discovered.
7
28760
2720
มันเป็นประวัติศาสตร์ ของสิ่งที่คนอื่น ๆ ได้ค้นพบ
00:32
What I'm most interested in as a scientist
8
32720
2336
สิ่งที่ผมสนใจที่สุดในฐานะนักวิทยาศาสตร์
ก็คือว่าวิทยาศาสตร์นั้นเป็น "อย่างไร"
00:35
is the "how" of science.
9
35080
2136
00:37
Because science is knowledge in process.
10
37240
3816
เพราะว่าวิทยาศาสตร์ คือความรู้ที่ยังอยู่ในกระบวนการ
เราทำการสังเกต คาดเดาคำอธิบาย ต่อสิ่งที่เราได้สังเกตนั้น
00:41
We make an observation, guess an explanation for that observation,
11
41080
3456
00:44
and then make a prediction that we can test
12
44560
2056
และจากนั้นก็ทำการคาดคะเน ที่เราตรวจสอบได้
00:46
with an experiment or other observation.
13
46640
1920
ด้วยการทดลองหรือการสังเกตอื่น ๆ
ยกตัวอย่างนะครับ
00:49
A couple of examples.
14
49080
1336
00:50
First of all, people noticed that the Earth was below, the sky above,
15
50440
3576
อย่างแรก คนเราเคยมองว่า โลกอยู่ด้านล่าง และท้องฟ้าอยู่ด้านบน
และทั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ ก็ดูเหมือนจะโคจรไปรอบ ๆ พวกเขา
00:54
and both the Sun and the Moon seemed to go around them.
16
54040
3880
00:58
Their guessed explanation
17
58720
1536
คำอธิบายจากการเดาของพวกเขา
01:00
was that the Earth must be the center of the universe.
18
60280
3080
ก็คือ โลกจะต้องเป็นศูนย์กลางของจักรวาลแน่ ๆ
01:04
The prediction: everything should circle around the Earth.
19
64240
3200
การคาดคะเนก็คือ ทุก ๆ อย่างควรที่จะโคจรรอบโลก
มันได้รับการพิสูจน์จริง ๆ เป็นครั้งแรก
01:08
This was first really tested
20
68120
1656
01:09
when Galileo got his hands on one of the first telescopes,
21
69800
2816
เมื่อกาลิเลโอได้ใช้กล้องโทรทัศน์ หนึ่งในตัวแรก ๆ
01:12
and as he gazed into the night sky,
22
72640
2376
และในขณะที่เขามองดู ท้องฟ้าในยามค่ำคืนอยู่นั้น
สิ่งที่เขาพบก็คือดาวเคราะห์ดวงหนึ่ง นามว่าดาวพฤหัส
01:15
what he found there was a planet, Jupiter,
23
75040
3696
01:18
with four moons circling around it.
24
78760
4000
ที่มีดวงจันทร์สี่ดวงโคจรอยู่รอบมัน
01:23
He then used those moons to follow the path of Jupiter
25
83760
4376
จากนั้นเขาก็ใช้ดวงจันทร์เหล่านั้น เพื่อติดตามเส้นทางการโคจรของดาวพฤหัส
และพบว่าดาวพฤหัสเองก็ไม่ได้โคจรรอบโลก
01:28
and found that Jupiter also was not going around the Earth
26
88160
3736
01:31
but around the Sun.
27
91920
1960
แต่โคจรรอบดวงอาทิตย์
ฉะนั้น การคาดคะเนนั้นก็ผิด
01:35
So the prediction test failed.
28
95160
2280
01:38
And this led to the discarding of the theory
29
98400
2096
และสิ่งนี้ก็นำไปสู่การล้มล้างทฤษฎี
01:40
that the Earth was the center of the universe.
30
100520
2176
ที่ว่าโลกเป็นศูนย์กลางของจักรวาล
01:42
Another example: Sir Isaac Newton noticed that things fall to the Earth.
31
102720
4096
อีกตัวอย่างหนึ่ง เซอร์ ไอแซค นิวตัน สังเกตเห็นว่าสิ่งต่าง ๆ หล่นลงสู่พื้นโลก
01:46
The guessed explanation was gravity,
32
106840
2920
คำอธิบายจากการคาดเดานี้คือแรงโน้มถ่วง
01:50
the prediction that everything should fall to the Earth.
33
110520
3136
ซึ่งเป็นการคาดคะเนว่า ทุกอย่างควรจะตกลงสู่พื้นโลก
01:53
But of course, not everything does fall to the Earth.
34
113680
3560
แต่แน่ล่ะ ไม่ใช่ทุกอย่างจะตกลงสู่พื้นโลก
01:58
So did we discard gravity?
35
118200
1560
แล้วเราทิ้งทฤษฎีแรงโน้มถ่วงไปอย่างนั้นหรือ
02:00
No. We revised the theory and said, gravity pulls things to the Earth
36
120920
4416
ไม่ครับ เราแก้ไขทฤษฎีนั้น และบอกว่า แรงโน้มถ่วงดึงสิ่งต่าง ๆ ลงสู่โลก
02:05
unless there is an equal and opposite force in the other direction.
37
125360
4200
เว้นเสียแต่ว่า มีแรงในทิศทางตรงข้ามที่เท่ากัน
นั่นนำเราไปสู่การเรียนรู้สิ่งใหม่
02:10
This led us to learn something new.
38
130160
2160
02:12
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings,
39
132920
3256
เราเริ่มที่จะให้ความสนใจมากขึ้น กับนกและปีกของนก
02:16
and just think of all the discoveries
40
136200
2376
และคุณลองนึกถึงการค้นพบทั้งหลาย
02:18
that have flown from that line of thinking.
41
138600
2039
ที่พรั่งพรูออกมา จากแนวความคิดนั้นดูสิครับ
02:21
So the test failures, the exceptions, the outliers
42
141639
5137
ฉะนั้นการทดสอบที่ผิดพลาด ข้อยกเว้น และค่าที่แปลกแยกต่าง ๆ
02:26
teach us what we don't know and lead us to something new.
43
146800
4560
สอนเราในสิ่งที่เราไม่รู้ และนำเราไปสู่สิ่งใหม่
นี่คือวิธีที่วิทยาศาสตร์รุดไปข้างหน้า นี่คือวิธีที่วิทยาศาสตร์เรียนรู้
02:32
This is how science moves forward. This is how science learns.
44
152000
3200
02:35
Sometimes in the media, and even more rarely,
45
155840
2256
บางครั้งตามสื่อ หรือที่อาจเกิดได้ยากยิ่งกว่า
ก็คือในบางครั้ง แม้แต่นักวิทยาศาสตร์เองก็ยังพูด
02:38
but sometimes even scientists will say
46
158120
2416
02:40
that something or other has been scientifically proven.
47
160560
2760
ว่าบางสิ่งบางอย่าง ได้ถูกพิสูจน์แล้วในทางวิทยาศาสตร์
02:43
But I hope that you understand that science never proves anything
48
163880
4576
แต่ผมหวังว่าคุณจะเข้าใจ ว่าวิทยาศาสตร์ไม่เคยพิสูจน์อะไร
02:48
definitively forever.
49
168480
1880
ที่เป็นจริงไปตลอดกาล
02:51
Hopefully science remains curious enough
50
171520
3816
หวังว่า วิทยาศาสตร์จะยังคงสงสัยใคร่รู้มากพอ
02:55
to look for
51
175360
1416
ที่จะมองหาสิ่งใหม่ ๆ
02:56
and humble enough to recognize
52
176800
1976
และถ่อมตนพอที่จะยอมรับ
02:58
when we have found
53
178800
1496
เมื่อเราพบกับ
03:00
the next outlier,
54
180320
1696
ค่าแปลกแยกใหม่
ข้อยกเว้นใหม่
03:02
the next exception,
55
182040
1496
03:03
which, like Jupiter's moons,
56
183560
2296
ซึ่ง เช่นเดียวกับดวงจันทร์ของดาวพฤหัส
03:05
teaches us what we don't actually know.
57
185880
2600
สอนเราในสิ่งที่เราไม่รู้จริง
ทีนี้เราจะมาเปลี่ยนเกียร์กันสักหน่อย
03:09
We're going to change gears here for a second.
58
189160
2536
03:11
The caduceus, or the symbol of medicine,
59
191720
1936
คทางูไขว้ หรือสัญลักษณ์ทางการแพทย์
03:13
means a lot of different things to different people,
60
193680
2456
มีความหมายที่แตกต่างกันไปมากมาย ตามแต่ละบุคคล
แต่ในความหมายสาธารณะส่วนใหญ่ ในทางการแพทย์นั้น
03:16
but most of our public discourse on medicine
61
196160
2256
03:18
really turns it into an engineering problem.
62
198440
2776
ได้ทำให้มันกลายเป็นปัญหาทางวิศวกรรม
03:21
We have the hallways of Congress,
63
201240
1736
เรามีการประชุมมากมายในสภาคองเกรส
และคณะกรรมการบริษัทประกันต่าง ๆ ที่ประชุมเพื่อหาทางว่าจะจ่ายเงินค่ารักษาอย่างไร
03:23
and the boardrooms of insurance companies that try to figure out how to pay for it.
64
203000
4000
03:27
The ethicists and epidemiologists
65
207680
1616
ทั้งนักศีลธรรมและนักระบาดวิทยา
03:29
try to figure out how best to distribute medicine,
66
209320
2696
ต่างพยายามหาทางว่า จะกระจายการแพทย์ออกไปให้ดีที่สุดได้อย่างไร
และทั้งโรงพยาบาล และบุคลากรทางการแพทย์นั้น
03:32
and the hospitals and physicians are absolutely obsessed
67
212040
2656
03:34
with their protocols and checklists,
68
214720
1936
ต่างก็จดจ่ออยู่กับระเบียบการ และสิ่งที่ต้องทำกันแบบโงหัวไม่ขึ้น
03:36
trying to figure out how best to safely apply medicine.
69
216680
3536
เพื่อพยายามหาทางว่า จะใช้การรักษาแบบไหนจึงจะปลอดภัยที่สุด
03:40
These are all good things.
70
220240
2120
ทั้งหมดทั้งมวลนี้เป็นสิ่งที่ดีครับ
03:42
However, they also all assume
71
222960
2736
อย่างไรก็ดี พวกเขาเองต่างก็เหมาเอาว่า
03:45
at some level
72
225720
1976
ตำราทางการแพทย์นั้น
03:47
that the textbook of medicine is closed.
73
227720
2520
สมบูรณ์แล้วในระดับหนึ่ง
เราเริ่มที่จะวัดคุณภาพ ของระบบสาธารณสุขของเรา
03:51
We start to measure the quality of our health care
74
231160
2496
03:53
by how quickly we can access it.
75
233680
2536
จากความสะดวกรวดเร็วในการเข้าถึง
03:56
It doesn't surprise me that in this climate,
76
236240
2096
ผมจึงไม่แปลกใจเลยว่าทำไม ในสภาวะเช่นนี้
03:58
many of our institutions for the provision of health care
77
238360
2816
สถาบันต่าง ๆ ของเรา ที่ออกข้อกำหนดด้านการสาธารณสุข
04:01
start to look a heck of a lot like Jiffy Lube.
78
241200
2496
ถึงเริ่มมีหน้าตาเหมือน ร้านบริการล้างรถเข้าไปทุกที
04:03
(Laughter)
79
243720
2576
(เสียงหัวเราะ)
04:06
The only problem is that when I graduated from medical school,
80
246320
3936
ปัญหาเพียงอย่างเดียวก็คือ เมื่อผมจบการศึกษาจากวิทยาลัยแพทย์
04:10
I didn't get one of those little doohickeys
81
250280
2056
ผมไม่ได้รับอุปกรณ์เล็ก ๆ นั่น
04:12
that your mechanic has to plug into your car
82
252360
2376
ที่ช่างใช้ต่อเข้าไปในรถของคุณ
04:14
and find out exactly what's wrong with it,
83
254760
2376
แล้วก็รู้เลยว่ารถคุณมีปัญหาบกพร่องอะไร
เพราะว่าจริง ๆ แล้วตำราทางการแพทย์
04:17
because the textbook of medicine
84
257160
2096
04:19
is not closed.
85
259280
1520
ไม่ได้เบ็ดเสร็จสมบูรณ์เช่นนั้น
04:21
Medicine is science.
86
261320
1840
การแพทย์คือวิทยาศาสตร์
04:23
Medicine is knowledge in process.
87
263560
2680
การแพทย์คือความรู้ที่ยังอยู่ในกระบวนการ
04:27
We make an observation,
88
267280
1376
เราทำการสังเกต
04:28
we guess an explanation of that observation,
89
268680
2135
เราคาดเดาถึงคำอธิบายต่อผลการสังเกตนั้น
04:30
and then we make a prediction that we can test.
90
270839
2617
และจากนั้นเราก็ทำการคาดคะเน ที่เราสามารถทดสอบได้
04:33
Now, the testing ground of most predictions in medicine
91
273480
3576
ที่นี้ พื้นที่ในการทดสอบการคาดคะเน ทางการแพทย์ส่วนใหญ่
คือกลุ่มประชากร
04:37
is populations.
92
277080
1536
04:38
And you may remember from those boring days in biology class
93
278640
3576
และคุณอาจจำได้จาก ตอนเรียนวิชาชีววิทยาที่แสนน่าเบื่อ
04:42
that populations tend to distribute
94
282240
2176
ว่ากลุ่มประชากรมักจะมีการแจกแจง
04:44
around a mean
95
284440
1216
ไปรอบ ๆ ค่าเฉลี่ย
04:45
as a Gaussian or a normal curve.
96
285680
1856
แบบเกาส์เซียน หรือโค้งปกติ
04:47
Therefore, in medicine,
97
287560
1656
ดังนั้น ในทางการแพทย์
04:49
after we make a prediction from a guessed explanation,
98
289240
3216
หลังจากที่เราทำการคาดคะเน จากคำอธิบายที่ได้มาจากการคาดเดาแล้ว
04:52
we test it in a population.
99
292480
1880
เราก็จะทดสอบมันในกลุ่มประชากร
04:55
That means that what we know in medicine,
100
295320
2936
นั่นหมายความว่าสิ่งที่เรารู้ในทางการแพทย์
04:58
our knowledge and our know-how,
101
298280
2256
ความรู้ของเรา และทักษะวิธีการต่าง ๆ ของเรา
05:00
comes from populations
102
300560
2256
มาจากกลุ่มประชากร
05:02
but extends only as far
103
302840
2776
แต่เราสามารถนำมันไปใช้ได้
05:05
as the next outlier,
104
305640
1736
ถึงแค่ของเขต ค่าแปลกแยกใหม่
05:07
the next exception,
105
307400
1216
ข้อจำกัดใหม่
05:08
which, like Jupiter's moons,
106
308640
1736
ซึ่ง เช่นเดียวกับดวงจันทร์ของดาวพฤหัส
05:10
will teach us what we don't actually know.
107
310400
2400
ที่สอนให้เรารู้ในสิ่งที่เรายังไม่รู้จริง
ทีนี้ ผมเป็นหมอผ่าตัด
05:14
Now, I am a surgeon
108
314080
1336
05:15
who looks after patients with sarcoma.
109
315440
2416
ที่ดูแลผู้ป่วยมะเร็งซาร์โคมา
05:17
Sarcoma is a very rare form of cancer.
110
317880
2200
มะเร็งซาร์โคมาเป็น มะเร็งที่พบได้ยากมาก
05:20
It's the cancer of flesh and bones.
111
320720
2040
มันเป็นมะเร็งที่พบได้ในเนื้อและกระดูก
05:23
And I would tell you that every one of my patients is an outlier,
112
323240
4336
และผมขอบอกคุณเลยว่า ผู้ป่วยของผมทุกคนนั้นคือค่าที่แปลกแยก
05:27
is an exception.
113
327600
1200
คือข้อยกเว้น
ไม่มีการผ่าตัดผู้ป่วย มะเร็งซาร์โคมาครั้งไหน
05:30
There is no surgery I have ever performed for a sarcoma patient
114
330000
3216
05:33
that has ever been guided by a randomized controlled clinical trial,
115
333240
4256
ที่ผมได้รับการชี้แนะโดย การทดลองทางคลินิกที่ถูกควบคุมเชิงสุ่ม
05:37
what we consider the best kind of population-based evidence in medicine.
116
337520
3720
ซึ่งเรามองว่าเป็นหลักฐานจากกลุ่มประชากร ที่ดีที่สุดในทางการแพทย์
05:42
People talk about thinking outside the box,
117
342400
2296
ผู้คนต่างพูดถึงการคิดนอกกรอบ
05:44
but we don't even have a box in sarcoma.
118
344720
2736
แต่ว่าเราไม่มีกรอบ ในเรื่องมะเร็งซาร์โคมาด้วยซ้ำ
05:47
What we do have as we take a bath in the uncertainty
119
347480
3336
สิ่งที่เรามีในขณะที่เราแหวกว่าย ไปในบ่อเลนแห่งความไม่แน่นอน
05:50
and unknowns and exceptions and outliers that surround us in sarcoma
120
350840
4136
ความไม่รู้ ข้อยกเว้น และค่าแปลกแยกต่าง ๆ ที่รายล้อมเราอยู่ในเรื่องมะเร็งซาร์โคมานั้น
คือทางลัดไปสู่คุณค่าสองอย่าง ที่ผมคิดว่ามีความสำคัญมากที่สุด
05:55
is easy access to what I think are those two most important values
121
355000
4536
05:59
for any science:
122
359560
1536
ในทุก ๆ ศาสตร์ซึ่งก็คือ
ความถ่อมตนและความสงสัยใคร่รู้
06:01
humility and curiosity.
123
361120
2200
เพราะว่า หากผมถ่อมตนและสงสัยใคร่รู้แล้ว
06:04
Because if I am humble and curious,
124
364000
2296
06:06
when a patient asks me a question,
125
366320
2296
เมื่อผู้ป่วยสักคนถามคำถามกับผม
06:08
and I don't know the answer,
126
368640
1440
และผมไม่รู้คำตอบ
06:10
I'll ask a colleague
127
370920
1216
ผมจะถามเพื่อนร่วมงาน
ที่อาจกำลังดูแลผู้ป่วยมะเร็งซาร์โคมา อีกคนหนึ่งที่มีอาการคล้าย ๆ กัน
06:12
who may have a similar albeit distinct patient with sarcoma.
128
372160
3016
06:15
We'll even establish international collaborations.
129
375200
2696
เราอาจจะทำให้เกิดความร่วมมือ ในระดับนานาชาติด้วยซ้ำ
06:17
Those patients will start to talk to each other through chat rooms
130
377920
3136
ผู้ป่วยเหล่านั้นจะเริ่มพูดคุยกัน ผ่านช่องทางการสนทนาต่าง ๆ
และกลุ่มสนับสนุน (support groups)
06:21
and support groups.
131
381080
1200
06:22
It's through this kind of humbly curious communication
132
382800
3576
เพราะการสื่อสารอย่างใคร่รู้ และถ่อมตนแบบนี้นี่เอง
06:26
that we begin to try and learn new things.
133
386400
3560
ที่ทำให้เราได้เริ่มใช้ความพยายาม และเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ
06:31
As an example, this is a patient of mine
134
391240
2056
อย่างเช่น คน ๆ นี้ คือคนไข้รายหนึ่งของผม
06:33
who had a cancer near his knee.
135
393320
1680
ที่เป็นมะเร็งใกล้กับบริเวณเข่า
06:35
Because of humbly curious communication
136
395480
2376
เพราะการสื่อสารอย่างใคร่รู้และถ่อมตน
06:37
in international collaborations,
137
397880
2096
ในความร่วมมือระดับนานาชาตินี่เอง
เราจึงได้เรียนรู้ว่า เราสามารถนำข้อเท้ามาปรับเป็นเข่าได้
06:40
we have learned that we can repurpose the ankle to serve as the knee
138
400000
4536
06:44
when we have to remove the knee with the cancer.
139
404560
2256
เมื่อเราต้องผ่าตัดเอาเข่าที่เป็นมะเร็งออกไป
06:46
He can then wear a prosthetic and run and jump and play.
140
406840
2840
จากนั้นเขาก็สามารถใส่ขาเทียม แล้ววิ่ง กระโดด และเล่นได้
06:50
This opportunity was available to him
141
410360
3016
เขามีโอกาสนี้ได้
06:53
because of international collaborations.
142
413400
2776
ก็เพราะความร่วมมือระดับนานาชาติ
06:56
It was desirable to him
143
416200
1696
เขาพึงพอใจกับมันมาก
06:57
because he had contacted other patients who had experienced it.
144
417920
2960
เพราะก่อนหน้านั้นเขาได้ติดต่อ ผู้ป่วยคนอื่น ๆ ที่เผชิญกับสิ่งเดียวกัน
07:01
And so exceptions and outliers in medicine
145
421920
4056
ฉะนั้น ข้อยกเว้นและค่าแปลกแยก ในทางการแพทย์นั้น
ไม่เพียงแต่สอนให้เรารู้ในสิ่งที่เราไม่รู้ แต่ยังนำเราไปสู่แนวคิดใหม่ ๆ ด้วย
07:06
teach us what we don't know, but also lead us to new thinking.
146
426000
3960
ทีนี้ ตรงนี้สำคัญมากนะครับ
07:11
Now, very importantly,
147
431080
1856
07:12
all the new thinking that outliers and exceptions lead us to in medicine
148
432960
3856
แนวคิดใหม่ ๆ ทั้งหลาย ที่เกิดขึ้นมา จากค่าแปลกแยกและข้อยกเว้นทางการแพทย์
07:16
does not only apply to the outliers and exceptions.
149
436840
3360
ไม่ได้ใช้ได้แค่กับ ค่าแปลกแยกและข้อยกเว้นเท่านั้น
07:20
It is not that we only learn from sarcoma patients
150
440920
3176
เราไม่ได้เรียนรู้แค่วิธีการดูแล ผู้ป่วยมะเร็งซาร์โคมา
จากผู้ป่วยมะเร็งซาร์โคมาเท่านั้น
07:24
ways to manage sarcoma patients.
151
444120
1960
07:26
Sometimes, the outliers
152
446920
2056
บางครั้ง ค่าแปลกแยก
และข้อยกเว้น
07:29
and the exceptions
153
449000
1696
07:30
teach us things that matter quite a lot to the general population.
154
450720
3240
ก็สอนเราถึงสิ่งที่ค่อนข้างเป็นประโยชน์มาก ต่อกลุ่มประชากรทั่วไป
07:35
Like a tree standing outside a forest,
155
455360
1856
เช่นเดียวกับต้นไม้ที่อยู่นอกป่า
07:37
the outliers and the exceptions draw our attention
156
457240
4016
ค่าแปลกแยกและข้อยกเว้น ต่างดึงความสนใจของเรา
07:41
and lead us into a much greater sense of perhaps what a tree is.
157
461280
4336
และอาจนำเราไปสู่ความเข้าใจ ที่มากกว่าเดิมว่าต้นไม้คืออะไร
07:45
We often talk about losing the forests for the trees,
158
465640
2496
เรามักมองแต่เรื่องใหญ่ ๆ อย่างป่าไม้ที่หายไป
แต่กลับลืมมองเรื่องเล็ก ๆ
07:48
but one also loses a tree
159
468160
1816
อย่างต้นไม้สักต้นที่หายไปจากป่า
07:50
within a forest.
160
470000
1520
แต่ต้นไม้ที่อยู่อย่างโดด ๆ นั้น
07:53
But the tree that stands out by itself
161
473000
1856
07:54
makes those relationships that define a tree,
162
474880
2896
ทำให้ความสัมพันธ์ต่าง ๆ ที่กำหนดนิยามว่าต้นไม้คืออะไร
07:57
the relationships between trunk and roots and branches,
163
477800
3816
รวมถึงความสัมพันธ์ต่าง ๆ ระหว่างลำต้น รากและกิ่ง
08:01
much more apparent.
164
481640
1240
ชัดเจนมากยิ่งขึ้น
08:03
Even if that tree is crooked
165
483360
1696
ถึงแม้ว่าต้นไม้นั้น อาจจะแปลกประหลาดไปบ้าง
หรือแม้ว่ามันจะมีความสัมพันธ์ ระหว่างลำต้น ราก และกิ่ง
08:05
or even if that tree has very unusual relationships
166
485080
2976
ในแบบที่ไม่ปกติ
08:08
between trunk and roots and branches,
167
488080
2296
08:10
it nonetheless draws our attention
168
490400
2696
อย่างไรเสีย มันก็ดึงความสนใจของเรา
และสามารถทำให้เราทำการสังเกต
08:13
and allows us to make observations
169
493120
1896
ที่เราจะสามารถทดสอบต่อไปได้ กับกลุ่มประชากรทั่วไป
08:15
that we can then test in the general population.
170
495040
2240
ผมบอกคุณว่ามะเร็งซาร์โคมานั้น เป็นมะเร็งที่พบได้ยาก
08:18
I told you that sarcomas are rare.
171
498000
1976
พวกมันคิดเป็นเพียงหนึ่งเปอร์เซ็นต์ ของมะเร็งทั้งหมด
08:20
They make up about one percent of all cancers.
172
500000
2640
08:23
You also probably know that cancer is considered a genetic disease.
173
503280
3960
คุณอาจยังรู้อีกว่ามะเร็งนั้น จัดเป็นโรคทางพันธุกรรมอย่างหนึ่ง
08:27
By genetic disease we mean that cancer is caused by oncogenes
174
507840
3336
ตามนิยามของโรคทางพันธุกรรม มะเร็งเกิดจากออนโคยีน (oncogenes)
08:31
that are turned on in cancer
175
511200
1376
ที่ถูกกระตุ้นให้ทำงานในมะเร็ง
08:32
and tumor suppressor genes that are turned off to cause cancer.
176
512600
3040
และยีนกดการเจริญของเนื้องอก ที่ถูกปิดการทำงานซึ่งทำให้เกิดมะเร็ง
คุณอาจคิดว่า เราได้เรียนรู้เกี่ยวกับออนโคยีน
08:36
You might think that we learned about oncogenes
177
516160
2416
08:38
and tumor suppressor genes from common cancers
178
518600
2216
และยีนกดการเจริญของเนื้องอก จากมะเร็งทั่ว ๆ ไป
08:40
like breast cancer and prostate cancer
179
520840
1976
อย่างมะเร็งเต้านม มะเร็งต่อมลูกหมาก
08:42
and lung cancer,
180
522840
1496
และมะเร็งปอด
08:44
but you'd be wrong.
181
524360
1199
แต่คุณอาจคิดผิด
เรารู้จักออนโคยีน และยีนกดการเจริญของเนื้องอก
08:46
We learned about oncogenes and tumor suppressor genes
182
526000
2895
08:48
for the first time
183
528919
1216
เป็นครั้งแรก
จากมะเร็งที่มีโอกาสเกิดขึ้นน้อยนิด เพียงแค่หนึ่งเปอร์เซ็น ที่เรียกว่าซาร์โคมา
08:50
in that itty-bitty little one percent of cancers called sarcoma.
184
530159
3441
08:54
In 1966, Peyton Rous got the Nobel Prize
185
534760
2576
ในปี ค.ศ. 1966 เพย์ตัน รูว์ ได้รับรางวัลโนเบล
08:57
for realizing that chickens
186
537360
2016
จากการค้นพบว่าไก่
08:59
had a transmissible form of sarcoma.
187
539400
3120
มีมะเร็งซาร์โคมาในรูปแบบที่ติดต่อได้
09:03
Thirty years later, Harold Varmus and Mike Bishop discovered
188
543260
2836
สามสิบปีต่อมา แฮโรลด์ เวอร์มุส และไมค์ บิชอป ได้ค้นพบ
ว่าส่วนที่สามารถแพร่ต่อไปได้นั้นคืออะไร
09:06
what that transmissible element was.
189
546120
2536
09:08
It was a virus
190
548680
1576
มันคือไวรัสชนิดหนึ่ง
09:10
carrying a gene,
191
550280
1416
ที่มียีน
09:11
the src oncogene.
192
551720
1440
ที่เรียกว่า ซาร์โคมา ออนโคยีน (src oncogene)
09:13
Now, I will not tell you that src is the most important oncogene.
193
553880
3656
ทีนี้ ผมไม่ได้บอกคุณว่า src เป็น ออนโคยีนที่สำคัญที่สุด
09:17
I will not tell you
194
557560
1216
ผมไม่ได้บอกคุณว่า
09:18
that src is the most frequently turned on oncogene in all of cancer.
195
558800
3496
ว่า src เป็นยีนที่ถูกเปิดการทำงาน บ่อยที่สุดในมะเร็งทุกชนิด
09:22
But it was the first oncogene.
196
562320
2440
แต่ว่ามันเป็นออนโคยีนตัวแรก
09:25
The exception, the outlier
197
565960
2336
ข้อยกเว้นและค่าแปลกแยก
09:28
drew our attention and led us to something
198
568320
2520
ดึงความสนใจของเราและนำเราไปสู่บางสิ่ง
09:31
that taught us very important things about the rest of biology.
199
571520
4040
ที่สอนเราถึงสิ่งสำคัญอื่น ๆ มากมาย เกี่ยวกับชีววิทยาเรื่องอื่น ๆ
09:36
Now, TP53 is the most important tumor suppressor gene.
200
576880
4096
ทีนี้ TP53 คือยีนกดการเจริญเนื้องอกที่สำคัญที่สุด
มันเป็นยีนกดการเจริญเนื้องอก ที่ถูกปิดการทำงานบ่อยที่สุด
09:41
It is the most frequently turned off tumor suppressor gene
201
581000
2736
09:43
in almost every kind of cancer.
202
583760
1800
ในมะเร็งเกือบทุกชนิด
09:46
But we didn't learn about it from common cancers.
203
586360
2296
แต่เราไม่ได้รู้จักมันจากมะเร็งทั่ว ๆ ไป
09:48
We learned about it when doctors Li and Fraumeni
204
588680
2416
เรารู้จักมันตอนที่ นายแพทย์ลี และฟราเมนี
มองไปที่ครอบครัวต่าง ๆ
09:51
were looking at families,
205
591120
1576
09:52
and they realized that these families
206
592720
2016
แล้วสะกิดใจว่าครอบครัวเหล่านี้
09:54
had way too many sarcomas.
207
594760
2520
มีคนที่เป็นมะเร็งซาร์โคมามากเกินไป
09:57
I told you that sarcoma is rare.
208
597920
1776
ผมบอกคุณไปว่า มะเร็งซาร์โคมานั้นพบได้ยาก
09:59
Remember that a one in a million diagnosis,
209
599720
3176
จำได้ไหมครับว่าโอกาสมีแค่หนึ่งในล้าน
10:02
if it happens twice in one family,
210
602920
2136
ถ้ามันเกิดขึ้นถึงสองครั้ง ในครอบครัวใดครอบครัวหนึ่ง
มันก็เหมือนจะเกิดขึ้นง่ายเกินไปแล้ว ในครอบครัวนั้น ๆ
10:05
is way too common in that family.
211
605080
2400
10:08
The very fact that these are rare
212
608640
2696
เหตุผลที่ว่ามันพบได้ยากนั้น
10:11
draws our attention
213
611360
1440
ทำให้เราหันมาสนใจ
10:13
and leads us to new kinds of thinking.
214
613760
2240
และนำเราไปสู่แนวคิดใหม่
10:17
Now, many of you may say,
215
617480
1456
ทีนี้ พวกคุณหลายคนอาจบอกว่า
10:18
and may rightly say,
216
618960
1536
และอาจพูดถูกว่า
10:20
that yeah, Kevin, that's great,
217
620520
1896
อืม นั่นมันก็เจ๋งอยู่นะ เคลวิน
10:22
but you're not talking about a bird's wing.
218
622440
2056
แต่คุณไม่ได้กำลังพูดถึงปีกของนกนะ
10:24
You're not talking about moons floating around some planet Jupiter.
219
624520
3480
คุณไม่ได้กำลังพูดถึงดวงจันทร์ ที่ลอยอยู่รอบ ๆ ดาวเคราะห์ที่ชื่อว่าพฤหัส
10:28
This is a person.
220
628520
1536
นี่คือมนุษย์คนหนึ่งเลยนะ
ค่าแปลกแยกและข้อยกเว้นนี้ อาจนำเรา ไปสู่ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ก็จริงอยู่
10:30
This outlier, this exception, may lead to the advancement of science,
221
630080
3256
10:33
but this is a person.
222
633360
1200
แต่นี่มันคนนะ
10:36
And all I can say
223
636280
1616
และผมก็พูดได้แต่เพียงว่า
10:37
is that I know that all too well.
224
637920
2360
ผมรู้เรื่องนั้นดีอยู่แก่ใจ
10:41
I have conversations with these patients with rare and deadly diseases.
225
641760
3400
ผมได้สนทนากับผู้ป่วยที่เป็นโรคที่พบได้ยาก และเป็นอันตรายถึงชีวิตเหล่านี้
10:45
I write about these conversations.
226
645800
1936
ผมเขียนเกี่ยวกับการสนทนาเหล่านี้
10:47
These conversations are terribly fraught.
227
647760
2296
การสนทนาเหล่านี้เต็มไปด้วยเรื่องเลวร้าย
พวกมันเต็มไปด้วยคำที่น่ากลัวมากมาย
10:50
They're fraught with horrible phrases
228
650080
1816
10:51
like "I have bad news" or "There's nothing more we can do."
229
651920
3240
อย่างเช่น "ผมมีข่าวร้าย" หรือ "เราทำอะไรไม่ได้อีกแล้ว"
10:55
Sometimes these conversations turn on a single word:
230
655760
3200
ในบางครั้ง การสนทนาเหล่านี้ ก็ทำให้คำคำหนึ่งหลุดออกมา
10:59
"terminal."
231
659760
1200
"ระยะสุดท้าย"
11:04
Silence can also be rather uncomfortable.
232
664920
2920
ความเงียบอาจทำให้เรารู้สึกอึดอัดนิดหน่อย
11:09
Where the blanks are in medicine
233
669360
2576
ในขณะที่การเว้นวรรคในวงการแพทย์นั้น
11:11
can be just as important
234
671960
1856
อาจมีความสำคัญ
11:13
as the words that we use in these conversations.
235
673840
2240
เท่า ๆ กับคำที่เราใช้ในการสนทนาเหล่านี้
สิ่งที่เราไม่รู้คืออะไร
11:17
What are the unknowns?
236
677080
1536
11:18
What are the experiments that are being done?
237
678640
2200
การทดลองที่กำลังเกิดขึ้นอยู่มีอะไรบ้าง
11:21
Do this little exercise with me.
238
681680
1696
มาลองทำอะไรง่าย ๆ ด้วยกันหน่อยครับ
11:23
Up there on the screen, you see this phrase, "no where."
239
683400
3216
บนจอภาพนี้ เราเห็นคำว่า "ไม่มีทาง"
11:26
Notice where the blank is.
240
686640
1280
สังเกตการเว้นวรรคให้ดี ๆ นะครับ
11:28
If we move that blank one space over
241
688680
3200
ถ้าเราลองเลื่อนการเว้นวรรคนั้นไปเล็กน้อย
11:32
"no where"
242
692640
1576
"ไม่มีทาง"
11:34
becomes "now here,"
243
694240
2696
จะกลายเป็น "ไม่ [มัน]มีทาง"
11:36
the exact opposite meaning,
244
696960
1896
ซึ่งมีความหมายตรงข้ามโดยสิ้นเชิง
11:38
just by shifting the blank one space over.
245
698880
2200
แค่เพียงการเว้นวรรคใหม่แค่วรรคเดียว
11:43
I'll never forget the night
246
703680
1576
ผมจะไม่มีวันลืมคืนนั้นเลย
11:45
that I walked into one of my patients' rooms.
247
705280
2240
ที่ผมเดินเข้าไปในห้องของผู้ป่วยคนหนึ่ง
11:48
I had been operating long that day
248
708280
1656
ผมได้ทำการผ่าตัดอย่างยาวนานในวันนั้น
11:49
but I still wanted to come and see him.
249
709960
2016
แต่ผมก็ยังอยากที่จะไปพบเขา
เขาเป็นเด็กชายที่ได้รับการวินิจฉัยว่า เป็นมะเร็งกระดูกเมื่อไม่กี่วันก่อนหน้านั้น
11:52
He was a boy I had diagnosed with a bone cancer a few days before.
250
712000
3200
11:55
He and his mother had been meeting with the chemotherapy doctors
251
715840
3056
ผมและแม่ของเขาได้เข้าพบ แพทย์ด้านเคมีบำบัดหลายคน
11:58
earlier that day,
252
718920
1216
ก่อนหน้านั้นในวันนั้น
และเขาได้ถูกส่งไปยังโรงพยาบาล เพื่อเริ่มรักษามะเร็งด้วยเคมีบำบัด
12:00
and he had been admitted to the hospital to begin chemotherapy.
253
720160
2976
ตอนที่ผมไปถึงห้องของเขา ก็เกือบเที่ยงคืนแล้ว
12:03
It was almost midnight when I got to his room.
254
723160
2176
12:05
He was asleep, but I found his mother
255
725360
2176
เขาหลับอยู่ แต่ผมเห็นแม่ของเขา
12:07
reading by flashlight
256
727560
1576
กำลังอ่านหนังสือใต้แสงไฟฉาย
ข้าง ๆ เตียงของเขา
12:09
next to his bed.
257
729160
1456
12:10
She came out in the hall to chat with me for a few minutes.
258
730640
2800
เธอออกมาที่ทางเดินข้างนอก เพื่อคุยกับผมเป็นเวลาสองสามนาที
12:14
It turned out that what she had been reading
259
734280
2096
ปรากฏว่าสิ่งที่เธอกำลังอ่านอยู่นั้น
12:16
was the protocol that the chemotherapy doctors
260
736400
2176
คือวิธีการรักษาที่แพทย์เคมีบำบัดเหล่านั้น
12:18
had given her that day.
261
738600
1240
ได้ให้กับเธอในวันนั้น
12:20
She had memorized it.
262
740200
1240
เธอจดจำมันเรียบร้อยแล้ว
12:23
She said, "Dr. Jones, you told me
263
743200
3536
เธอบอกว่า "คุณหมอโจนส์คะ คุณบอกฉัน
12:26
that we don't always win
264
746760
2176
ว่าเราไม่ได้เอาชนะ
12:28
with this type of cancer,
265
748960
1280
มะเร็งประเภทนี้ได้เสมอไป
12:31
but I've been studying this protocol, and I think I can do it.
266
751680
3480
แต่ฉันได้ศึกษาวิธีการรักษานี้แล้ว และฉันคิดว่าฉันทำได้
12:35
I think I can comply with these very difficult treatments.
267
755960
3576
ฉันคิดว่าฉันรับได้ กับการบำบัดที่ยากลำบากมาก ๆ เหล่านี้
12:39
I'm going to quit my job. I'm going to move in with my parents.
268
759560
2976
ฉันจะลาออกจากงาน ฉันจะย้ายไปอยู่กับพ่อแม่
12:42
I'm going to keep my baby safe."
269
762560
1960
ฉันจะทำให้ลูกของฉันปลอดภัย"
12:47
I didn't tell her.
270
767320
1200
ผมไม่ได้บอกเธอ
12:49
I didn't stop to correct her thinking.
271
769840
2920
ผมไม่ได้หยุดเธอเพื่อเปลี่ยนความคิดของเธอ
12:53
She was trusting in a protocol
272
773680
2256
เธอกำลังปักใจเชื่อในวิธีการนี้
12:55
that even if complied with,
273
775960
3216
ที่ถึงแม้ว่าจะปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดแล้วก็ตาม
12:59
wouldn't necessarily save her son.
274
779200
2400
ก็อาจช่วยชีวิตลูกชายของเธอไว้ไม่ได้
13:03
I didn't tell her.
275
783960
1200
ผมไม่ได้บอกเธอ
13:06
I didn't fill in that blank.
276
786360
1400
ผมไม่ได้เติมคำลงไปในช่วงที่เว้นวรรคนั้น
แต่หนึ่งปีครึ่งหลังจากนั้น
13:09
But a year and a half later
277
789080
1976
ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหนก็ตาม ลูกชายของเธอก็เสียชีวิตด้วยมะเร็ง
13:11
her boy nonetheless died of his cancer.
278
791080
2720
13:15
Should I have told her?
279
795400
1320
ผมควรที่จะบอกเธอไหมในตอนนั้น
13:17
Now, many of you may say, "So what?
280
797360
2256
ทีนี้ พวกคุณหลาย ๆ คนอาจบอกว่า "แล้วไงล่ะ"
13:19
I don't have sarcoma.
281
799640
1256
ฉันไม่ได้เป็นมะเร็งซาร์โคมาซะหน่อย
13:20
No one in my family has sarcoma.
282
800920
1896
ครอบครัวฉันก็ไม่มีใครเป็นมะเร็งซาร์โคมา
13:22
And this is all fine and well,
283
802840
1456
และทั้งหมดนี้มันก็ดีอยู่หรอกนะ
13:24
but it probably doesn't matter in my life."
284
804320
2696
แต่มันอาจไม่เกี่ยวข้องกับชีวิตของฉันสักเท่าไร"
และคุณอาจพูดถูก
13:27
And you're probably right.
285
807040
1256
13:28
Sarcoma may not matter a whole lot in your life.
286
808320
2680
มะเร็งซาร์โคมา อาจไม่ได้มีผลอะไรกับชีวิตคุณมากนัก
แต่การเว้นวรรคการพูดในทางการแพทย์นั้น
13:33
But where the blanks are in medicine
287
813040
2336
13:35
does matter in your life.
288
815400
1320
สำคัญต่อชีวิตของคุณ
13:38
I didn't tell you one dirty little secret.
289
818520
2296
ผมไม่ได้บอกคุณถึงความลับแย่ ๆ อย่างหนึ่ง
13:40
I told you that in medicine, we test predictions in populations,
290
820840
4376
ผมบอกคุณว่าในทางการแพทย์ เราทดสอบการคาดคาดคะเนในกลุ่มประชากร
13:45
but I didn't tell you,
291
825240
1256
แต่ผมไม่ได้บอกคุณ
13:46
and so often medicine never tells you
292
826520
2216
และบ่อยครั้งคนในวงการแพทย์จะไม่บอกคุณ
13:48
that every time an individual
293
828760
2856
ว่าทุกครั้งที่แต่ละคน
13:51
encounters medicine,
294
831640
2096
เข้ารับการบริการทางการแพทย์
13:53
even if that individual is firmly embedded in the general population,
295
833760
4040
แม้ว่าคนคนนั้นจะอยู่ ในกลุ่มประชากรทั่วไปอย่างแท้จริงก็ตาม
13:59
neither the individual nor the physician knows
296
839360
2376
ทั้งเจ้าตัวและแพทย์จะไม่รู้เลย
14:01
where in that population the individual will land.
297
841760
2680
ว่าคนคนนั้นจะตกไปอยู่ในประชากรกลุ่มไหน
ฉะนั้น การเข้ารับบริการทางการแพทย์ทุกครั้ง
14:05
Therefore, every encounter with medicine
298
845040
2696
14:07
is an experiment.
299
847760
1440
ก็คือการทดลองอย่างหนึ่ง
14:09
You will be a subject
300
849920
2016
คุณจะกลายเป็นตัวทดลอง
14:11
in an experiment.
301
851960
1680
ในการทดลองสักอย่างหนึ่ง
14:14
And the outcome will be either a better or a worse result for you.
302
854560
4840
และผลลัพธ์ที่ออกมาจะเป็นผลที่ดีกว่า หรือไม่ก็แย่กว่าสำหรับคุณ
14:20
As long as medicine works well,
303
860320
2016
ตราบใดที่การรักษานั้นยังใช้ได้ดี
14:22
we're fine with fast service,
304
862360
3016
เราก็จะยังคงพึงพอใจกับบริการอันรวดเร็ว
14:25
bravado, brimmingly confident conversations.
305
865400
3440
และคุยฟุ้งอวดเก่งได้อย่างมั่นใจเต็มเปี่ยม
14:29
But when things don't work well,
306
869720
1656
แต่เมื่อสิ่งต่าง ๆ ไม่ได้ผล
14:31
sometimes we want something different.
307
871400
1840
บางครั้ง เราก็อยากได้ทางเลือกใหม่
14:34
A colleague of mine removed a tumor from a patient's limb.
308
874520
3280
เพื่อนร่วมงานของผมผ่าเนื้องอก ออกจากแขนขาของผู้ป่วยรายหนึ่ง
14:38
He was concerned about this tumor.
309
878920
1816
เขาเป็นกังวลกับเนื้องอกนี้
14:40
In our physician conferences, he talked about his concern
310
880760
3016
ในงานสัมมนาทางการแพทย์ของเรา เขาพูดถึงความกังวลของเขา
14:43
that this was a type of tumor
311
883800
1416
ว่าเนื้องอกนี้เป็นเนื้องอก
14:45
that had a high risk for coming back in the same limb.
312
885240
2560
ประเภทที่มีโอกาสสูง ที่จะเกิดขึ้นซ้ำในแขนขาข้างเดิม
14:48
But his conversations with the patient
313
888680
1976
แต่สิ่งที่เขาคุยกับผู้ป่วยคนนั้น
14:50
were exactly what a patient might want:
314
890680
2096
คือสิ่งที่ผู้ป่วยต้องการ นั่นก็คือ
14:52
brimming with confidence.
315
892800
1256
ความมั่นใจที่เต็มเปี่ยม
เขาบอกว่า "ผมรับมือกับมันได้แล้ว และคุณก็หายขาดแล้วด้วย"
14:54
He said, "I got it all and you're good to go."
316
894080
3016
เธอและสามีของเธอตื่นเต้นมาก
14:57
She and her husband were thrilled.
317
897120
1736
14:58
They went out, celebrated, fancy dinner, opened a bottle of champagne.
318
898880
4080
พวกเขาออกไปฉลองงานเลี้ยงอาหารค่ำ สุดเลิศหรู เปิดขวดแชมเปญ
ปัญหาเดียวก็คือไม่กี่สัปดาห์ต่อมา
15:04
The only problem was a few weeks later,
319
904040
2296
15:06
she started to notice another nodule in the same area.
320
906360
3096
เธอเริ่มสังเกตเห็นปุ่มเล็ก ๆ ปุ่มใหม่ที่บริเวณเดิม
15:09
It turned out he hadn't gotten it all, and she wasn't good to go.
321
909480
4136
กลายเป็นว่าเขาไม่ได้รับมือกับมันได้จริง และเธอก็ไม่ได้หายขาดจริง ๆ
15:13
But what happened at this juncture absolutely fascinates me.
322
913640
2840
แต่สิ่งที่เกิดขึ้น ณ จุด ๆ นี้เอง ที่ทำให้ผมสนใจมาก
15:17
My colleague came to me and said,
323
917200
1616
เพื่อนร่วมงานของผม เข้ามาหาผมแล้วก็บอกว่า
15:18
"Kevin, would you mind looking after this patient for me?"
324
918840
2720
"เคลวิน จะเป็นอะไรไหมถ้าผม อยากให้คุณดูแลผู้ป่วยคนนี้แทนผม"
15:22
I said, "Why, you know the right thing to do as well as I do.
325
922240
3216
ผมบอกว่า "ทำไมล่ะ คุณก็รู้ดีพอ ๆ กับผมนี่นา
15:25
You haven't done anything wrong."
326
925480
1616
คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ"
เขาบอกว่า "ขอร้องล่ะ ดูแลผู้ป่วยคนนี้ให้ผมเถอะนะ"
15:27
He said, "Please, just look after this patient for me."
327
927120
4480
15:33
He was embarrassed --
328
933200
1536
เขารู้สึกอับอาย
15:34
not by what he had done,
329
934760
1400
ไม่ใช่เพราะสิ่งที่เขาได้ทำลงไป
แต่เพราะสิ่งที่เขาได้พูดไว้
15:37
but by the conversation that he had had,
330
937154
1926
15:39
by the overconfidence.
331
939760
1440
เพราะความมั่นใจที่มากเกินไป
15:42
So I performed a much more invasive surgery
332
942600
2616
ดังนั้น ผมก็เลยลงมือผ่าตัดในแบบที่ ผู้ป่วยอาจได้รับผลกระทบมากกว่า
15:45
and had a very different conversation with the patient afterwards.
333
945240
3136
และพูดคุยกับผู้ป่วยคนนั้น ในแบบที่แตกต่างออกไปมากหลังจากนั้น
15:48
I said, "Most likely I've gotten it all
334
948400
2336
ผมบอกว่า "เป็นไปได้สูงว่า ผมจัดการกับมันได้เรียบร้อยแล้ว
15:50
and you're most likely good to go,
335
950760
2416
และก็เป็นไปได้สูงว่าคุณหายขาดแล้ว
15:53
but this is the experiment that we're doing.
336
953200
3160
แต่ว่านี่คือการทดลองที่เรากำลังทำอยู่
นี่คือสิ่งที่คุณจะต้องจับตามอง
15:57
This is what you're going to watch for.
337
957040
2016
นี่คือสิ่งที่ผมจะต้องจับตามอง
15:59
This is what I'm going to watch for.
338
959080
1896
และเราก็จะต้องร่วมมือกัน เพื่อหาคำตอบว่าการผ่าตัดครั้งนี้
16:01
And we're going to work together to find out if this surgery will work
339
961000
3936
16:04
to get rid of your cancer."
340
964960
1320
จะกำจัดมะเร็งของคุณได้หรือไม่"
16:06
I can guarantee you, she and her husband
341
966920
1936
ผมบอกคุณได้เลยว่า ทั้งเธอและสามีของเธอ
16:08
did not crack another bottle of champagne after talking to me.
342
968880
2920
ไม่ได้วิ่งไปเปิดแชมเปญฉลอง เป็นครั้งที่สองหลังจากที่พูดคุยกับผม
16:13
But she was now a scientist,
343
973600
2856
แต่ในตอนนี้ เธอได้กลายเป็น นักวิทยาศาสตร์ไปแล้ว
16:16
not only a subject in her experiment.
344
976480
3360
ไม่ใช่เพียงแค่ตัวทดลองในการทดลองของเธอ
16:21
And so I encourage you
345
981960
1616
และดังนั้น ผมขอสนับสนุนให้คุณ
16:23
to seek humility and curiosity
346
983600
3456
มองหาความถ่อมตนและความสงสัยใคร่รู้
ในตัวแพทย์ของคุณ
16:27
in your physicians.
347
987080
1200
16:28
Almost 20 billion times each year,
348
988760
2976
เกือบ 2 หมื่นล้านครั้งในแต่ละปี
16:31
a person walks into a doctor's office,
349
991760
3936
ที่จะมีสักคนเดินเข้าไปยังห้องทำงานของหมอ
16:35
and that person becomes a patient.
350
995720
2280
แล้วคนคนนั้นก็กลายเป็นผู้ป่วย
16:39
You or someone you love will be that patient sometime very soon.
351
999320
3520
คุณหรือใครสักคนที่คุณรัก จะกลายเป็นผู้ป่วยคนนั้นในไม่ช้า
16:43
How will you talk to your doctors?
352
1003840
1640
คุณจะพูดกับหมอของคุณอย่างไร
16:46
What will you tell them?
353
1006640
1200
คุณจะบอกอะไรกับพวกเขา
16:48
What will they tell you?
354
1008760
1520
พวกเขาจะบอกอะไรกับคุณ
16:52
They cannot tell you
355
1012600
2216
พวกเขาไม่สามารถบอกสิ่งที่พวกเขาไม่รู้
16:54
what they do not know,
356
1014840
1520
ให้คุณทราบได้
16:57
but they can tell you when they don't know
357
1017560
3560
แต่พวกเขาบอกคุณได้ว่าพวกเขาไม่รู้เมื่อใด
17:02
if only you'll ask.
358
1022280
1360
เพียงแค่คุณเอ่ยปากถาม
ฉะนั้น ได้โปรดเถอะครับ มาร่วมพูดคุยกัน
17:04
So please, join the conversation.
359
1024160
2840
17:08
Thank you.
360
1028200
1216
ขอบคุณครับ
17:09
(Applause)
361
1029440
2868
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7