Why curiosity is the key to science and medicine | Kevin B. Jones

72,284 views ・ 2017-01-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
Science.
1
12840
1200
מדע.
00:14
The very word for many of you conjures unhappy memories of boredom
2
14760
3416
המילה עצמה, עבור רבים מכם מעלה זכרונות לא נעימים של שיעמום
00:18
in high school biology or physics class.
3
18200
2896
בשיעורי ביולוגיה, או פיסיקה בתיכון.
אך הרשו לי להבטיח לכם שלדברים שעשיתם שם
00:21
But let me assure that what you did there
4
21120
3096
00:24
had very little to do with science.
5
24240
2176
היה קשר מועט מאוד למדע.
00:26
That was really the "what" of science.
6
26440
2296
למעשה זה היה ה"מה" של המדע
00:28
It was the history of what other people had discovered.
7
28760
2720
זו היתה ההיסטוריה של תגליותיהם של בני אדם אחרים.
00:32
What I'm most interested in as a scientist
8
32720
2336
מה שהכי מעניין אותי כמדען
הוא ה"איך" של המדע.
00:35
is the "how" of science.
9
35080
2136
00:37
Because science is knowledge in process.
10
37240
3816
כי המדע הוא ידע בתהליך.
אנחנו עורכים תצפית, משערים הסבר כלשהו לתצפית זו,
00:41
We make an observation, guess an explanation for that observation,
11
41080
3456
00:44
and then make a prediction that we can test
12
44560
2056
ואז חוזים דבר מה שנוכל לבדוק
00:46
with an experiment or other observation.
13
46640
1920
בעזרת ניסוי או תצפית אחרת.
כמה דוגמאות.
00:49
A couple of examples.
14
49080
1336
00:50
First of all, people noticed that the Earth was below, the sky above,
15
50440
3576
בראש ובראשונה, אנשים הבחינו שכדור הארץ היה מתחת, השמים מעל,
והשמש והירח נדמו כסובבים סביבם.
00:54
and both the Sun and the Moon seemed to go around them.
16
54040
3880
00:58
Their guessed explanation
17
58720
1536
ההסבר המשוער שלהם
01:00
was that the Earth must be the center of the universe.
18
60280
3080
היה שכדור הארץ חייב להיות מרכזו של היקום.
01:04
The prediction: everything should circle around the Earth.
19
64240
3200
החיזוי היה שהכל צריך לסוב סביב כדור הארץ.
זה נבדק למעשה לראשונה
01:08
This was first really tested
20
68120
1656
01:09
when Galileo got his hands on one of the first telescopes,
21
69800
2816
כשגלילאו הניח את ידיו על אחד הטלסקופים הראשונים,
01:12
and as he gazed into the night sky,
22
72640
2376
ובעוד הוא צופה בשמי הלילה,
הדבר שגילה שם היה כוכב הלכת צדק,
01:15
what he found there was a planet, Jupiter,
23
75040
3696
01:18
with four moons circling around it.
24
78760
4000
עם ארבעה ירחים שחגים סביבו.
01:23
He then used those moons to follow the path of Jupiter
25
83760
4376
הוא השתמש בירחים אלה ללכת בדרכו של צדק,
ומצא כי צדק אף הוא אינו סובב סביב כדור הארץ
01:28
and found that Jupiter also was not going around the Earth
26
88160
3736
01:31
but around the Sun.
27
91920
1960
אלא סביב השמש.
אז מבחן החיזוי נכשל.
01:35
So the prediction test failed.
28
95160
2280
01:38
And this led to the discarding of the theory
29
98400
2096
וזה הוביל לדחיית התיאוריה
01:40
that the Earth was the center of the universe.
30
100520
2176
שכדור הארץ היה מרכז היקום.
01:42
Another example: Sir Isaac Newton noticed that things fall to the Earth.
31
102720
4096
דוגמה נוספת: סר אייזיק ניוטון הבחין שדברים נופלים לארץ.
01:46
The guessed explanation was gravity,
32
106840
2920
ההסבר המשוער היה כוח הכבידה,
01:50
the prediction that everything should fall to the Earth.
33
110520
3136
החיזוי הוא שהכל צריך ליפול לכדור הארץ.
01:53
But of course, not everything does fall to the Earth.
34
113680
3560
אבל כמובן, לא הכל נופל לכדור הארץ.
01:58
So did we discard gravity?
35
118200
1560
אז האם דחינו את רעיון הכבידה?
02:00
No. We revised the theory and said, gravity pulls things to the Earth
36
120920
4416
לא. עידכנו את התיאוריה ואמרנו, הכבידה מושכת דברים אל הארץ
02:05
unless there is an equal and opposite force in the other direction.
37
125360
4200
אלא אם יש כוח שווה ומנוגד, בכיוון ההפוך.
זה הוביל אותנו ללמוד משהו חדש.
02:10
This led us to learn something new.
38
130160
2160
02:12
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings,
39
132920
3256
התחלנו להקדיש יותר תשומת לב לציפור, ולכנפיים של הציפור,
02:16
and just think of all the discoveries
40
136200
2376
ופשוט חישבו על כל התגליות
02:18
that have flown from that line of thinking.
41
138600
2039
שנבעו מקו זה של מחשבה.
02:21
So the test failures, the exceptions, the outliers
42
141639
5137
אז כשלונות הניסוי, היוצאים מן הכלל, החריגים חשודי הטעות,
02:26
teach us what we don't know and lead us to something new.
43
146800
4560
מלמדים אותנו את מה שאיננו יודעים ומובילים אותנו למשהו חדש.
זה האופן בו המדע נע קדימה, זו הדרך בה הוא לומד.
02:32
This is how science moves forward. This is how science learns.
44
152000
3200
02:35
Sometimes in the media, and even more rarely,
45
155840
2256
לפעמים בתקשורת, ואף נדיר יותר,
לפעמים אפילו מדענים יאמרו
02:38
but sometimes even scientists will say
46
158120
2416
02:40
that something or other has been scientifically proven.
47
160560
2760
שדבר זה או אחר הוכח מדעית.
02:43
But I hope that you understand that science never proves anything
48
163880
4576
אך אני מקווה שאתם מבינים שמדע לעולם אינו מוכיח שום דבר
02:48
definitively forever.
49
168480
1880
לנצח, באופן סופי.
02:51
Hopefully science remains curious enough
50
171520
3816
יש לקוות שהמדע ישאר סקרן מספיק
02:55
to look for
51
175360
1416
כדי לחפש,
02:56
and humble enough to recognize
52
176800
1976
וענוו דיו כדי לזהות
02:58
when we have found
53
178800
1496
כאשר מצאנו
03:00
the next outlier,
54
180320
1696
את הדבר החריג הבא,
את יוצא הדופן הבא,
03:02
the next exception,
55
182040
1496
03:03
which, like Jupiter's moons,
56
183560
2296
אשר כמו הירחים של צדק,
03:05
teaches us what we don't actually know.
57
185880
2600
מלמד אותנו את מה שאנחנו באמת לא יודעים.
אנחנו הולכים להחליף כאן הילוך, לרגע.
03:09
We're going to change gears here for a second.
58
189160
2536
03:11
The caduceus, or the symbol of medicine,
59
191720
1936
הקדוקאוס (מטה הרמס), או סמל הרפואה,
03:13
means a lot of different things to different people,
60
193680
2456
משמעו הרבה דברים שונים לאנשים שונים,
אבל רוב השיח הציבורי שלנו על רפואה
03:16
but most of our public discourse on medicine
61
196160
2256
03:18
really turns it into an engineering problem.
62
198440
2776
באמת הופך אותו לבעיה הנדסית.
03:21
We have the hallways of Congress,
63
201240
1736
יש לנו את מסדרונות הקונגרס,
ואת חדרי הישיבות של חברות הביטוח שמנסים להבין איך לשלם עבור כל אלה.
03:23
and the boardrooms of insurance companies that try to figure out how to pay for it.
64
203000
4000
03:27
The ethicists and epidemiologists
65
207680
1616
אנשי האתיקה והאפידמיולוגים
03:29
try to figure out how best to distribute medicine,
66
209320
2696
מנסים להבין מהי הדרך הטובה ביותר להפיץ רפואה,
ובתי החולים והרופאים לחלוטין אובססיביים
03:32
and the hospitals and physicians are absolutely obsessed
67
212040
2656
03:34
with their protocols and checklists,
68
214720
1936
עם הפרוטוקולים והרשימות שלהם,
03:36
trying to figure out how best to safely apply medicine.
69
216680
3536
מנסים להבין מהי הדרך הטובה ביותר ליישם רפואה בבטחה.
03:40
These are all good things.
70
220240
2120
כל אלה הם דברים טובים.
03:42
However, they also all assume
71
222960
2736
עם זאת, כולם גם מניחים
03:45
at some level
72
225720
1976
ברמה מסוימת
03:47
that the textbook of medicine is closed.
73
227720
2520
שספר לימוד הרפואה חתום.
אנחנו מתחילים למדוד את איכות הטיפול הרפואי שלנו
03:51
We start to measure the quality of our health care
74
231160
2496
03:53
by how quickly we can access it.
75
233680
2536
בהתאם למהירות הגישה אליו.
03:56
It doesn't surprise me that in this climate,
76
236240
2096
זה לא מפתיע אותי שבאווירה הזו,
03:58
many of our institutions for the provision of health care
77
238360
2816
רבים ממוסדותינו למתן טיפול רפואי
04:01
start to look a heck of a lot like Jiffy Lube.
78
241200
2496
מתחילים להיראות מאוד כמו שרות להחלפת שמנים ברכב.
04:03
(Laughter)
79
243720
2576
(צחוק)
04:06
The only problem is that when I graduated from medical school,
80
246320
3936
הבעיה היחידה היא שכשאני סיימתי את לימודי הרפואה,
04:10
I didn't get one of those little doohickeys
81
250280
2056
לא קיבלתי את אותם אביזרים קטנים ולא מוכרים
04:12
that your mechanic has to plug into your car
82
252360
2376
שהמוסכניק שלכם צריך לחבר לתוך מכוניתכם
04:14
and find out exactly what's wrong with it,
83
254760
2376
ומוצא בדיוק מה לא בסדר איתה,
כי ספר לימוד הרפואה
04:17
because the textbook of medicine
84
257160
2096
04:19
is not closed.
85
259280
1520
אינו חתום.
04:21
Medicine is science.
86
261320
1840
רפואה היא מדע.
04:23
Medicine is knowledge in process.
87
263560
2680
רפואה היא ידע בתהליך.
04:27
We make an observation,
88
267280
1376
אנו עושים תצפית,
04:28
we guess an explanation of that observation,
89
268680
2135
אנו משערים הסבר לתצפית זו,
04:30
and then we make a prediction that we can test.
90
270839
2617
ואז מנבאים חיזוי שנוכל לבחון.
04:33
Now, the testing ground of most predictions in medicine
91
273480
3576
כעת, שדה הניסויים של רוב החיזויים ברפואה
הוא אוכלוסיות.
04:37
is populations.
92
277080
1536
04:38
And you may remember from those boring days in biology class
93
278640
3576
ואתם עשויים לזכור מאותם ימים משעממים בשיעורי ביולוגיה
04:42
that populations tend to distribute
94
282240
2176
שאוכלוסיות נוטות להתחלק
04:44
around a mean
95
284440
1216
סביב ממוצע
04:45
as a Gaussian or a normal curve.
96
285680
1856
כמו עקומת גאוס או נורמלית.
04:47
Therefore, in medicine,
97
287560
1656
לכן, ברפואה
04:49
after we make a prediction from a guessed explanation,
98
289240
3216
לאחר שאנו מנבאים חיזוי מהסבר משוער,
04:52
we test it in a population.
99
292480
1880
אנו בוחנים אותו באוכלוסיה.
04:55
That means that what we know in medicine,
100
295320
2936
זה אומר שמה שאנו יודעים ברפואה,
04:58
our knowledge and our know-how,
101
298280
2256
הידע שלנו,
05:00
comes from populations
102
300560
2256
מגיע מאוכלוסיות
05:02
but extends only as far
103
302840
2776
אבל משתרע רק עד
05:05
as the next outlier,
104
305640
1736
החריג הבא,
05:07
the next exception,
105
307400
1216
היוצא מן הכלל הבא,
05:08
which, like Jupiter's moons,
106
308640
1736
אשר, כמו הירחים של צדק,
05:10
will teach us what we don't actually know.
107
310400
2400
ילמד אותנו מה שאנחנו למעשה לא יודעים.
ובכן, אני רופא מנתח
05:14
Now, I am a surgeon
108
314080
1336
05:15
who looks after patients with sarcoma.
109
315440
2416
שמטפל בחולי סרקומה.
05:17
Sarcoma is a very rare form of cancer.
110
317880
2200
סרקומה היא סוג נדיר מאוד של סרטן.
05:20
It's the cancer of flesh and bones.
111
320720
2040
זהו סרטן של בשר ועצמות.
05:23
And I would tell you that every one of my patients is an outlier,
112
323240
4336
והייתי אומר לכם שכל אחד מהמטופלים שלי הוא חריג,
05:27
is an exception.
113
327600
1200
הוא יוצא מן הכלל.
אין ניתוח שאי פעם ביצעתי בחולה סרקומה
05:30
There is no surgery I have ever performed for a sarcoma patient
114
330000
3216
05:33
that has ever been guided by a randomized controlled clinical trial,
115
333240
4256
שהודרך על ידי ניסוי קליני אקראי מבוקר,
05:37
what we consider the best kind of population-based evidence in medicine.
116
337520
3720
שנחשב בעינינו ראייה רפואית מבוססת אוכלוסיה, הטובה ביותר.
05:42
People talk about thinking outside the box,
117
342400
2296
אנשים מדברים על חשיבה מחוץ לקופסה,
05:44
but we don't even have a box in sarcoma.
118
344720
2736
אבל בסרקומה אין לנו אפילו קופסה.
05:47
What we do have as we take a bath in the uncertainty
119
347480
3336
מה שיש לנו כשאנו טובלים באמבט חוסר הודאות
05:50
and unknowns and exceptions and outliers that surround us in sarcoma
120
350840
4136
והנעלמים, והיוצאים מגדר הרגיל, והחריגים, שמקיפים אותנו בסרקומה
הוא גישה נוחה למה שאני מחשיב כשני הערכים החשובים ביותר
05:55
is easy access to what I think are those two most important values
121
355000
4536
05:59
for any science:
122
359560
1536
בכל מדע:
ענווה וסקרנות.
06:01
humility and curiosity.
123
361120
2200
בגלל שאם אני עניו וסקרן,
06:04
Because if I am humble and curious,
124
364000
2296
06:06
when a patient asks me a question,
125
366320
2296
כשמטופל שואל אותי שאלה,
06:08
and I don't know the answer,
126
368640
1440
ואיני יודע את התשובה,
06:10
I'll ask a colleague
127
370920
1216
אשאל עמית
שיש לו אולי מטופל דומה, אם כי שונה, עם סרקומה.
06:12
who may have a similar albeit distinct patient with sarcoma.
128
372160
3016
06:15
We'll even establish international collaborations.
129
375200
2696
אנחנו אפילו נכונן שיתופי פעולה בינלאומיים.
06:17
Those patients will start to talk to each other through chat rooms
130
377920
3136
מטופלים אלה יתחילו לדבר אחד עם השני באמצעות חדרי צ'אט
וקבוצות תמיכה.
06:21
and support groups.
131
381080
1200
06:22
It's through this kind of humbly curious communication
132
382800
3576
באמצעות סוג זה של תקשורת צנועה וסקרנית
06:26
that we begin to try and learn new things.
133
386400
3560
אנחנו מתחילים לנסות וללמוד דברים חדשים.
06:31
As an example, this is a patient of mine
134
391240
2056
כדוגמה, זהו מטופל שלי
06:33
who had a cancer near his knee.
135
393320
1680
שהיה לו סרטן ליד הברך.
06:35
Because of humbly curious communication
136
395480
2376
בגלל תקשורת סקרנית וענווה
06:37
in international collaborations,
137
397880
2096
בשיתופי פעולה בינלאומיים,
למדנו שאנו יכולים להתאים את הקרסול כך שישמש לו כברך
06:40
we have learned that we can repurpose the ankle to serve as the knee
138
400000
4536
06:44
when we have to remove the knee with the cancer.
139
404560
2256
כאשר עלינו להסיר את הברך עם הסרטן.
06:46
He can then wear a prosthetic and run and jump and play.
140
406840
2840
לאחר מכן הוא יכול ללבוש תותב ולרוץ ולקפוץ ולשחק.
06:50
This opportunity was available to him
141
410360
3016
הזדמנות זו הייתה זמינה לו
06:53
because of international collaborations.
142
413400
2776
בגלל שיתופי פעולה בינלאומיים.
06:56
It was desirable to him
143
416200
1696
הוא רצה את זה
06:57
because he had contacted other patients who had experienced it.
144
417920
2960
כי הוא יצר קשר עם מטופלים אחרים שחוו את זה.
07:01
And so exceptions and outliers in medicine
145
421920
4056
וכך יוצאים מן הכלל וחריגים ברפואה
לא רק מלמדים אותנו את מה שאיננו יודעים, אלא גם מובילים אותנו לחשיבה חדשה.
07:06
teach us what we don't know, but also lead us to new thinking.
146
426000
3960
כעת, מאוד חשוב,
07:11
Now, very importantly,
147
431080
1856
07:12
all the new thinking that outliers and exceptions lead us to in medicine
148
432960
3856
כל החשיבה החדשה שחריגים ויוצאי דופן הובילו אותנו אליה ברפואה
07:16
does not only apply to the outliers and exceptions.
149
436840
3360
לא חלים רק על חריגים ויוצאי דופן,
07:20
It is not that we only learn from sarcoma patients
150
440920
3176
זה לא שאנחנו לומדים רק מחולי סרקומה
על דרכים לטפל בחולי סרקומה.
07:24
ways to manage sarcoma patients.
151
444120
1960
07:26
Sometimes, the outliers
152
446920
2056
לפעמים החריגים,
והיוצאים מן הכלל
07:29
and the exceptions
153
449000
1696
07:30
teach us things that matter quite a lot to the general population.
154
450720
3240
מלמדים אותנו דברים שחשובים מאוד לאוכלוסייה הכללית.
07:35
Like a tree standing outside a forest,
155
455360
1856
כמו עץ שעומד מחוץ ליער.
07:37
the outliers and the exceptions draw our attention
156
457240
4016
החריגים והיוצאים מגדר הרגיל מושכים את תשומת הלב שלנו
07:41
and lead us into a much greater sense of perhaps what a tree is.
157
461280
4336
ומובילים אותנו לתחושה גדולה יותר של מהו עץ.
07:45
We often talk about losing the forests for the trees,
158
465640
2496
לעתים קרובות אנו דנים על אובדן היערות למען העצים,
אבל אפשר גם לאבד עץ
07:48
but one also loses a tree
159
468160
1816
בתוככי היער.
07:50
within a forest.
160
470000
1520
אבל העץ שעומד מכוח עצמו
07:53
But the tree that stands out by itself
161
473000
1856
07:54
makes those relationships that define a tree,
162
474880
2896
יוצר את אותם יחסי גומלין שמגדירים עץ.
07:57
the relationships between trunk and roots and branches,
163
477800
3816
מערכת יחסים בין גזע שורשים וענפים,
08:01
much more apparent.
164
481640
1240
הרבה יותר נראית לעין.
08:03
Even if that tree is crooked
165
483360
1696
אפילו אם אותו עץ הוא כפוף
או אפילו אם לאותו עץ יש מערכת יחסים בלתי רגילה
08:05
or even if that tree has very unusual relationships
166
485080
2976
בין גזע שורשים וענפים,
08:08
between trunk and roots and branches,
167
488080
2296
08:10
it nonetheless draws our attention
168
490400
2696
הוא בכל זאת מושך את תשומת לבנו
ומאפשר לנו לבצע תצפיות
08:13
and allows us to make observations
169
493120
1896
שנוכל אחר כך לבדוק באוכלוסיה הכללית.
08:15
that we can then test in the general population.
170
495040
2240
סיפרתי לכם שסרקומות הן נדירות.
08:18
I told you that sarcomas are rare.
171
498000
1976
הן מהוות כאחוז אחד מכל מקרי הסרטן.
08:20
They make up about one percent of all cancers.
172
500000
2640
08:23
You also probably know that cancer is considered a genetic disease.
173
503280
3960
אתם גם ודאי יודעים שסרטן נחשב למחלה גנטית.
08:27
By genetic disease we mean that cancer is caused by oncogenes
174
507840
3336
בכך אנו מתכוונים שסרטן נגרם על ידי אונקוגנים
08:31
that are turned on in cancer
175
511200
1376
שמופעלים בסרטן.
08:32
and tumor suppressor genes that are turned off to cause cancer.
176
512600
3040
וגנים מדכאי גידול, שנכבים וגורמים לסרטן.
אתם עשויים לחשוב שלמדנו על אונקוגנים
08:36
You might think that we learned about oncogenes
177
516160
2416
08:38
and tumor suppressor genes from common cancers
178
518600
2216
וגנים מדכאי גידול מסוגי סרטן שכיחים
08:40
like breast cancer and prostate cancer
179
520840
1976
כמו סרטן השד וסרטן הערמונית
08:42
and lung cancer,
180
522840
1496
וסרטן הריאות,
08:44
but you'd be wrong.
181
524360
1199
אבל אין זה כך.
למדנו על אונקוגנים ועל גנים מדכאי גידול
08:46
We learned about oncogenes and tumor suppressor genes
182
526000
2895
08:48
for the first time
183
528919
1216
לראשונה
מאותו אחוז אחד קטנטן של סרטן מסוג סרקומה.
08:50
in that itty-bitty little one percent of cancers called sarcoma.
184
530159
3441
08:54
In 1966, Peyton Rous got the Nobel Prize
185
534760
2576
ב 1966, פייטון רוס קיבל פרס נובל
08:57
for realizing that chickens
186
537360
2016
כשגילה שלעופות
08:59
had a transmissible form of sarcoma.
187
539400
3120
היתה צורה ברת-העברה של סרקומה.
09:03
Thirty years later, Harold Varmus and Mike Bishop discovered
188
543260
2836
שלושים שנה מאוחר יותר, הרולד ורמוס ומייק בישוף גילו
מה היה האלמנט בר-העברה הזה.
09:06
what that transmissible element was.
189
546120
2536
09:08
It was a virus
190
548680
1576
זה היה נגיף
09:10
carrying a gene,
191
550280
1416
נושא גן,
09:11
the src oncogene.
192
551720
1440
אונקוגן src.
09:13
Now, I will not tell you that src is the most important oncogene.
193
553880
3656
אני לא אומר לכם ש src הוא האונקוגן החשוב ביותר.
09:17
I will not tell you
194
557560
1216
אני לא אומר לכם
09:18
that src is the most frequently turned on oncogene in all of cancer.
195
558800
3496
ש src הוא האונקוגן המופעל בתדירות הגבוהה ביותר בכל סוגי הסרטן .
09:22
But it was the first oncogene.
196
562320
2440
אבל זה היה האונקוגן הראשון.
09:25
The exception, the outlier
197
565960
2336
היוצא מגדר הרגיל, החריג,
09:28
drew our attention and led us to something
198
568320
2520
שמשך את תשומת הלב שלנו והוביל אותנו למשהו
09:31
that taught us very important things about the rest of biology.
199
571520
4040
שלימד אותנו דברים חשובים מאוד לגבי שאר הביולוגיה.
09:36
Now, TP53 is the most important tumor suppressor gene.
200
576880
4096
ובכן, TP53 הוא גן מדכא הגידול החשוב ביותר.
זהו גן מדכא הגידול הנמצא כבוי בתדירות הגבוהה ביותר
09:41
It is the most frequently turned off tumor suppressor gene
201
581000
2736
09:43
in almost every kind of cancer.
202
583760
1800
כמעט בכל סוג של סרטן.
09:46
But we didn't learn about it from common cancers.
203
586360
2296
אבל לא למדנו עליו מסוגי הסרטן השכיחים.
09:48
We learned about it when doctors Li and Fraumeni
204
588680
2416
למדנו על זה כשהרופאים לי ופראומני
בדקו משפחות,
09:51
were looking at families,
205
591120
1576
09:52
and they realized that these families
206
592720
2016
והבינו שבמשפחות אלו
09:54
had way too many sarcomas.
207
594760
2520
היו הרבה מדי מקרי סרקומה.
09:57
I told you that sarcoma is rare.
208
597920
1776
סיפרתי לכם שסרקומה היא נדירה.
09:59
Remember that a one in a million diagnosis,
209
599720
3176
זיכרו שאחת ממיליון אבחנות,
10:02
if it happens twice in one family,
210
602920
2136
אם זה קורה פעמיים במשפחה אחת,
זה נפוץ מדי באותה משפחה.
10:05
is way too common in that family.
211
605080
2400
10:08
The very fact that these are rare
212
608640
2696
עצם העובדה שסוגים אלה נדירים
10:11
draws our attention
213
611360
1440
מושכת את תשומת לבנו
10:13
and leads us to new kinds of thinking.
214
613760
2240
ומובילה אותנו לסוגי חשיבה חדשים.
10:17
Now, many of you may say,
215
617480
1456
ובכן, רבים מכם עשויים לומר,
10:18
and may rightly say,
216
618960
1536
ובצדק,
10:20
that yeah, Kevin, that's great,
217
620520
1896
שכן, קווין, זה נהדר,
10:22
but you're not talking about a bird's wing.
218
622440
2056
אבל אינך מדבר על כנף ציפור.
10:24
You're not talking about moons floating around some planet Jupiter.
219
624520
3480
אינך מדבר על ירחים שמרחפים סביב כוכב הלכת צדק.
10:28
This is a person.
220
628520
1536
זה בן אדם.
חריג זה, יוצא מן הכלל זה, עשוי להוביל לקידום המדע
10:30
This outlier, this exception, may lead to the advancement of science,
221
630080
3256
10:33
but this is a person.
222
633360
1200
אבל זהו אדם.
10:36
And all I can say
223
636280
1616
וכל מה שאני יכול לומר
10:37
is that I know that all too well.
224
637920
2360
הוא שאני יודע כל זה טוב מדי.
10:41
I have conversations with these patients with rare and deadly diseases.
225
641760
3400
אני מקיים שיחות עם חולים במחלות נדירות וקטלניות אלו.
10:45
I write about these conversations.
226
645800
1936
אני כותב על שיחות אלה.
10:47
These conversations are terribly fraught.
227
647760
2296
שיחות אלה הן מאוד טעונות.
הן טעונות במשפטים נוראיים
10:50
They're fraught with horrible phrases
228
650080
1816
10:51
like "I have bad news" or "There's nothing more we can do."
229
651920
3240
כמו "יש לי חדשות רעות" או "אין שום דבר שאנחנו יכולים לעשות."
10:55
Sometimes these conversations turn on a single word:
230
655760
3200
לפעמים שיחות אלו מסתכמות במילה אחת:
10:59
"terminal."
231
659760
1200
"סופני."
11:04
Silence can also be rather uncomfortable.
232
664920
2920
שתיקה יכולה גם היא להיות בלתי נוחה למדי.
11:09
Where the blanks are in medicine
233
669360
2576
הנעלמים שקיימים ברפואה
11:11
can be just as important
234
671960
1856
יכולים להיות חשובים
11:13
as the words that we use in these conversations.
235
673840
2240
כמו המילים בהן אנו משתמשים בשיחות אלו.
מהם הנעלמים?
11:17
What are the unknowns?
236
677080
1536
11:18
What are the experiments that are being done?
237
678640
2200
מהם הניסויים שמתבצעים?
11:21
Do this little exercise with me.
238
681680
1696
תרגלו אתי את התרגיל הקטן הזה.
11:23
Up there on the screen, you see this phrase, "no where."
239
683400
3216
שם למעלה על המסך, אתם רואים את המשפט הזה, "בשום מקום."
11:26
Notice where the blank is.
240
686640
1280
שימו לב היכן החלל הריק.
11:28
If we move that blank one space over
241
688680
3200
אם נעביר אותו מרווח אחד קדימה
11:32
"no where"
242
692640
1576
"שום מקום"
11:34
becomes "now here,"
243
694240
2696
הופך להיות "עכשיו כאן,"
11:36
the exact opposite meaning,
244
696960
1896
המשמעות ההפוכה לגמרי.
11:38
just by shifting the blank one space over.
245
698880
2200
רק על ידי העברת החלל הריק למרווח אחד קדימה.
11:43
I'll never forget the night
246
703680
1576
לעולם לא אשכח את הלילה
11:45
that I walked into one of my patients' rooms.
247
705280
2240
שנכנסתי לתוך חדר של אחד המטופלים שלי.
11:48
I had been operating long that day
248
708280
1656
ניתחתי הרבה זמן באותו יום
11:49
but I still wanted to come and see him.
249
709960
2016
אבל עדיין רציתי לבוא ולראות אותו.
הוא היה ילד שאיבחנתי עם סרטן עצמות כמה ימים לפני כן.
11:52
He was a boy I had diagnosed with a bone cancer a few days before.
250
712000
3200
11:55
He and his mother had been meeting with the chemotherapy doctors
251
715840
3056
הוא ואמו נפגשו עם רופאי הכימותרפיה
11:58
earlier that day,
252
718920
1216
מוקדם באותו יום,
והוא אושפז בבית החולים כדי להתחיל בכימותרפיה.
12:00
and he had been admitted to the hospital to begin chemotherapy.
253
720160
2976
השעה הייתה כמעט חצות כשהגעתי לחדרו.
12:03
It was almost midnight when I got to his room.
254
723160
2176
12:05
He was asleep, but I found his mother
255
725360
2176
הוא ישן, אבל מצאתי את אמו
12:07
reading by flashlight
256
727560
1576
קוראת לאור המנורה
ליד מיטתו.
12:09
next to his bed.
257
729160
1456
12:10
She came out in the hall to chat with me for a few minutes.
258
730640
2800
היא יצאה למסדרון לשוחח איתי במשך כמה דקות.
12:14
It turned out that what she had been reading
259
734280
2096
התברר שמה שהיא קראה
12:16
was the protocol that the chemotherapy doctors
260
736400
2176
היה הדו"ח שרופאי הכימותרפיה
12:18
had given her that day.
261
738600
1240
נתנו לה באותו יום.
12:20
She had memorized it.
262
740200
1240
היא שיננה אותו.
12:23
She said, "Dr. Jones, you told me
263
743200
3536
היא אמרה, "ד"ר ג'ונס, אמרת לי
12:26
that we don't always win
264
746760
2176
שאנחנו לא תמיד מנצחים
12:28
with this type of cancer,
265
748960
1280
עם סוג זה של סרטן,
12:31
but I've been studying this protocol, and I think I can do it.
266
751680
3480
אבל אני למדתי את הפרוטוקול הזה, ואני חושבת שאני יכולה לעשות את זה.
12:35
I think I can comply with these very difficult treatments.
267
755960
3576
אני חושבת שאני יכולה להתמודד עם הטיפולים הקשים מאוד הללו.
12:39
I'm going to quit my job. I'm going to move in with my parents.
268
759560
2976
אני מתכוונת לעזוב את העבודה שלי ולעבור לגור עם ההורים שלי.
12:42
I'm going to keep my baby safe."
269
762560
1960
אני אשמור על שלומו של התינוק שלי."
12:47
I didn't tell her.
270
767320
1200
לא אמרתי לה.
12:49
I didn't stop to correct her thinking.
271
769840
2920
לא עצרתי כדי לתקן את חשיבתה.
12:53
She was trusting in a protocol
272
773680
2256
היא בטחה בפרוטוקול
12:55
that even if complied with,
273
775960
3216
שאפילו אם נוהגים לפיו,
12:59
wouldn't necessarily save her son.
274
779200
2400
לא בהכרח יציל את בנה.
13:03
I didn't tell her.
275
783960
1200
לא אמרתי לה.
13:06
I didn't fill in that blank.
276
786360
1400
לא מילאתי את החלל הזה.
אבל כעבור שנה וחצי
13:09
But a year and a half later
277
789080
1976
הילד שלה בכל זאת נפטר מהסרטן.
13:11
her boy nonetheless died of his cancer.
278
791080
2720
13:15
Should I have told her?
279
795400
1320
האם הייתי צריך לספר לה?
13:17
Now, many of you may say, "So what?
280
797360
2256
כעת, רבים מכם עשויים לומר: "אז מה?
13:19
I don't have sarcoma.
281
799640
1256
אין לי סרקומה.
13:20
No one in my family has sarcoma.
282
800920
1896
לאף אחד במשפחתי אין סרקומה.
13:22
And this is all fine and well,
283
802840
1456
וכל זה טוב ויפה,
13:24
but it probably doesn't matter in my life."
284
804320
2696
אבל זה כנראה לא נוגע לי."
ואתם כנראה צודקים.
13:27
And you're probably right.
285
807040
1256
13:28
Sarcoma may not matter a whole lot in your life.
286
808320
2680
סרקומה לא משנה הרבה בחיים שלכם.
אבל מיקום החללים ברפואה
13:33
But where the blanks are in medicine
287
813040
2336
13:35
does matter in your life.
288
815400
1320
כן משנים בחייכם.
13:38
I didn't tell you one dirty little secret.
289
818520
2296
13:40
I told you that in medicine, we test predictions in populations,
290
820840
4376
סיפרתי לכם שברפואה, אנו בוחנים ניבויים באוכלוסיות,
13:45
but I didn't tell you,
291
825240
1256
אבל לא סיפרתי לכם,
13:46
and so often medicine never tells you
292
826520
2216
ורפואה לעיתים כה קרובות לא מספרת לכם
13:48
that every time an individual
293
828760
2856
שבכל פעם שאדם יחיד
13:51
encounters medicine,
294
831640
2096
נפגש ברפואה,
13:53
even if that individual is firmly embedded in the general population,
295
833760
4040
גם אם יחיד זה מעורה באוכלוסיה הכללית,
13:59
neither the individual nor the physician knows
296
839360
2376
לא היחיד ולא הרופא יודעים
14:01
where in that population the individual will land.
297
841760
2680
היכן באוכלוסיה יחיד זה ינחת.
לפיכך, כל מפגש עם רפואה
14:05
Therefore, every encounter with medicine
298
845040
2696
14:07
is an experiment.
299
847760
1440
הוא ניסוי.
14:09
You will be a subject
300
849920
2016
אתם תשמשו נושא
14:11
in an experiment.
301
851960
1680
בניסוי.
14:14
And the outcome will be either a better or a worse result for you.
302
854560
4840
והתוצאה תהיה או טובה יותר או גרועה יותר בשבילכם.
14:20
As long as medicine works well,
303
860320
2016
כל עוד הרפואה פועלת היטב,
14:22
we're fine with fast service,
304
862360
3016
אנחנו בסדר עם שרות מהיר,
14:25
bravado, brimmingly confident conversations.
305
865400
3440
שיחות נועזות, גדושות ביטחון.
14:29
But when things don't work well,
306
869720
1656
אבל כשהדברים לא מצליחים,
14:31
sometimes we want something different.
307
871400
1840
לפעמים אנחנו רוצים משהו שונה.
14:34
A colleague of mine removed a tumor from a patient's limb.
308
874520
3280
עמית שלי הסיר גידול מאיבר של מטופל.
14:38
He was concerned about this tumor.
309
878920
1816
הוא היה מודאג לגבי הגידול הזה.
14:40
In our physician conferences, he talked about his concern
310
880760
3016
הוא הביע את דאגתו על כך בכנסי הרופאים שלנו,
14:43
that this was a type of tumor
311
883800
1416
שזה היה סוג של גידול
14:45
that had a high risk for coming back in the same limb.
312
885240
2560
ברמת סיכון גבוהה שיחזור באותו איבר.
14:48
But his conversations with the patient
313
888680
1976
אבל שיחותיו עם המטופלת
14:50
were exactly what a patient might want:
314
890680
2096
היו על מה שהמטופלת היתה כנראה רוצה לשמוע:
14:52
brimming with confidence.
315
892800
1256
שופעים ביטחון.
הוא אמר: "הסרתי הכל ואת יכולה ללכת בשלום."
14:54
He said, "I got it all and you're good to go."
316
894080
3016
היא ובעלה היו מאושרים.
14:57
She and her husband were thrilled.
317
897120
1736
14:58
They went out, celebrated, fancy dinner, opened a bottle of champagne.
318
898880
4080
הם יצאו, חגגו, ארוחת ערב מפוארת, פתחו בקבוק שמפניה.
הבעיה היחידה הייתה שכמה שבועות לאחר מכן,
15:04
The only problem was a few weeks later,
319
904040
2296
15:06
she started to notice another nodule in the same area.
320
906360
3096
היא התחילה להבחין בגוש אחר באותו אזור.
15:09
It turned out he hadn't gotten it all, and she wasn't good to go.
321
909480
4136
התברר שהוא לא הסיר את הכל, והיא לא הייתה במצב של ללכת בשלום.
15:13
But what happened at this juncture absolutely fascinates me.
322
913640
2840
אבל מה שקרה בשלב זה, מרתק אותי לחלוטין.
15:17
My colleague came to me and said,
323
917200
1616
העמית שלי בא אלי ואמר,
15:18
"Kevin, would you mind looking after this patient for me?"
324
918840
2720
"קווין, אכפת לך להשגיח על מטופלת זו בשבילי? "
15:22
I said, "Why, you know the right thing to do as well as I do.
325
922240
3216
אמרתי, "למה, אתה יודע לעשות את הדבר הנכון טוב כמוני.
15:25
You haven't done anything wrong."
326
925480
1616
לא עשית שום דבר רע. "
הוא אמר, "בבקשה, רק תעקוב על חולה זו בשבילי."
15:27
He said, "Please, just look after this patient for me."
327
927120
4480
15:33
He was embarrassed --
328
933200
1536
הוא היה נבוך -
15:34
not by what he had done,
329
934760
1400
לא בגלל מה שהוא עשה,
אלא בגלל השיחה שהוא קיים,
15:37
but by the conversation that he had had,
330
937154
1926
15:39
by the overconfidence.
331
939760
1440
בגלל הביטחון העצמי המופרז.
15:42
So I performed a much more invasive surgery
332
942600
2616
אז ביצעתי ניתוח פולשני הרבה יותר
15:45
and had a very different conversation with the patient afterwards.
333
945240
3136
וניהלתי שיחה מאוד שונה עם המטופלת לאחר מכן.
15:48
I said, "Most likely I've gotten it all
334
948400
2336
אמרתי, "סביר להניח שהסרתי את הכל
15:50
and you're most likely good to go,
335
950760
2416
ואת כנראה יכולה ללכת בשלום,
15:53
but this is the experiment that we're doing.
336
953200
3160
אבל זהו ניסוי שאנו עושים.
בזה את אמורה לצפות.
15:57
This is what you're going to watch for.
337
957040
2016
בזה אני אמור לצפות.
15:59
This is what I'm going to watch for.
338
959080
1896
ונעבוד יחד כדי לגלות אם הניתוח הזה יצליח
16:01
And we're going to work together to find out if this surgery will work
339
961000
3936
16:04
to get rid of your cancer."
340
964960
1320
להיפטר מהסרטן שלך."
16:06
I can guarantee you, she and her husband
341
966920
1936
אני יכול להבטיח לכם שהיא ובעלה
16:08
did not crack another bottle of champagne after talking to me.
342
968880
2920
לא פתחו עוד בקבוק שמפניה לאחר שדיברו אתי.
16:13
But she was now a scientist,
343
973600
2856
אבל היא היתה כעת מדענית,
16:16
not only a subject in her experiment.
344
976480
3360
ולא רק נושא בניסוי שלה.
16:21
And so I encourage you
345
981960
1616
וכך אני מעודד אתכם
16:23
to seek humility and curiosity
346
983600
3456
לחפש ענווה וסקרנות
אצל הרופאים שלכם.
16:27
in your physicians.
347
987080
1200
16:28
Almost 20 billion times each year,
348
988760
2976
כמעט 20 מיליארד פעמים בשנה,
16:31
a person walks into a doctor's office,
349
991760
3936
אדם נכנס למשרדו של רופא,
16:35
and that person becomes a patient.
350
995720
2280
והאדם הופך למטופל.
16:39
You or someone you love will be that patient sometime very soon.
351
999320
3520
אתם או מישהו שאתם אוהבים יהיה המטופל הזה מתישהו בקרוב מאוד.
16:43
How will you talk to your doctors?
352
1003840
1640
כיצד תדברו עם הרופאים שלכם?
16:46
What will you tell them?
353
1006640
1200
מה תאמרו להם?
16:48
What will they tell you?
354
1008760
1520
מה הם יאמרו לכם?
16:52
They cannot tell you
355
1012600
2216
הם לא יכולים לומר לכם
16:54
what they do not know,
356
1014840
1520
מה שהם לא יודעים,
16:57
but they can tell you when they don't know
357
1017560
3560
17:02
if only you'll ask.
358
1022280
1360
אם רק תשאלו.
אז בבקשה, הצטרפו לשיחה.
17:04
So please, join the conversation.
359
1024160
2840
17:08
Thank you.
360
1028200
1216
תודה רבה לכם.
17:09
(Applause)
361
1029440
2868
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7