Why curiosity is the key to science and medicine | Kevin B. Jones

72,284 views ・ 2017-01-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
Science.
1
12840
1200
Επιστήμη.
00:14
The very word for many of you conjures unhappy memories of boredom
2
14760
3416
Και μόνο η λέξη φέρνει στον νου δυσάρεστες μνήμες ανίας
00:18
in high school biology or physics class.
3
18200
2896
από τα μαθήματα βιολογίας ή φυσικής στο σχολείο.
Επιτρέψτε μου να σας διαβεβαιώσω ότι αυτά που κάνατε εκεί
00:21
But let me assure that what you did there
4
21120
3096
00:24
had very little to do with science.
5
24240
2176
ελάχιστα σχετίζονταν με την επιστήμη.
00:26
That was really the "what" of science.
6
26440
2296
Ήταν στην πραγματικότητα το «τι» της επιστήμης.
00:28
It was the history of what other people had discovered.
7
28760
2720
Ήταν η ιστορία αυτών που είχαν ανακαλύψει άλλοι.
00:32
What I'm most interested in as a scientist
8
32720
2336
Ως επιστήμονα, με ενδιαφέρει κυρίως
το «πώς» της επιστήμης.
00:35
is the "how" of science.
9
35080
2136
00:37
Because science is knowledge in process.
10
37240
3816
Διότι η επιστήμη είναι γνώση σε εξέλιξη.
Κάνουμε μια παρατήρηση, εικάζουμε μια ερμηνεία αυτής της παρατήρησης,
00:41
We make an observation, guess an explanation for that observation,
11
41080
3456
00:44
and then make a prediction that we can test
12
44560
2056
και μετά κάνουμε μια πρόβλεψη την οποία ελέγχουμε
00:46
with an experiment or other observation.
13
46640
1920
με ένα πείραμα ή άλλη παρατήρηση.
Μερικά παραδείγματα.
00:49
A couple of examples.
14
49080
1336
00:50
First of all, people noticed that the Earth was below, the sky above,
15
50440
3576
Αρχικά, οι άνθρωποι παρατήρησαν ότι η Γη ήταν κάτω και ο ουρανός επάνω,
και ότι τόσο ο Ήλιος όσο και η Σελήνη φαίνονταν να γυρίζουν γύρω τους.
00:54
and both the Sun and the Moon seemed to go around them.
16
54040
3880
00:58
Their guessed explanation
17
58720
1536
Η ερμηνεία που είκασαν
01:00
was that the Earth must be the center of the universe.
18
60280
3080
ήταν ότι η Γη έπρεπε να είναι το κέντρο του σύμπαντος.
01:04
The prediction: everything should circle around the Earth.
19
64240
3200
Η πρόβλεψη: όλα πρέπει να περιφέρονται γύρω από τη Γη.
Αυτό πρωτοδοκιμάστηκε
01:08
This was first really tested
20
68120
1656
01:09
when Galileo got his hands on one of the first telescopes,
21
69800
2816
όταν ο Γαλιλαίος ασχολήθηκε με το πρώτο τηλεσκόπιο,
01:12
and as he gazed into the night sky,
22
72640
2376
και καθώς ατένιζε τον νυχτερινό ουρανό,
βρήκε έναν πλανήτη, τον Δία,
01:15
what he found there was a planet, Jupiter,
23
75040
3696
01:18
with four moons circling around it.
24
78760
4000
και τέσσερα φεγγάρια να περιφέρονται γύρω του.
01:23
He then used those moons to follow the path of Jupiter
25
83760
4376
Μετά χρησιμοποίησε αυτά τα φεγγάρια για να ακολουθήσει την πορεία του Δία
και βρήκε ότι ούτε ο Δίας γύριζε γύρω από τη Γη
01:28
and found that Jupiter also was not going around the Earth
26
88160
3736
01:31
but around the Sun.
27
91920
1960
αλλά γύρω από τον Ήλιο.
Έτσι η εικασία απέτυχε.
01:35
So the prediction test failed.
28
95160
2280
01:38
And this led to the discarding of the theory
29
98400
2096
Αυτό οδήγησε στην απόρριψη της θεωρίας
01:40
that the Earth was the center of the universe.
30
100520
2176
ότι η Γη ήταν το κέντρο του σύμπαντος.
01:42
Another example: Sir Isaac Newton noticed that things fall to the Earth.
31
102720
4096
Άλλο παράδειγμα: Ο Σερ Ισαάκ Νεύτων πρόσεξε ότι τα πράγματα πέφτουν στη Γη.
01:46
The guessed explanation was gravity,
32
106840
2920
Η υποτιθέμενη ερμηνεία ήταν η βαρύτητα,
01:50
the prediction that everything should fall to the Earth.
33
110520
3136
η πρόβλεψη ότι όλα πρέπει να πέφτουν στη Γη.
01:53
But of course, not everything does fall to the Earth.
34
113680
3560
Βέβαια, δεν πέφτουν όλα στη Γη.
01:58
So did we discard gravity?
35
118200
1560
Λοιπόν, απορρίπτουμε τη βαρύτητα;
02:00
No. We revised the theory and said, gravity pulls things to the Earth
36
120920
4416
Όχι. Αναθεωρήσαμε και είπαμε η βαρύτητα έλκει τα πράγματα στη Γη
02:05
unless there is an equal and opposite force in the other direction.
37
125360
4200
εκτός και αν υπάρχει μια αντίθετη, ίση δύναμη προς την άλλη κατεύθυνση.
Αυτό μας οδήγησε να μάθουμε κάτι νέο.
02:10
This led us to learn something new.
38
130160
2160
02:12
We began to pay more attention to the bird and the bird's wings,
39
132920
3256
Αρχίσαμε να προσέχουμε περισσότερο το πουλί και τις φτερούγες του,
02:16
and just think of all the discoveries
40
136200
2376
και να σκεφτόμαστε όλες τις ανακαλύψεις
02:18
that have flown from that line of thinking.
41
138600
2039
που προκύπτουν από αυτόν τον τρόπο σκέψης.
02:21
So the test failures, the exceptions, the outliers
42
141639
5137
Άρα, οι αποτυχίες στο τεστ, οι εξαιρέσεις, τα έκτοπα,
02:26
teach us what we don't know and lead us to something new.
43
146800
4560
μας διδάσκουν την άγνοιά μας και μας οδηγούν σε κάτι νέο.
Έτσι προοδεύει η επιστήμη.
02:32
This is how science moves forward. This is how science learns.
44
152000
3200
02:35
Sometimes in the media, and even more rarely,
45
155840
2256
Στα μέσα ενημέρωσης κάποιες φορές, και σπανιότερα,
02:38
but sometimes even scientists will say
46
158120
2416
αλλά ακόμη και οι επιστήμονες πότε-πότε λένε
02:40
that something or other has been scientifically proven.
47
160560
2760
ότι κάτι έχει αποδειχθεί επιστημονικά.
02:43
But I hope that you understand that science never proves anything
48
163880
4576
Ελπίζω όμως να κατανοείτε ότι η επιστήμη ποτέ δεν αποδεικνύει κάτι
02:48
definitively forever.
49
168480
1880
τελεσίδικα και δια παντός.
02:51
Hopefully science remains curious enough
50
171520
3816
Ελπίζουμε ότι η επιστήμη παραμένει αρκετά περίεργη
02:55
to look for
51
175360
1416
για να αναζητά
02:56
and humble enough to recognize
52
176800
1976
και αρκετά ταπεινή για να αναγνωρίζει
02:58
when we have found
53
178800
1496
πότε έχουμε βρει
03:00
the next outlier,
54
180320
1696
τον επόμενο έκτοπο,
την επόμενη εξαίρεση,
03:02
the next exception,
55
182040
1496
03:03
which, like Jupiter's moons,
56
183560
2296
που, όπως τα φεγγάρια του Δία,
03:05
teaches us what we don't actually know.
57
185880
2600
μας διδάσκει αυτά που δεν γνωρίζουμε.
Θα αλλάξουμε ταχύτητα για λίγο.
03:09
We're going to change gears here for a second.
58
189160
2536
03:11
The caduceus, or the symbol of medicine,
59
191720
1936
Το κηρύκειο, το σύμβολο της ιατρικής,
03:13
means a lot of different things to different people,
60
193680
2456
δεν έχει την ίδια σημασία για όλους τους ανθρώπους,
ωστόσο η ιατρική κατά κανόνα
03:16
but most of our public discourse on medicine
61
196160
2256
03:18
really turns it into an engineering problem.
62
198440
2776
πραγματικά το μετατρέπει σε πρόβλημα μηχανικής.
Έχουμε βάλει τους διαδρόμους του Κογκρέσου
03:21
We have the hallways of Congress,
63
201240
1736
03:23
and the boardrooms of insurance companies that try to figure out how to pay for it.
64
203000
4000
και τις αίθουσες συσκέψεων ασφαλιστικών εταιρειών
να σκέφτονται πώς θα το πληρώσουν.
03:27
The ethicists and epidemiologists
65
207680
1616
Οι ηθικολόγοι και οι επιδημιολόγοι
03:29
try to figure out how best to distribute medicine,
66
209320
2696
προσπαθούν να βρουν πώς θα διανείμουν καλύτερα την ιατρική.
Τα νοσοκομεία και οι γιατροί έχουν μανία
03:32
and the hospitals and physicians are absolutely obsessed
67
212040
2656
03:34
with their protocols and checklists,
68
214720
1936
με πρωτόκολλα και καταλόγους
03:36
trying to figure out how best to safely apply medicine.
69
216680
3536
σε μια προσπάθεια να εφαρμόσουν καλύτερα την ιατρική.
03:40
These are all good things.
70
220240
2120
Καλά είναι όλα αυτά.
03:42
However, they also all assume
71
222960
2736
Όμως, υποθέτουν επίσης
03:45
at some level
72
225720
1976
σε κάπoιο επίπεδο
03:47
that the textbook of medicine is closed.
73
227720
2520
ότι το εγχειρίδιο της ιατρικής έκλεισε.
Μετρούμε την ποιότητα της φροντίδας υγείας
03:51
We start to measure the quality of our health care
74
231160
2496
03:53
by how quickly we can access it.
75
233680
2536
με την ταχύτητα της προσέγγισής της.
03:56
It doesn't surprise me that in this climate,
76
236240
2096
Δεν με εκπλήσσει που σε αυτό το κλίμα
03:58
many of our institutions for the provision of health care
77
238360
2816
πολλοί θεσμοί παροχής φροντίδας υγείας
μοιάζουν σαν την εταιρεία Jiffy Lube (Γρήγορο Γρασάρισμα).
04:01
start to look a heck of a lot like Jiffy Lube.
78
241200
2496
04:03
(Laughter)
79
243720
2576
(Γέλια)
04:06
The only problem is that when I graduated from medical school,
80
246320
3936
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι όταν αποφοίτησα από τη ιατρική σχολή,
04:10
I didn't get one of those little doohickeys
81
250280
2056
δεν μου έδωσαν ένα από αυτά τα μαραφέτια
04:12
that your mechanic has to plug into your car
82
252360
2376
που οι μηχανικοί αυτοκινήτων συνδέουν στο αυτοκίνητο
04:14
and find out exactly what's wrong with it,
83
254760
2376
και βρίσκουν ακριβώς το πρόβλημά του.
Διότι το εγχειρίδιο της ιατρικής
04:17
because the textbook of medicine
84
257160
2096
04:19
is not closed.
85
259280
1520
δεν έχει οριστικοποιηθεί.
04:21
Medicine is science.
86
261320
1840
Η ιατρική είναι επιστήμη.
04:23
Medicine is knowledge in process.
87
263560
2680
Η ιατρική είναι γνώση σε εξέλιξη.
04:27
We make an observation,
88
267280
1376
Κάνουμε μια παρατήρηση,
04:28
we guess an explanation of that observation,
89
268680
2135
εικάζουμε την ερμηνεία της,
04:30
and then we make a prediction that we can test.
90
270839
2617
και μετά κάνουμε μια πρόβλεψη που μπορεί να ελεγχθεί.
04:33
Now, the testing ground of most predictions in medicine
91
273480
3576
Το πεδίο ελέγχου των περισσότερων προβλέψεων στην ιατρική
είναι οι πληθυσμοί.
04:37
is populations.
92
277080
1536
04:38
And you may remember from those boring days in biology class
93
278640
3576
Μπορεί να θυμάστε από τον καιρό των ανιαρών ημερών στη βιολογία,
04:42
that populations tend to distribute
94
282240
2176
ότι οι πληθυσμοί τείνουν να διανέμονται
04:44
around a mean
95
284440
1216
γύρω από ένα θέμα
04:45
as a Gaussian or a normal curve.
96
285680
1856
όπως η καμπύλη Γκάους ή η κανονική.
04:47
Therefore, in medicine,
97
287560
1656
Επομένως στην ιατρική,
04:49
after we make a prediction from a guessed explanation,
98
289240
3216
μετά την πρόβλεψη από εικαζόμενη ερμηνεία,
04:52
we test it in a population.
99
292480
1880
την ελέγχουμε σε πληθυσμό.
04:55
That means that what we know in medicine,
100
295320
2936
Που σημαίνει ότι οι γνώσεις μας στην ιατρική,
04:58
our knowledge and our know-how,
101
298280
2256
η γνώση και η τεχνογνωσία μας,
05:00
comes from populations
102
300560
2256
προέρχεται από πληθυσμούς
05:02
but extends only as far
103
302840
2776
αλλά επεκτείνεται μόνο
05:05
as the next outlier,
104
305640
1736
μέχρι το επόμενο έκτοπο,
05:07
the next exception,
105
307400
1216
την επόμενη εξαίρεση,
05:08
which, like Jupiter's moons,
106
308640
1736
που, όπως τα φεγγάρια του Δία,
05:10
will teach us what we don't actually know.
107
310400
2400
θα μας μάθει αυτά που δεν γνωρίζουμε.
Είμαι χειρουργός
05:14
Now, I am a surgeon
108
314080
1336
05:15
who looks after patients with sarcoma.
109
315440
2416
που φροντίζει ασθενείς με σάρκωμα.
05:17
Sarcoma is a very rare form of cancer.
110
317880
2200
Το σάρκωμα είναι πολύ σπάνια μορφή καρκίνου.
05:20
It's the cancer of flesh and bones.
111
320720
2040
Είναι καρκίνος της σάρκας και των οστών.
05:23
And I would tell you that every one of my patients is an outlier,
112
323240
4336
Θα σας έλεγα ότι κάθε περίπτωση ασθενούς μου είναι έκτοπο,
05:27
is an exception.
113
327600
1200
μια εξαίρεση.
Δεν έχω κάνει εγχείριση σε ασθενή με σάρκωμα
05:30
There is no surgery I have ever performed for a sarcoma patient
114
330000
3216
05:33
that has ever been guided by a randomized controlled clinical trial,
115
333240
4256
που να καθοδηγούνταν από τυχαία ελεγχόμενη κλινική δοκιμή,
05:37
what we consider the best kind of population-based evidence in medicine.
116
337520
3720
που θεωρούμε το καλύτερο είδος στοιχείων βασισμένων σε ανθρώπους στη ιατρική.
05:42
People talk about thinking outside the box,
117
342400
2296
Ο κόσμος αναφέρεται στη σκέψη εκτός πλαισίων,
05:44
but we don't even have a box in sarcoma.
118
344720
2736
αλλά στο σάρκωμα δεν έχουμε καν πλαίσιο.
05:47
What we do have as we take a bath in the uncertainty
119
347480
3336
Αυτό που έχουμε καθώς πλέουμε στην αβεβαιότητα
05:50
and unknowns and exceptions and outliers that surround us in sarcoma
120
350840
4136
στο άγνωστο, τις εξαιρέσεις και τα έκτοπα που μας περιβάλλουν στο σάρκωμα,
είναι η εύκολη πρόσβαση σε ό,τι νομίζω πως είναι οι πιο σημαντικές αξίες
05:55
is easy access to what I think are those two most important values
121
355000
4536
05:59
for any science:
122
359560
1536
για κάθε επιστήμη:
ταπεινότητα και περιέργεια.
06:01
humility and curiosity.
123
361120
2200
Διότι αν είμαι ταπεινός και περίεργος,
06:04
Because if I am humble and curious,
124
364000
2296
06:06
when a patient asks me a question,
125
366320
2296
όταν ένα ασθενής υποβάλλει ερώτημα,
06:08
and I don't know the answer,
126
368640
1440
και δεν γνωρίζω την απάντηση,
06:10
I'll ask a colleague
127
370920
1216
θα ρωτήσω έναν συνάδελφο
που μπορεί να έχει παρόμοιο, αλλά όχι ίδιο, ασθενή με σάρκωμα.
06:12
who may have a similar albeit distinct patient with sarcoma.
128
372160
3016
06:15
We'll even establish international collaborations.
129
375200
2696
Μπορούμε να εγκαθιδρύσουμε ακόμη και διεθνείς συνεργασίες.
06:17
Those patients will start to talk to each other through chat rooms
130
377920
3136
Οι ασθενείς αυτοί θα ξεκινήσουν να συνομιλούν σε δωμάτια συζήτησης
και σε ομάδες στήριξης.
06:21
and support groups.
131
381080
1200
06:22
It's through this kind of humbly curious communication
132
382800
3576
Είναι διαμέσου αυτής της ταπεινά περίεργης επικοινωνίας
06:26
that we begin to try and learn new things.
133
386400
3560
που αρχίζουμε να μαθαίνουμε καινούργια πράγματα.
06:31
As an example, this is a patient of mine
134
391240
2056
Για παράδειγμα, αυτός ο ασθενής μου
06:33
who had a cancer near his knee.
135
393320
1680
που είχε καρκίνο κοντά στο γόνατο.
06:35
Because of humbly curious communication
136
395480
2376
Χάρη στην ταπεινά περίεργη επικοινωνία
06:37
in international collaborations,
137
397880
2096
στις διεθνείς συνεργασίες,
μάθαμε ότι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τον αστράγαλο για γόνατο
06:40
we have learned that we can repurpose the ankle to serve as the knee
138
400000
4536
06:44
when we have to remove the knee with the cancer.
139
404560
2256
όταν πρέπει να αφαιρέσουμε γόνατο με καρκίνο.
06:46
He can then wear a prosthetic and run and jump and play.
140
406840
2840
Μπορεί μετά να φορά προσθετικό μέλος να τρέχει, να πηδά και να παίζει.
06:50
This opportunity was available to him
141
410360
3016
Τούτη η ευκαιρία του δόθηκε
06:53
because of international collaborations.
142
413400
2776
χάρη σε διεθνείς συνεργασίες.
06:56
It was desirable to him
143
416200
1696
Το θέλησε γιατί είχε επικοινωνήσει με ασθενείς που το είχαν βιώσει.
06:57
because he had contacted other patients who had experienced it.
144
417920
2960
07:01
And so exceptions and outliers in medicine
145
421920
4056
Οι εξαιρέσεις και τα έκτοπα στην ιατρική
μας διδάσκουν αυτά που αγνοούμε, και μας οδηγούν σε νέες σκέψεις.
07:06
teach us what we don't know, but also lead us to new thinking.
146
426000
3960
Τώρα κάτι πολύ σημαντικό,
07:11
Now, very importantly,
147
431080
1856
07:12
all the new thinking that outliers and exceptions lead us to in medicine
148
432960
3856
το νέο σκεπτικό με το οποίο μας οδηγούν τα έκτοπα και οι εξαιρέσεις στη ιατρική
07:16
does not only apply to the outliers and exceptions.
149
436840
3360
δεν ισχύει μόνο για τα έκτοπα και τις εξαιρέσεις.
07:20
It is not that we only learn from sarcoma patients
150
440920
3176
Δεν μαθαίνουμε μόνο από ασθενείς με σάρκωμα
τρόπους αντιμετώπισης ασθενών με σάρκωμα.
07:24
ways to manage sarcoma patients.
151
444120
1960
07:26
Sometimes, the outliers
152
446920
2056
Καμιά φορά, τα έκτοπα
και οι εξαιρέσεις
07:29
and the exceptions
153
449000
1696
07:30
teach us things that matter quite a lot to the general population.
154
450720
3240
μας διδάσκουν πράγματα που αφορούν τον γενικό πληθυσμό.
07:35
Like a tree standing outside a forest,
155
455360
1856
Σαν ένα δέντρο έξω από το δάσος,
07:37
the outliers and the exceptions draw our attention
156
457240
4016
τα έκτοπα και οι εξαιρέσεις τραβούν την προσοχή μας
07:41
and lead us into a much greater sense of perhaps what a tree is.
157
461280
4336
και μας ωθούν να δούμε καλύτερα την ουσία αυτού του δέντρου.
07:45
We often talk about losing the forests for the trees,
158
465640
2496
Συχνά λέμε ότι χάνουμε το δάσος και βλέπουμε το δέντρο,
07:48
but one also loses a tree
159
468160
1816
αλλά κανείς χάνει και το δέντρο
07:50
within a forest.
160
470000
1520
μέσα στο δάσος.
Το δέντρο όμως που στέκει μόνο
07:53
But the tree that stands out by itself
161
473000
1856
07:54
makes those relationships that define a tree,
162
474880
2896
φτιάχνει αυτές τις σχέσεις που ορίζουν ένα δέντρο,
07:57
the relationships between trunk and roots and branches,
163
477800
3816
τις σχέσεις ανάμεσα στον κορμό και τις ρίζες και τα κλαδιά,
08:01
much more apparent.
164
481640
1240
πολύ πιο εμφανείς.
08:03
Even if that tree is crooked
165
483360
1696
Ακόμη κι αν το δέντρο έχει στραβώσει
08:05
or even if that tree has very unusual relationships
166
485080
2976
ή αν αναπτύξει ασυνήθιστες σχέσεις
ανάμεσα στον κορμό και τις ρίζες και τα κλαδιά,
08:08
between trunk and roots and branches,
167
488080
2296
08:10
it nonetheless draws our attention
168
490400
2696
παρόλα αυτά τραβά την προσοχή μας
και μας επιτρέπει να κάνουμε παρατηρήσεις
08:13
and allows us to make observations
169
493120
1896
που κατόπιν μπορούμε να δοκιμάσουμε στον γενικό πληθυσμό.
08:15
that we can then test in the general population.
170
495040
2240
Σας είπα ότι τα σαρκώματα είναι σπάνια.
08:18
I told you that sarcomas are rare.
171
498000
1976
Είναι περίπου το 1% όλων των καρκίνων.
08:20
They make up about one percent of all cancers.
172
500000
2640
08:23
You also probably know that cancer is considered a genetic disease.
173
503280
3960
Ίσως επίσης γνωρίζετε ότι ο καρκίνος θεωρείται γενετική ασθένεια.
08:27
By genetic disease we mean that cancer is caused by oncogenes
174
507840
3336
Εννοούμε ότι ο καρκίνος προκαλείται από ογκογονίδια
08:31
that are turned on in cancer
175
511200
1376
που μετατρέπονται σε καρκίνο
08:32
and tumor suppressor genes that are turned off to cause cancer.
176
512600
3040
και γονίδια που καταστέλλουν τους όγκους και δεν προκαλούν καρκίνο.
Ίσως πιστεύετε ότι έχουμε μάθει για τα ογκογονίδια
08:36
You might think that we learned about oncogenes
177
516160
2416
08:38
and tumor suppressor genes from common cancers
178
518600
2216
και τα γονίδια καταστολής όγκων από κοινούς καρκίνους,
08:40
like breast cancer and prostate cancer
179
520840
1976
όπως καρκίνος στήθους και προστάτη
08:42
and lung cancer,
180
522840
1496
και καρκίνος πνευμόνων,
08:44
but you'd be wrong.
181
524360
1199
αλλά κάνετε λάθος.
Μάθαμε για τα ογκογονίδια και τα γονίδια καταστολής όγκων
08:46
We learned about oncogenes and tumor suppressor genes
182
526000
2895
08:48
for the first time
183
528919
1216
από την πρώτη στιγμή
σε αυτό το μικρούτσικο ποσοστό καρκίνων που λέγεται σάρκωμα.
08:50
in that itty-bitty little one percent of cancers called sarcoma.
184
530159
3441
08:54
In 1966, Peyton Rous got the Nobel Prize
185
534760
2576
Το 1966, ο Πέιτον Ρους πήρε το Νόμπελ
08:57
for realizing that chickens
186
537360
2016
για την ανακάλυψη ότι τα κοτόπουλα
08:59
had a transmissible form of sarcoma.
187
539400
3120
είχαν ένα είδος μεταβιβάσιμου σαρκώματος.
09:03
Thirty years later, Harold Varmus and Mike Bishop discovered
188
543260
2836
Τριάντα χρόνια μετά, ο Χάρολντ Βάρμους και ο Μάικ Μπίσοπ ανακάλυψαν
09:06
what that transmissible element was.
189
546120
2536
ποιο ήταν αυτό το μεταβιβάσιμο στοιχείο.
09:08
It was a virus
190
548680
1576
Ηταν ένας ιός
09:10
carrying a gene,
191
550280
1416
που έφερε ένα γονίδιο
09:11
the src oncogene.
192
551720
1440
το ογκογονίδιο c-Src.
09:13
Now, I will not tell you that src is the most important oncogene.
193
553880
3656
Δεν θα σας πω ότι το c-Src είναι το σημαντικότερο ογκογονίδιο.
09:17
I will not tell you
194
557560
1216
Δεν θα σας πω
09:18
that src is the most frequently turned on oncogene in all of cancer.
195
558800
3496
ότι είναι το συνηθέστερο ογκογονίδιο σε κάθε καρκίνο.
09:22
But it was the first oncogene.
196
562320
2440
Ηταν όμως το πρώτο ογκογονίδιο.
09:25
The exception, the outlier
197
565960
2336
Η εξαίρεση, το έκτοπο,
09:28
drew our attention and led us to something
198
568320
2520
τράβηξε την προσοχή μας και μας οδήγησε σε κάτι
09:31
that taught us very important things about the rest of biology.
199
571520
4040
που μας έμαθε σπουδαία πράγματα για τη βιολογία.
09:36
Now, TP53 is the most important tumor suppressor gene.
200
576880
4096
Η ογκοπρωτεΐνη p53 είναι το σημαντικότερο γονίδιο καταστολής καρκίνου.
Είναι το συχνότερο γονίδιο καταστολής καρκίνου
09:41
It is the most frequently turned off tumor suppressor gene
201
581000
2736
09:43
in almost every kind of cancer.
202
583760
1800
σε σχεδόν κάθε τύπο καρκίνου.
09:46
But we didn't learn about it from common cancers.
203
586360
2296
Δεν τη μάθαμε όμως από κοινούς καρκίνους.
09:48
We learned about it when doctors Li and Fraumeni
204
588680
2416
Τη μάθαμε όταν οι γιατροί Λι και Φραουμένι
εξέταζαν τις οικογένειες,
09:51
were looking at families,
205
591120
1576
09:52
and they realized that these families
206
592720
2016
και διαπίστωσαν ότι αυτές οι οικογένειες
09:54
had way too many sarcomas.
207
594760
2520
είχαν αρκετά πολλά σαρκώματα.
09:57
I told you that sarcoma is rare.
208
597920
1776
Σας είπα ότι το σάρκωμα είναι σπάνιο.
09:59
Remember that a one in a million diagnosis,
209
599720
3176
Θυμηθείτε ότι η μία διάγνωση στο εκατομμύριο,
10:02
if it happens twice in one family,
210
602920
2136
αν εμφανίζεται δύο φορές σε μία οικογένεια
είναι πολύ συχνή σ' εκείνη την οικογένεια.
10:05
is way too common in that family.
211
605080
2400
10:08
The very fact that these are rare
212
608640
2696
Το γεγονός και μόνο της σπανιότητας
10:11
draws our attention
213
611360
1440
τραβά την προσοχή μας
10:13
and leads us to new kinds of thinking.
214
613760
2240
και μας οδηγεί σε νέους τρόπους σκέψης.
10:17
Now, many of you may say,
215
617480
1456
Πολλοί μπορεί να πείτε,
10:18
and may rightly say,
216
618960
1536
και μάλλον δικαίως,
10:20
that yeah, Kevin, that's great,
217
620520
1896
ότι εντάξει, Κέβιν, έχεις δίκιο
10:22
but you're not talking about a bird's wing.
218
622440
2056
αλλά δεν μιλάς για τη φτερούγα του πουλιού.
10:24
You're not talking about moons floating around some planet Jupiter.
219
624520
3480
Δεν μιλάς για φεγγάρια που περιφέρονται γύρω από τον Δία.
10:28
This is a person.
220
628520
1536
Πρόκειται για πρόσωπα.
Το έκτοπο, η εξαίρεση, μπορεί να οδηγήσει σε πρόοδο της επιστήμης,
10:30
This outlier, this exception, may lead to the advancement of science,
221
630080
3256
10:33
but this is a person.
222
633360
1200
αλλά αφορά έναν άνθρωπο.
10:36
And all I can say
223
636280
1616
Αυτό που μπορώ να πω
10:37
is that I know that all too well.
224
637920
2360
είναι ότι το γνωρίζω πάρα πολύ καλά.
10:41
I have conversations with these patients with rare and deadly diseases.
225
641760
3400
Συζητώ με ασθενείς με σπάνιες και θανατηφόρες ασθένειες.
10:45
I write about these conversations.
226
645800
1936
Γράφω για αυτές τις συζητήσεις.
10:47
These conversations are terribly fraught.
227
647760
2296
Οι συζητήσεις είναι τρομερά φορτισμένες.
Είναι φορτισμένες με τρομερές φράσεις
10:50
They're fraught with horrible phrases
228
650080
1816
10:51
like "I have bad news" or "There's nothing more we can do."
229
651920
3240
όπως: «Έχω άσχημα νέα», «Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτε άλλο».
10:55
Sometimes these conversations turn on a single word:
230
655760
3200
Μερικές φορές αυτές οι συζητήσεις φτάνουν σε μια λέξη:
10:59
"terminal."
231
659760
1200
«καταληκτικός».
11:04
Silence can also be rather uncomfortable.
232
664920
2920
Η σιωπή μπορεί να είναι μάλλον άβολη.
11:09
Where the blanks are in medicine
233
669360
2576
Τα κενά στην ιατρική
11:11
can be just as important
234
671960
1856
μπορεί να είναι εξίσου σημαντικά
11:13
as the words that we use in these conversations.
235
673840
2240
με τις λέξεις που χρησιμοποιούμε σε αυτές τις συζητήσεις.
Ποια είναι τα άγνωστα;
11:17
What are the unknowns?
236
677080
1536
11:18
What are the experiments that are being done?
237
678640
2200
Ποια είναι τα πειράματα που γίνονται;
11:21
Do this little exercise with me.
238
681680
1696
Κάντε αυτή την άσκηση μαζί μου.
11:23
Up there on the screen, you see this phrase, "no where."
239
683400
3216
Θα δείτε την έκφραση «πουθενά» στην οθόνη.
11:26
Notice where the blank is.
240
686640
1280
Προσέξτε πού είναι το κενό.
11:28
If we move that blank one space over
241
688680
3200
Αν μετακινήσουμε αυτό το κενό ένα διάστημα
11:32
"no where"
242
692640
1576
«το πουθενά» [no where].
11:34
becomes "now here,"
243
694240
2696
γίνεται «εδώ τώρα» [now here],
11:36
the exact opposite meaning,
244
696960
1896
το αντίθετο ακριβώς νόημα,
11:38
just by shifting the blank one space over.
245
698880
2200
απλώς μετακινώντας το κενό ένα διάστημα.
11:43
I'll never forget the night
246
703680
1576
Δε θα ξεχάσω το βράδυ
11:45
that I walked into one of my patients' rooms.
247
705280
2240
που μπήκα στο δωμάτιο ενός ασθενούς μου.
Είχα κάνει πολλές εγχειρήσεις εκείνη την ημέρα
11:48
I had been operating long that day
248
708280
1656
11:49
but I still wanted to come and see him.
249
709960
2016
αλλά ήθελα να τον δω.
Ήταν ένα αγόρι που διέγνωσα με καρκίνο οστών λίγες ημέρες πριν.
11:52
He was a boy I had diagnosed with a bone cancer a few days before.
250
712000
3200
11:55
He and his mother had been meeting with the chemotherapy doctors
251
715840
3056
Νωρίτερα, ο ίδιος και η μητέρα του είχαν συναντήσεις με χημειοθεραπευτές
11:58
earlier that day,
252
718920
1216
και είχε εισαχθεί για χημειοθεραπείες.
12:00
and he had been admitted to the hospital to begin chemotherapy.
253
720160
2976
Ήταν σχεδόν μεσάνυχτα όταν μπήκα στο δωμάτιό του.
12:03
It was almost midnight when I got to his room.
254
723160
2176
12:05
He was asleep, but I found his mother
255
725360
2176
Κοιμόταν, αλλά βρήκα τη μητέρα του
12:07
reading by flashlight
256
727560
1576
να δαβάζει με έναν φακό,
δίπλα στο κρεβάτι του.
12:09
next to his bed.
257
729160
1456
12:10
She came out in the hall to chat with me for a few minutes.
258
730640
2800
Βγήκε στο χολ για να μιλήσει μαζί μου.
12:14
It turned out that what she had been reading
259
734280
2096
Αυτό που διάβαζε ήταν το πρωτόκολλο
12:16
was the protocol that the chemotherapy doctors
260
736400
2176
που της είχαν δώσει οι χημειοθεραπευτές
12:18
had given her that day.
261
738600
1240
νωρίτερα εκείνη την ημέρα.
12:20
She had memorized it.
262
740200
1240
Το είχε απομνημονεύσει.
12:23
She said, "Dr. Jones, you told me
263
743200
3536
Είπε, «Δρ Τζόουνς, μου είπατε
12:26
that we don't always win
264
746760
2176
ότι δεν νικούμε πάντα
12:28
with this type of cancer,
265
748960
1280
αυτόν τον τύπο καρκίνου,
12:31
but I've been studying this protocol, and I think I can do it.
266
751680
3480
αλλά διάβαζα το πρωτόκολλο και νομίζω ότι μπορώ.
12:35
I think I can comply with these very difficult treatments.
267
755960
3576
Νομίζω ότι μπορώ να συμμορφωθώ με αυτές τις δύσκολες θεραπείες.
12:39
I'm going to quit my job. I'm going to move in with my parents.
268
759560
2976
Θα αφήσω τη δουλειά μου. Θα μετακομίσω στους γονείς μου
12:42
I'm going to keep my baby safe."
269
762560
1960
Θα έχω το μωρό μου ασφαλές».
12:47
I didn't tell her.
270
767320
1200
Δεν της μίλησα.
12:49
I didn't stop to correct her thinking.
271
769840
2920
Δεν σταμάτησα για να διορθώσω τη σκέψη της.
12:53
She was trusting in a protocol
272
773680
2256
Εμπιστευόταν ένα πρωτόκολλο
12:55
that even if complied with,
273
775960
3216
με το οποίο ακόμη κι αν συμμορφωνόταν
12:59
wouldn't necessarily save her son.
274
779200
2400
δεν θα έσωζε απαραίτητα τον γιο της.
13:03
I didn't tell her.
275
783960
1200
Δεν της το είπα.
13:06
I didn't fill in that blank.
276
786360
1400
Δεν συμπλήρωσα το κενό.
Ενάμιση χρόνο μετά,
13:09
But a year and a half later
277
789080
1976
το παιδί πέθανε από τον καρκίνο του.
13:11
her boy nonetheless died of his cancer.
278
791080
2720
13:15
Should I have told her?
279
795400
1320
Θα έπρεπε να της το έχω πει;
13:17
Now, many of you may say, "So what?
280
797360
2256
Κάποιοι μπορεί να λέτε, «Και λοιπόν;
13:19
I don't have sarcoma.
281
799640
1256
Δεν έχω σάρκωμα.
13:20
No one in my family has sarcoma.
282
800920
1896
Κανείς στην οικογένεια δεν έχει.
13:22
And this is all fine and well,
283
802840
1456
Ωραία και καλά,
13:24
but it probably doesn't matter in my life."
284
804320
2696
αλλά δεν έχει σημασία στη ζωή μου».
Μπορεί να έχετε δίκιο.
13:27
And you're probably right.
285
807040
1256
13:28
Sarcoma may not matter a whole lot in your life.
286
808320
2680
Το σάρκωμα μπορεί να μη μετρά και πολύ στη ζωή σας.
Αλλά το πού θα είναι τα κενά στην ιατρική
13:33
But where the blanks are in medicine
287
813040
2336
13:35
does matter in your life.
288
815400
1320
έχει σημασία στη ζωή σας.
13:38
I didn't tell you one dirty little secret.
289
818520
2296
Δεν σας είπα ένα βρώμικο μικρό μυστικό.
13:40
I told you that in medicine, we test predictions in populations,
290
820840
4376
Σας είπα ότι δοκιμάζουμε προβλέψεις σε ανθρώπους,
13:45
but I didn't tell you,
291
825240
1256
αλλά δεν σας είπα,
13:46
and so often medicine never tells you
292
826520
2216
και συχνά η ιατρική δεν σας λέει,
13:48
that every time an individual
293
828760
2856
ότι κάθε φορά που ένα άτομο
13:51
encounters medicine,
294
831640
2096
συναντά την ιατρική,
13:53
even if that individual is firmly embedded in the general population,
295
833760
4040
ακόμη και αν αυτό το άτομο είναι ενσωματωμένο στον γενικό πληθυσμό,
13:59
neither the individual nor the physician knows
296
839360
2376
ούτε το άτομο ούτε ο γιατρός γνωρίζουν
14:01
where in that population the individual will land.
297
841760
2680
πού θα προσγειωθεί το άτομο σε αυτόν τον πληθυσμό,
Επομένως, κάθε συνάντηση με την ιατρική
14:05
Therefore, every encounter with medicine
298
845040
2696
14:07
is an experiment.
299
847760
1440
είναι ένα πείραμα.
14:09
You will be a subject
300
849920
2016
Θα είστε υποκείμενα
14:11
in an experiment.
301
851960
1680
σε κάποιο πείραμα.
14:14
And the outcome will be either a better or a worse result for you.
302
854560
4840
Το αποτέλεσμα θα είναι είτε καλύτερο είτε χειρότερο για εσάς.
14:20
As long as medicine works well,
303
860320
2016
Στο βαθμό που η επιστήμη λειτουργεί καλά,
14:22
we're fine with fast service,
304
862360
3016
πάμε καλά με τη γρήγορη εξυπηρέτηση, την ψευτοπαληκαριά,
14:25
bravado, brimmingly confident conversations.
305
865400
3440
τις υπεκφεύγουσες συζητήσεις όλο αυτοπεποίθηση.
14:29
But when things don't work well,
306
869720
1656
Όταν όμως τα πράγματα δεν πάνε καλά,
14:31
sometimes we want something different.
307
871400
1840
θέλουμε κάτι διαφορετικό.
14:34
A colleague of mine removed a tumor from a patient's limb.
308
874520
3280
Ένας συνάδελφος αφαίρεσε έναν καρκίνο από το άκρο ασθενούς.
14:38
He was concerned about this tumor.
309
878920
1816
Ανησυχούσε για τον όγκο.
14:40
In our physician conferences, he talked about his concern
310
880760
3016
Στα συνέδριά μας, ανέφερε την ανησυχία του,
14:43
that this was a type of tumor
311
883800
1416
ότι ήταν ο τύπος του καρκίνου
14:45
that had a high risk for coming back in the same limb.
312
885240
2560
που ήταν υψηλού κινδύνου να επανέλθει στο ίδιο άκρο.
14:48
But his conversations with the patient
313
888680
1976
Η συζήτησή του όμως με την ασθενή
14:50
were exactly what a patient might want:
314
890680
2096
ήταν αυτή που θα ήθελε ο ασθενής,
14:52
brimming with confidence.
315
892800
1256
γεμάτη με αυτοπεποίθηση.
14:54
He said, "I got it all and you're good to go."
316
894080
3016
Είπε, «Το αφαίρεσα όλο και μπορείτε να φύγετε».
Η ίδια και ο σύζυγός της καταχάρηκαν.
14:57
She and her husband were thrilled.
317
897120
1736
14:58
They went out, celebrated, fancy dinner, opened a bottle of champagne.
318
898880
4080
Βγήκαν, γιόρτασαν, δείπνησαν, άνοιξαν σαμπάνια.
Το μόνο πρόβλημα ήταν λίγες εβδομάδες αργότερα,
15:04
The only problem was a few weeks later,
319
904040
2296
15:06
she started to notice another nodule in the same area.
320
906360
3096
άρχισε να νιώθει έναν κόμπο στην ίδια περιοχή.
15:09
It turned out he hadn't gotten it all, and she wasn't good to go.
321
909480
4136
Τελικά δεν το είχε βγάλει όλο δεν ήταν έτοιμη να φύγει.
15:13
But what happened at this juncture absolutely fascinates me.
322
913640
2840
Με εντυπωσιάζει αυτό που συνέβη τότε.
15:17
My colleague came to me and said,
323
917200
1616
Ο συνάδελφος ήλθε και μου είπε,
15:18
"Kevin, would you mind looking after this patient for me?"
324
918840
2720
«Κέβιν, μπορείς να αναλάβεις αυτή την ασθενή;»
15:22
I said, "Why, you know the right thing to do as well as I do.
325
922240
3216
Είπα, «Γιατί; Ξέρεις τι να κάνεις και το κάνεις σωστά.
15:25
You haven't done anything wrong."
326
925480
1616
Τα έκανες όλα σωστά».
Είπε, «Σε παρακαλώ, φρόντισε αυτή την ασθενή μου».
15:27
He said, "Please, just look after this patient for me."
327
927120
4480
15:33
He was embarrassed --
328
933200
1536
Είχε νιώσει αμηχανία --
15:34
not by what he had done,
329
934760
1400
όχι για ό,τι είχε κάνει
αλλά για τη συζήτηση που είχε,
15:37
but by the conversation that he had had,
330
937154
1926
15:39
by the overconfidence.
331
939760
1440
για την υπερβολική αυτοπεποίθηση.
15:42
So I performed a much more invasive surgery
332
942600
2616
Έκανα μια πιο επεμβατική εγχείριση
15:45
and had a very different conversation with the patient afterwards.
333
945240
3136
και είχα μια διαφορετική συζήτηση με την ασθενή μετά.
15:48
I said, "Most likely I've gotten it all
334
948400
2336
Είπα: «Κατά πάσα πιθανότητα το αφαίρεσα όλο
15:50
and you're most likely good to go,
335
950760
2416
και μάλλον μπορείτε να φύγετε,
15:53
but this is the experiment that we're doing.
336
953200
3160
αλλά κάνουμε ένα πείραμα.
Αυτά πρέπει να προσέχετε εσείς.
15:57
This is what you're going to watch for.
337
957040
2016
Αυτά πρέπει να προσέχω εγώ.
15:59
This is what I'm going to watch for.
338
959080
1896
Και θα συνεργαστούμε για να δούμε αν η εγχείρηση αυτή καταφέρει
16:01
And we're going to work together to find out if this surgery will work
339
961000
3936
16:04
to get rid of your cancer."
340
964960
1320
να απαλλαγείτε απ' τον καρκίνο».
16:06
I can guarantee you, she and her husband
341
966920
1936
Σας διαβεβαιώ, ότι η ίδια και ο άντρας της
16:08
did not crack another bottle of champagne after talking to me.
342
968880
2920
δεν άνοιξαν κι άλλη σαμπάνια μετά τη συζήτηση μαζί μου.
16:13
But she was now a scientist,
343
973600
2856
Ήταν όμως τώρα επιστήμονας,
16:16
not only a subject in her experiment.
344
976480
3360
όχι μόνο υποκείμενο στο πείραμα.
16:21
And so I encourage you
345
981960
1616
Σας ενθαρρύνω λοιπόν
16:23
to seek humility and curiosity
346
983600
3456
να αναζητάτε ταπεινότητα και περιέργεια
στους γιατρούς σας.
16:27
in your physicians.
347
987080
1200
16:28
Almost 20 billion times each year,
348
988760
2976
Σχεδόν 20 δισεκατομμύρια φορές τον χρόνο,
16:31
a person walks into a doctor's office,
349
991760
3936
οι άνθρωποι πηγαίνουν σε γιατρούς,
16:35
and that person becomes a patient.
350
995720
2280
και οι άνθρωποι αυτοί γίνονται ασθενείς.
16:39
You or someone you love will be that patient sometime very soon.
351
999320
3520
Εσείς ή κάποιος αγαπημένος σας σύντομα θα είναι αυτός ο ασθενής.
16:43
How will you talk to your doctors?
352
1003840
1640
Πώς θα μιλήσετε με τους γιατρούς σας;
16:46
What will you tell them?
353
1006640
1200
Τι θα τους πείτε;
16:48
What will they tell you?
354
1008760
1520
Τι θα σας πουν;
16:52
They cannot tell you
355
1012600
2216
Δεν μπορούν να σας πουν
16:54
what they do not know,
356
1014840
1520
όσα δεν γνωρίζουν,
16:57
but they can tell you when they don't know
357
1017560
3560
αλλά θα σας πουν όταν δεν γνωρίζουν,
17:02
if only you'll ask.
358
1022280
1360
μόνο αν ρωτήσετε.
Παρακαλώ, ελάτε στη συζήτηση.
17:04
So please, join the conversation.
359
1024160
2840
17:08
Thank you.
360
1028200
1216
Ευχαριστώ.
17:09
(Applause)
361
1029440
2868
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7