請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Helen Chang
審譯者: Adrienne Lin
00:12
Science.
1
12840
1200
科學
00:14
The very word for many of you conjures
unhappy memories of boredom
2
14760
3416
這詞喚起你們當中許多人
高中生物和物理課裡
無聊、不愉快的回憶。
00:18
in high school biology or physics class.
3
18200
2896
但我保證,
00:21
But let me assure that what you did there
4
21120
3096
你們當時的經歷與科學大相逕庭。
00:24
had very little to do with science.
5
24240
2176
00:26
That was really the "what" of science.
6
26440
2296
那其實是科學的
「是什麼」的那部分。
00:28
It was the history
of what other people had discovered.
7
28760
2720
是前人發現的歷史記載。
00:32
What I'm most interested in as a scientist
8
32720
2336
身為科學家,我最感興趣的
是科學的「如何」那部分。
00:35
is the "how" of science.
9
35080
2136
00:37
Because science is knowledge in process.
10
37240
3816
因為科學是求知的進程。
我們觀察,
00:41
We make an observation,
guess an explanation for that observation,
11
41080
3456
猜個說法用來解釋所觀察到的現象,
00:44
and then make a prediction
that we can test
12
44560
2056
然後預測假設,
再用實驗或其他的觀察
來測試這個預測。
00:46
with an experiment or other observation.
13
46640
1920
舉兩個例子。
00:49
A couple of examples.
14
49080
1336
00:50
First of all, people noticed
that the Earth was below, the sky above,
15
50440
3576
第一個,前人注意到
地在下而天在上,
看似太陽和月亮都圍繞著天地轉。
00:54
and both the Sun and the Moon
seemed to go around them.
16
54040
3880
00:58
Their guessed explanation
17
58720
1536
他們猜的解釋是
01:00
was that the Earth must be
the center of the universe.
18
60280
3080
地球想必是宇宙的中心。
01:04
The prediction: everything
should circle around the Earth.
19
64240
3200
預測:每樣東西都應該繞著地球轉。
首次有人真正檢視這說法
01:08
This was first really tested
20
68120
1656
01:09
when Galileo got his hands
on one of the first telescopes,
21
69800
2816
是伽里略從第一批
望遠鏡中拿到了一台,
01:12
and as he gazed into the night sky,
22
72640
2376
並著手觀測星空的時候,
他發現木星這個行星
01:15
what he found there was a planet, Jupiter,
23
75040
3696
01:18
with four moons circling around it.
24
78760
4000
有四個繞著它轉的衛星。
01:23
He then used those moons
to follow the path of Jupiter
25
83760
4376
他用這些衛星來追蹤木星的軌跡,
並且發現木星也沒繞著地球轉,
01:28
and found that Jupiter
also was not going around the Earth
26
88160
3736
01:31
but around the Sun.
27
91920
1960
而是繞著太陽轉。
因此那個假設並未通過測試,
01:35
So the prediction test failed.
28
95160
2280
01:38
And this led to
the discarding of the theory
29
98400
2096
所以導致大家捨棄了
地球是宇宙中心的理論。
01:40
that the Earth was the center
of the universe.
30
100520
2176
01:42
Another example: Sir Isaac Newton
noticed that things fall to the Earth.
31
102720
4096
另一個例子:艾薩克·牛頓爵士
注意到東西落地。
01:46
The guessed explanation was gravity,
32
106840
2920
他猜測的解釋是重力,
01:50
the prediction that everything
should fall to the Earth.
33
110520
3136
預測每個東西都會落地。
01:53
But of course, not everything
does fall to the Earth.
34
113680
3560
當然,並非每個東西都會落地。
01:58
So did we discard gravity?
35
118200
1560
我們因此就棄捨重力論嗎?
02:00
No. We revised the theory and said,
gravity pulls things to the Earth
36
120920
4416
當然不。我們把理論修正為:
重力曳引東西落地,
02:05
unless there is an equal
and opposite force in the other direction.
37
125360
4200
除非另有個力道相等
而方向相反的作用力。
這讓我們學到新知識。
02:10
This led us to learn something new.
38
130160
2160
02:12
We began to pay more attention
to the bird and the bird's wings,
39
132920
3256
我們開始更加注意鳥和鳥的翅膀,
02:16
and just think of all the discoveries
40
136200
2376
試想所有沿著這條思路
而引出的新發現。
02:18
that have flown
from that line of thinking.
41
138600
2039
02:21
So the test failures,
the exceptions, the outliers
42
141639
5137
因此,失敗的測試、例外與離群值,
02:26
teach us what we don't know
and lead us to something new.
43
146800
4560
教導我們原先未知的,
並且引領我們發現新知。
科學如此前進。
02:32
This is how science moves forward.
This is how science learns.
44
152000
3200
科學如此學習。
02:35
Sometimes in the media,
and even more rarely,
45
155840
2256
雖然罕見,
有時媒體甚至連科學家都說
02:38
but sometimes even scientists will say
46
158120
2416
02:40
that something or other
has been scientifically proven.
47
160560
2760
這或那個已經被科學所證明了。
02:43
But I hope that you understand
that science never proves anything
48
163880
4576
但我希望你們明白
科學從未終極永遠地證明過什麼。
02:48
definitively forever.
49
168480
1880
02:51
Hopefully science remains curious enough
50
171520
3816
希望科學家保有足夠的好奇心
02:55
to look for
51
175360
1416
去探尋,
02:56
and humble enough to recognize
52
176800
1976
並且謙卑得足以辨認,
02:58
when we have found
53
178800
1496
在我們發現下一個離群值
03:00
the next outlier,
54
180320
1696
或例外時,
03:02
the next exception,
55
182040
1496
03:03
which, like Jupiter's moons,
56
183560
2296
像是木星的衛星那樣,
03:05
teaches us what we don't actually know.
57
185880
2600
教導我們原先並未真正明瞭的。
此刻我們暫時先變換個主題。
03:09
We're going to change gears
here for a second.
58
189160
2536
03:11
The caduceus, or the symbol of medicine,
59
191720
1936
蛇杖,醫學的標誌,
03:13
means a lot of different things
to different people,
60
193680
2456
對不同的人而言,代表不同的意思,
但大多數的公共醫學論述
03:16
but most of our
public discourse on medicine
61
196160
2256
03:18
really turns it into
an engineering problem.
62
198440
2776
把它轉成了工程問題。
03:21
We have the hallways of Congress,
63
201240
1736
國會和保險公司的董事會
03:23
and the boardrooms of insurance companies
that try to figure out how to pay for it.
64
203000
4000
試圖找出支付醫療款項的方法。
03:27
The ethicists and epidemiologists
65
207680
1616
倫理學家和流行病學家
03:29
try to figure out
how best to distribute medicine,
66
209320
2696
試圖找到分配醫藥的最佳方式。
而醫院和醫生們則完全沉迷於
03:32
and the hospitals and physicians
are absolutely obsessed
67
212040
2656
03:34
with their protocols and checklists,
68
214720
1936
他們的儀軌和清單裡,
03:36
trying to figure out
how best to safely apply medicine.
69
216680
3536
試圖找出最佳、最安全的行醫方式。
03:40
These are all good things.
70
220240
2120
這些都是好事。
03:42
However, they also all assume
71
222960
2736
然而,在某種程度上他們全都假設
03:45
at some level
72
225720
1976
03:47
that the textbook of medicine is closed.
73
227720
2520
醫學教科書已蓋棺論定。
我們以多快能獲得治療
來衡量我們的醫療品質。
03:51
We start to measure
the quality of our health care
74
231160
2496
03:53
by how quickly we can access it.
75
233680
2536
03:56
It doesn't surprise me
that in this climate,
76
236240
2096
在這種氣氛下,我一點也不訝異
03:58
many of our institutions
for the provision of health care
77
238360
2816
許多機構所提供的醫療
04:01
start to look a heck of a lot
like Jiffy Lube.
78
241200
2496
變得像是 Jiffy Lube
汽車維修連鎖店那樣。
04:03
(Laughter)
79
243720
2576
(笑聲)
04:06
The only problem is that
when I graduated from medical school,
80
246320
3936
唯一的問題是
當我自醫學院畢業時,
04:10
I didn't get one of those
little doohickeys
81
250280
2056
沒拿到像這樣的小玩意,
04:12
that your mechanic
has to plug into your car
82
252360
2376
汽車技工把它插進車裡,
04:14
and find out exactly what's wrong with it,
83
254760
2376
用來找出車子哪裡出了問題。
因為醫學的教科書尚未編寫完整,
04:17
because the textbook of medicine
84
257160
2096
04:19
is not closed.
85
259280
1520
04:21
Medicine is science.
86
261320
1840
醫學是科學,
04:23
Medicine is knowledge in process.
87
263560
2680
醫學是正在進程中的知識。
04:27
We make an observation,
88
267280
1376
我們觀察,
04:28
we guess an explanation
of that observation,
89
268680
2135
為所觀察到的現象猜個解釋,
04:30
and then we make a prediction
that we can test.
90
270839
2617
然後做個可以測試的預測。
04:33
Now, the testing ground
of most predictions in medicine
91
273480
3576
多數的醫療預測在民眾的身上測試。
04:37
is populations.
92
277080
1536
04:38
And you may remember
from those boring days in biology class
93
278640
3576
你們可能記得
從前上的無聊生物課裡說到,
04:42
that populations tend to distribute
94
282240
2176
人口的分佈
傾向集中於平均值
04:44
around a mean
95
284440
1216
04:45
as a Gaussian or a normal curve.
96
285680
1856
也就是高斯或常態分佈。
04:47
Therefore, in medicine,
97
287560
1656
因此,在醫學上
04:49
after we make a prediction
from a guessed explanation,
98
289240
3216
猜了個解釋後,我們預測假設,
04:52
we test it in a population.
99
292480
1880
然後在民眾身上測試。
04:55
That means that what we know in medicine,
100
295320
2936
這意味著我們的醫學知識,
04:58
our knowledge and our know-how,
101
298280
2256
我們的知識和學問
05:00
comes from populations
102
300560
2256
來自人群,
05:02
but extends only as far
103
302840
2776
它最遠只延伸到
05:05
as the next outlier,
104
305640
1736
下一個離群值、
05:07
the next exception,
105
307400
1216
下一個例外;
05:08
which, like Jupiter's moons,
106
308640
1736
就像木星的衛星,
05:10
will teach us what we don't actually know.
107
310400
2400
能教導我們原先未確切明白的道理。
我是個外科醫生,
05:14
Now, I am a surgeon
108
314080
1336
05:15
who looks after patients with sarcoma.
109
315440
2416
照顧惡性肉瘤癌症的患者。
05:17
Sarcoma is a very rare form of cancer.
110
317880
2200
肉瘤是種罕見的癌症。
05:20
It's the cancer of flesh and bones.
111
320720
2040
是肌肉與骨骼的癌變。
05:23
And I would tell you that every one
of my patients is an outlier,
112
323240
4336
我必須說,
我的每個病人都是個離群值,
05:27
is an exception.
113
327600
1200
是個特例。
我為肉瘤患者動的手術,
05:30
There is no surgery I have ever performed
for a sarcoma patient
114
330000
3216
不曾有任何一個遵循著
05:33
that has ever been guided
by a randomized controlled clinical trial,
115
333240
4256
隨機控制的臨床試驗,
05:37
what we consider the best kind
of population-based evidence in medicine.
116
337520
3720
也就是我們以為是
人口常態分佈的最佳醫療方式。
05:42
People talk about thinking
outside the box,
117
342400
2296
人們總說要跳脫框框,
採取創造性思維,
05:44
but we don't even have a box in sarcoma.
118
344720
2736
但肉瘤沒有既定的框框。
05:47
What we do have as we take
a bath in the uncertainty
119
347480
3336
我們的肉瘤被不確定、
05:50
and unknowns and exceptions
and outliers that surround us in sarcoma
120
350840
4136
未知、特例和離群值所包圍,
我認為易用的是
05:55
is easy access to what I think
are those two most important values
121
355000
4536
普世科學的兩個最重要的價值:
05:59
for any science:
122
359560
1536
謙卑和好奇心。
06:01
humility and curiosity.
123
361120
2200
若我謙卑和好奇,
06:04
Because if I am humble and curious,
124
364000
2296
06:06
when a patient asks me a question,
125
366320
2296
當病患問我問題,
06:08
and I don't know the answer,
126
368640
1440
而我沒有答案時,
06:10
I'll ask a colleague
127
370920
1216
我會請教其他接觸過
06:12
who may have a similar
albeit distinct patient with sarcoma.
128
372160
3016
類似但是不同的肉瘤病患的同事,
06:15
We'll even establish
international collaborations.
129
375200
2696
我們甚至會建立國際間的合作。
06:17
Those patients will start
to talk to each other through chat rooms
130
377920
3136
病患能透過聊天室
和支持團體彼此對談。
06:21
and support groups.
131
381080
1200
06:22
It's through this kind
of humbly curious communication
132
382800
3576
經由這樣謙卑好奇的交流,
06:26
that we begin to try and learn new things.
133
386400
3560
我們開始嘗試學習新知識。
06:31
As an example, this is a patient of mine
134
391240
2056
例如,我的這個病人
06:33
who had a cancer near his knee.
135
393320
1680
在近膝蓋處罹癌。
06:35
Because of humbly curious communication
136
395480
2376
經由謙卑好奇的國際合作交流,
06:37
in international collaborations,
137
397880
2096
我們得知能夠移用腳踝
06:40
we have learned that we can repurpose
the ankle to serve as the knee
138
400000
4536
替代被移除的罹癌膝蓋,
06:44
when we have to remove the knee
with the cancer.
139
404560
2256
06:46
He can then wear a prosthetic
and run and jump and play.
140
406840
2840
他就可以戴著假肢跑、跳與玩耍了。
06:50
This opportunity was available to him
141
410360
3016
他因國際的合作而有了這契機。
06:53
because of international collaborations.
142
413400
2776
06:56
It was desirable to him
143
416200
1696
他希望做這樣的手術,
06:57
because he had contacted other patients
who had experienced it.
144
417920
2960
因他接觸過其他經歷過的病人。
07:01
And so exceptions and outliers in medicine
145
421920
4056
因此,醫學上的特例和離群值
教我們原本我們所不知道的,
07:06
teach us what we don't know,
but also lead us to new thinking.
146
426000
3960
也引導我們產生新的想法。
非常重要的是,
07:11
Now, very importantly,
147
431080
1856
07:12
all the new thinking that outliers
and exceptions lead us to in medicine
148
432960
3856
所有的特例和離群值
帶給我們醫學領域的新想法
07:16
does not only apply
to the outliers and exceptions.
149
436840
3360
不僅適用於特例和離群值。
07:20
It is not that we only learn
from sarcoma patients
150
440920
3176
我們從肉瘤病患身上
不僅學到治療肉瘤患者的方法。
07:24
ways to manage sarcoma patients.
151
444120
1960
07:26
Sometimes, the outliers
152
446920
2056
有時候特例和離群值
07:29
and the exceptions
153
449000
1696
07:30
teach us things that matter quite a lot
to the general population.
154
450720
3240
教我們許多適用於普羅大眾的新知。
07:35
Like a tree standing outside a forest,
155
455360
1856
就像矗立在森林外的樹木,
07:37
the outliers and the exceptions
draw our attention
156
457240
4016
特例和離群值吸引我們去注意、
07:41
and lead us into a much greater sense
of perhaps what a tree is.
157
461280
4336
引領我們去領悟更宏觀的認識,
像「樹木是什麼」。
07:45
We often talk about
losing the forests for the trees,
158
465640
2496
我們常說見樹不見林,
但人們也常會見林而忽視了樹。
07:48
but one also loses a tree
159
468160
1816
07:50
within a forest.
160
470000
1520
獨自矗立在森林之外的樹
07:53
But the tree that stands out by itself
161
473000
1856
07:54
makes those relationships
that define a tree,
162
474880
2896
使得樹木定義的關係,
07:57
the relationships between trunk
and roots and branches,
163
477800
3816
那些樹幹、樹根、樹枝間的關係,
08:01
much more apparent.
164
481640
1240
更為明朗。
08:03
Even if that tree is crooked
165
483360
1696
即使那是棵歪斜扭曲的樹,
或者那棵樹的樹幹、樹根、
與樹枝間的關係不尋常,
08:05
or even if that tree
has very unusual relationships
166
485080
2976
08:08
between trunk and roots and branches,
167
488080
2296
08:10
it nonetheless draws our attention
168
490400
2696
儘管如此,它仍吸引我們的注意力,
讓我們觀察,
08:13
and allows us to make observations
169
493120
1896
然後在普羅大眾的身上測試。
08:15
that we can then test
in the general population.
170
495040
2240
我說過肉瘤癌極為罕見,
08:18
I told you that sarcomas are rare.
171
498000
1976
大約只佔所有癌症案例的百分之一。
08:20
They make up about one percent
of all cancers.
172
500000
2640
08:23
You also probably know that cancer
is considered a genetic disease.
173
503280
3960
你們大概也知道,
癌症被視為是一種遺傳疾病。
08:27
By genetic disease we mean
that cancer is caused by oncogenes
174
507840
3336
遺傳疾病的意思是
癌基因引起癌症,
08:31
that are turned on in cancer
175
511200
1376
當癌基因被開啟
08:32
and tumor suppressor genes
that are turned off to cause cancer.
176
512600
3040
而腫瘤抑制基因卻關閉時,
誘發了癌症。
你可能認為
08:36
You might think
that we learned about oncogenes
177
516160
2416
我們對癌基因和腫瘤抑制基因的認識
08:38
and tumor suppressor genes
from common cancers
178
518600
2216
來自常見的癌症,
08:40
like breast cancer and prostate cancer
179
520840
1976
像是乳癌、前列腺癌
08:42
and lung cancer,
180
522840
1496
和肺癌,
08:44
but you'd be wrong.
181
524360
1199
但你錯了。
我們首次學到癌基因和腫瘤抑制基因
08:46
We learned about oncogenes
and tumor suppressor genes
182
526000
2895
08:48
for the first time
183
528919
1216
是從那微少、僅僅佔百分之一,
08:50
in that itty-bitty little one percent
of cancers called sarcoma.
184
530159
3441
名為肉瘤癌的癌症。
08:54
In 1966, Peyton Rous got the Nobel Prize
185
534760
2576
佩頓·勞斯在 1966 年
獲得了諾貝爾獎,
08:57
for realizing that chickens
186
537360
2016
由於他發現了雞禽裡
08:59
had a transmissible form of sarcoma.
187
539400
3120
有種傳染性肉瘤。
09:03
Thirty years later, Harold Varmus
and Mike Bishop discovered
188
543260
2836
三十年後,哈羅德·瓦爾姆斯
與麥克·畢曉普發現了
那種傳染性的因子究竟是什麼。
09:06
what that transmissible element was.
189
546120
2536
09:08
It was a virus
190
548680
1576
它是一種攜帶基因的病毒,
09:10
carrying a gene,
191
550280
1416
09:11
the src oncogene.
192
551720
1440
SRC 癌基因。
09:13
Now, I will not tell you
that src is the most important oncogene.
193
553880
3656
我不是說 SRC 是最重要的癌基因。
09:17
I will not tell you
194
557560
1216
也不是說
09:18
that src is the most frequently
turned on oncogene in all of cancer.
195
558800
3496
SRC 是所有的癌症中
最常被開啟的癌基因。
09:22
But it was the first oncogene.
196
562320
2440
但它是第一個被發現的癌基因。
09:25
The exception, the outlier
197
565960
2336
這特例、離群值
09:28
drew our attention and led us to something
198
568320
2520
吸引了我們的注意,帶領我們發現,
09:31
that taught us very important things
about the rest of biology.
199
571520
4040
教導我們其他
有關生物學的重要知識。
09:36
Now, TP53 is the most important
tumor suppressor gene.
200
576880
4096
TP53 是最重要的腫瘤抑制基因。
是幾乎所有的癌症裡
最常關閉的腫瘤抑制基因。
09:41
It is the most frequently turned off
tumor suppressor gene
201
581000
2736
09:43
in almost every kind of cancer.
202
583760
1800
09:46
But we didn't learn about it
from common cancers.
203
586360
2296
但我們不是從一般的癌症裡
學到這一點。
09:48
We learned about it
when doctors Li and Fraumeni
204
588680
2416
而是當李醫生和佛美尼醫生
在檢視家族病史時,
09:51
were looking at families,
205
591120
1576
09:52
and they realized that these families
206
592720
2016
發現這些家庭的肉瘤癌症比例
09:54
had way too many sarcomas.
207
594760
2520
遠高於一般家庭。
09:57
I told you that sarcoma is rare.
208
597920
1776
我說過肉瘤癌極為罕見。
09:59
Remember that a one
in a million diagnosis,
209
599720
3176
請記住,
一般而言一個家庭裡發生
兩件肉瘤癌的機率是百萬分之一,
10:02
if it happens twice in one family,
210
602920
2136
但那個家庭的發生率實在太高了。
10:05
is way too common in that family.
211
605080
2400
10:08
The very fact that these are rare
212
608640
2696
就是因為十分罕見,
10:11
draws our attention
213
611360
1440
所以吸引我們的注意,
10:13
and leads us to new kinds of thinking.
214
613760
2240
啟發我們新的思考。
10:17
Now, many of you may say,
215
617480
1456
或許你們當中的很多人會說,
10:18
and may rightly say,
216
618960
1536
也有權這樣說,
10:20
that yeah, Kevin, that's great,
217
620520
1896
是啊,凱文,那很棒,
10:22
but you're not talking
about a bird's wing.
218
622440
2056
但是你所說的並非鳥的翅膀,
10:24
You're not talking about moons
floating around some planet Jupiter.
219
624520
3480
也不是繞著木星轉的衛星,
10:28
This is a person.
220
628520
1536
而是人啊。
離群值或特例能引致科學的進步,
10:30
This outlier, this exception,
may lead to the advancement of science,
221
630080
3256
10:33
but this is a person.
222
633360
1200
但我們談的是人啊。
10:36
And all I can say
223
636280
1616
我只能說,
10:37
is that I know that all too well.
224
637920
2360
我太明白了。
10:41
I have conversations with these patients
with rare and deadly diseases.
225
641760
3400
我與這些罹患罕見
而致命疾病的患者對話。
10:45
I write about these conversations.
226
645800
1936
我紀錄這些對話。
10:47
These conversations are terribly fraught.
227
647760
2296
這些對話非常令人焦慮,
充滿著恐怖的語句,
10:50
They're fraught with horrible phrases
228
650080
1816
10:51
like "I have bad news"
or "There's nothing more we can do."
229
651920
3240
像是「我有個壞消息」
或是「我們一籌莫展」。
10:55
Sometimes these conversations
turn on a single word:
230
655760
3200
有時對話轉向一個單詞:
10:59
"terminal."
231
659760
1200
「末期」。
11:04
Silence can also be rather uncomfortable.
232
664920
2920
沉默能讓人非常難受。
11:09
Where the blanks are in medicine
233
669360
2576
在醫學裡,空白的位置
11:11
can be just as important
234
671960
1856
可能會像那些對話裡的
用字遣詞一樣重要。
11:13
as the words that we use
in these conversations.
235
673840
2240
什麼是未知的?
11:17
What are the unknowns?
236
677080
1536
11:18
What are the experiments
that are being done?
237
678640
2200
哪些試驗正在進行中?
11:21
Do this little exercise with me.
238
681680
1696
和我一同做個小練習。
11:23
Up there on the screen,
you see this phrase, "no where."
239
683400
3216
看在銀幕上的片語:「無處」。
11:26
Notice where the blank is.
240
686640
1280
注意空格落在何處。
11:28
If we move that blank one space over
241
688680
3200
如果我們把空格向右移一格,
11:32
"no where"
242
692640
1576
「無處」
11:34
becomes "now here,"
243
694240
2696
變成了「此刻在這裡」,
11:36
the exact opposite meaning,
244
696960
1896
完全相反的意思,
11:38
just by shifting the blank one space over.
245
698880
2200
僅僅把空格向右移了一格。
11:43
I'll never forget the night
246
703680
1576
我永遠忘不了走進
一位患者病房的那一晚。
11:45
that I walked into
one of my patients' rooms.
247
705280
2240
11:48
I had been operating long that day
248
708280
1656
雖然我在手術房裡忙了一天,
11:49
but I still wanted to come and see him.
249
709960
2016
仍然想去看看他。
幾天前我診斷出
這個男孩罹患了骨癌。
11:52
He was a boy I had diagnosed
with a bone cancer a few days before.
250
712000
3200
11:55
He and his mother had been meeting
with the chemotherapy doctors
251
715840
3056
稍早他和他的母親
與化療醫生談過話,
11:58
earlier that day,
252
718920
1216
他剛剛入院開始化療。
12:00
and he had been admitted
to the hospital to begin chemotherapy.
253
720160
2976
約在午夜時分,我進到他的病房。
12:03
It was almost midnight
when I got to his room.
254
723160
2176
他沉睡著,
12:05
He was asleep, but I found his mother
255
725360
2176
而他的母親正在病床旁
12:07
reading by flashlight
256
727560
1576
藉由手電筒的光閱讀著。
12:09
next to his bed.
257
729160
1456
12:10
She came out in the hall
to chat with me for a few minutes.
258
730640
2800
她走出來,在走道上
和我聊了幾分鐘。
12:14
It turned out that
what she had been reading
259
734280
2096
原來她正在閱讀
12:16
was the protocol
that the chemotherapy doctors
260
736400
2176
當天稍早化療醫生給她的程序手冊。
12:18
had given her that day.
261
738600
1240
12:20
She had memorized it.
262
740200
1240
她記住了裡面的內容。
12:23
She said, "Dr. Jones, you told me
263
743200
3536
她說:「瓊斯醫生,
你告訴過我
12:26
that we don't always win
264
746760
2176
這種癌症未必能被療癒,
12:28
with this type of cancer,
265
748960
1280
12:31
but I've been studying this protocol,
and I think I can do it.
266
751680
3480
但我很仔細研究治療程序,
認為我做得到。
12:35
I think I can comply
with these very difficult treatments.
267
755960
3576
我認為我們能夠承受這困難的治療。
12:39
I'm going to quit my job.
I'm going to move in with my parents.
268
759560
2976
我要辭職,
搬去和父母親同住。
12:42
I'm going to keep my baby safe."
269
762560
1960
我要救我的孩子。」
12:47
I didn't tell her.
270
767320
1200
我沒告訴她。
12:49
I didn't stop to correct her thinking.
271
769840
2920
我沒糾正她的想法。
12:53
She was trusting in a protocol
272
773680
2256
她信任的醫療程序,
12:55
that even if complied with,
273
775960
3216
即使完全照著做,
12:59
wouldn't necessarily save her son.
274
779200
2400
也未必救得了她的兒子。
13:03
I didn't tell her.
275
783960
1200
我沒告訴她。
13:06
I didn't fill in that blank.
276
786360
1400
我沒填入那個空白。
一年半後,
13:09
But a year and a half later
277
789080
1976
她的兒子還是死於癌症。
13:11
her boy nonetheless died of his cancer.
278
791080
2720
13:15
Should I have told her?
279
795400
1320
當時我應該告訴她嗎?
13:17
Now, many of you may say, "So what?
280
797360
2256
或許你們當中有許多人會說:
「那又怎樣?
13:19
I don't have sarcoma.
281
799640
1256
我沒罹患肉瘤癌。
13:20
No one in my family has sarcoma.
282
800920
1896
我的家族沒有任何人罹患肉瘤癌。
13:22
And this is all fine and well,
283
802840
1456
這些都有道理,
13:24
but it probably doesn't
matter in my life."
284
804320
2696
但大概與我無關。」
或許你是對的。
13:27
And you're probably right.
285
807040
1256
13:28
Sarcoma may not matter
a whole lot in your life.
286
808320
2680
肉瘤癌或許與你無甚關聯。
但是醫學上的空白部分
13:33
But where the blanks are in medicine
287
813040
2336
13:35
does matter in your life.
288
815400
1320
卻與你的生命息息相關。
13:38
I didn't tell you one dirty little secret.
289
818520
2296
我沒告訴你們
一個不甚光彩的小秘密。
13:40
I told you that in medicine,
we test predictions in populations,
290
820840
4376
我說過在醫學裡,
我們在民眾的身上
測試所預測的假設。
13:45
but I didn't tell you,
291
825240
1256
但我沒說的是,
13:46
and so often medicine never tells you
292
826520
2216
通常醫學並未告訴你們,
13:48
that every time an individual
293
828760
2856
每次某個人接觸治療,
13:51
encounters medicine,
294
831640
2096
13:53
even if that individual is firmly
embedded in the general population,
295
833760
4040
即使那個人的確是普羅大眾的一員,
13:59
neither the individual
nor the physician knows
296
839360
2376
他和醫生都不知道
14:01
where in that population
the individual will land.
297
841760
2680
他在人口分布中會落在哪一點。
因此,每個醫療行為都是個試驗。
14:05
Therefore, every encounter with medicine
298
845040
2696
14:07
is an experiment.
299
847760
1440
14:09
You will be a subject
300
849920
2016
你將會是個被試驗的主體。
14:11
in an experiment.
301
851960
1680
14:14
And the outcome will be either
a better or a worse result for you.
302
854560
4840
試驗結果,
你的情況可能變好也可能變差。
14:20
As long as medicine works well,
303
860320
2016
只要藥物起作用,
14:22
we're fine with fast service,
304
862360
3016
我們不在乎治療的快慢,
以及那些自滿、充滿自信的談話。
14:25
bravado, brimmingly
confident conversations.
305
865400
3440
14:29
But when things don't work well,
306
869720
1656
但是如果事情進展不順利,
14:31
sometimes we want something different.
307
871400
1840
有時我們就要做法不同。
14:34
A colleague of mine
removed a tumor from a patient's limb.
308
874520
3280
我有個同事切除病人肢體的腫瘤。
14:38
He was concerned about this tumor.
309
878920
1816
他很擔心這個腫瘤。
14:40
In our physician conferences,
he talked about his concern
310
880760
3016
在我們的研討會上,
他講述他的憂慮,
14:43
that this was a type of tumor
311
883800
1416
這是種原位複發率極高的腫瘤。
14:45
that had a high risk
for coming back in the same limb.
312
885240
2560
14:48
But his conversations with the patient
313
888680
1976
但是他與病患的對話
14:50
were exactly what a patient might want:
314
890680
2096
卻完全是病患想聽到的那種:
14:52
brimming with confidence.
315
892800
1256
充滿了自信。
他說:「我已完全清除腫瘤,
14:54
He said, "I got it all
and you're good to go."
316
894080
3016
妳可以回家了。」
她和她的丈夫喜出望外。
14:57
She and her husband were thrilled.
317
897120
1736
14:58
They went out, celebrated, fancy dinner,
opened a bottle of champagne.
318
898880
4080
他們上館子慶祝,
享用大餐,還開了瓶香檳。
唯一的問題是幾個星期後,
15:04
The only problem was a few weeks later,
319
904040
2296
15:06
she started to notice
another nodule in the same area.
320
906360
3096
她注意到在相同的區域
出現了另一個硬塊。
15:09
It turned out he hadn't gotten it all,
and she wasn't good to go.
321
909480
4136
真相是醫生並未清乾淨腫瘤,
她並未真的痊癒可以返家。
15:13
But what happened at this juncture
absolutely fascinates me.
322
913640
2840
當下發生的事吸引了我。
15:17
My colleague came to me and said,
323
917200
1616
我的同事問我:
15:18
"Kevin, would you mind
looking after this patient for me?"
324
918840
2720
「凱文,你願意幫我
照料這個病人嗎?」
15:22
I said, "Why, you know the right thing
to do as well as I do.
325
922240
3216
我說:「為什麼,
你和我一樣知道該怎麼做啊。
15:25
You haven't done anything wrong."
326
925480
1616
你沒做錯任何事。」
他說:「拜託你,
15:27
He said, "Please, just look
after this patient for me."
327
927120
4480
幫我照料這個病人吧。 」
15:33
He was embarrassed --
328
933200
1536
他很尷尬,
15:34
not by what he had done,
329
934760
1400
但不是為了他動的手術,
而是他先前的對話,
15:37
but by the conversation that he had had,
330
937154
1926
15:39
by the overconfidence.
331
939760
1440
和過度的自信讓他很尷尬。
15:42
So I performed
a much more invasive surgery
332
942600
2616
因此我動了更深入的切除手術,
15:45
and had a very different conversation
with the patient afterwards.
333
945240
3136
術後和我和病人的對話截然不同。
15:48
I said, "Most likely I've gotten it all
334
948400
2336
我說:「看起來很像已經清乾淨了,
15:50
and you're most likely good to go,
335
950760
2416
妳看似可以回家了。
15:53
but this is the experiment
that we're doing.
336
953200
3160
但我們做的是個試驗。
妳需要繼續觀察,
15:57
This is what you're going to watch for.
337
957040
2016
我也需要繼續觀察。
15:59
This is what I'm going to watch for.
338
959080
1896
我們一起努力,
16:01
And we're going to work together
to find out if this surgery will work
339
961000
3936
看手術是否成功去除了妳的腫瘤。」
16:04
to get rid of your cancer."
340
964960
1320
16:06
I can guarantee you, she and her husband
341
966920
1936
我可以向你們保證,
16:08
did not crack another bottle of champagne
after talking to me.
342
968880
2920
在這次談話後,她和她的丈夫
並沒再開一瓶香檳慶祝。
16:13
But she was now a scientist,
343
973600
2856
但她現在採取科學家的態度,
16:16
not only a subject in her experiment.
344
976480
3360
而不僅是個被試驗的主體而已。
16:21
And so I encourage you
345
981960
1616
因此我鼓勵你們
16:23
to seek humility and curiosity
346
983600
3456
尋求你們醫生的謙遜和好奇心。
16:27
in your physicians.
347
987080
1200
16:28
Almost 20 billion times each year,
348
988760
2976
每年大約兩百億次,
16:31
a person walks into a doctor's office,
349
991760
3936
一個人走進醫生的辦公室
16:35
and that person becomes a patient.
350
995720
2280
成了一名病患。
16:39
You or someone you love
will be that patient sometime very soon.
351
999320
3520
你和你所愛的人
不久的將來也會成為病患。
16:43
How will you talk to your doctors?
352
1003840
1640
你如何與你的醫生對話?
16:46
What will you tell them?
353
1006640
1200
你要怎麼跟他們說?
16:48
What will they tell you?
354
1008760
1520
他們會告訴你些什麼?
16:52
They cannot tell you
355
1012600
2216
他們自己也不知道的事,
他們無法告訴你,
16:54
what they do not know,
356
1014840
1520
16:57
but they can tell you when they don't know
357
1017560
3560
但是如果你問了,
當他們不知道的時候,
他們會回答不知道。
17:02
if only you'll ask.
358
1022280
1360
所以,請加入對話吧。
17:04
So please, join the conversation.
359
1024160
2840
17:08
Thank you.
360
1028200
1216
謝謝。
17:09
(Applause)
361
1029440
2868
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。