Bruce Aylward: Humanity vs. Ebola. The winning strategies in a terrifying war

40,648 views ・ 2015-02-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Eriko T Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: yamela areesamarn Reviewer: Rawee Ma
00:12
When I was invited to give this talk a couple of months ago,
1
12697
4686
เมื่อผมถูกเชิญให้มาพูด สองเดือนที่แล้ว
00:17
we discussed a number of titles with the organizers,
2
17383
3510
เราได้ถกกันถึง ชื่อของเรื่อง กับผู้จัด
00:20
and a lot of different items were kicked around and were discussed.
3
20893
3415
ประเด็นต่าง ๆ มากมาย ถูกนำมาพิจารณาและถกกัน
00:24
But nobody suggested this one,
4
24308
2041
แต่ไม่มีใครเลยที่เสนอแนะชื่อนี้
00:26
and the reason for that was two months ago,
5
26349
2929
และเหตุผลนั้น ก็คือ เมื่อสองเดือนที่แล้ว
00:29
Ebola was escalating exponentially
6
29278
2912
อีโบล่าเพื่มขึ้นเร็วมาก
00:32
and spreading over wider geographic areas than we had ever seen,
7
32190
4363
แพร่ไปกว้างกว่าพื้นที่ภูมิศาสตร์ ที่เราเคยเห็นกันมาก่อน
00:36
and the world was terrified, concerned and alarmed
8
36553
3269
โลกก็หวั่นกลัว ห่วงใย และตื่นตระหนก
00:39
by this disease, in a way we've not seen in recent history.
9
39822
4968
กับโรคนี้ แบบที่ไม่เคยเห็น ในประวัติศาสตร์ยุคหลัง ๆ นี้
00:44
But today, I can stand here and I can talk to you about beating Ebola
10
44790
6170
แต่วันนี้ ผมยืนพูดตรงนี้ เรื่อง การชนะอีโบล่าได้
00:50
because of people whom you've never heard of,
11
50960
3691
ก็เพราะ คนที่คุณไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อน
00:54
people like Peter Clement, a Liberian doctor who's working in Lofa County,
12
54656
7159
เช่น ปีเตอร์ เคลมันท์ หมอชาวไลบีเรีย ซึ่งทำงานอยู่ในเขตปกครองโลฟา
01:01
a place that many of you have never heard of, probably, in Liberia.
13
61815
5479
หลายท่านอาจไม่เคยได้ยินมาก่อน ในไลบาเรีย
01:07
The reason that Lofa County is so important
14
67294
2390
เหตุผลที่เขตปกครองโลฟา สำคัญมากนั้น
01:09
is because about five months ago,
15
69684
2431
ก็เพราะ ราวห้าเดือนก่อน
01:12
when the epidemic was just starting to escalate,
16
72115
4418
ขณะที่โรคระบาดนี้ เพิ่งจะเริ่มเพิ่มสูงขึ้น
01:16
Lofa County was right at the center, the epicenter of this epidemic.
17
76533
4944
มันอยู่ตรงกลางพอดี เป็นศูนย์กลางของโรคระบาด
01:21
At that time, MSF and the treatment center there,
18
81477
3745
ในเวลานั้น แพทย์ไร้พรมแดน และศูนย์การรักษาอยู่ที่นั่น
01:25
they were seeing dozens of patients every single day,
19
85222
2875
ให้การดูแลคนป่วยเป็นจำนวนมาก ในแต่ละวัน
01:28
and these patients, these communities were becoming more and more terrified
20
88097
4248
ผู้ป่วย/ชุมชนเหล่านี้ ยิ่งเวลาผ่านไป
01:32
as time went by, with this disease and what it was doing to their families,
21
92345
4368
ก็ยิ่งกลัวโรคนี้มาก กลัวโรค และสิ่งที่มันทำกับครอบครัว
01:36
to their communities, to their children, to their relatives.
22
96713
3616
กับชุมชน กับลูก ๆ กับญาติพี่น้อง ของพวกเขา
01:40
And so Peter Clement was charged with driving that 12-hour-long rough road
23
100329
4763
ปีเตอร์จึงถูกมอบหมาย ให้ขับรถนาน 12 ช.ม บนถนนที่ขรุขระ
01:45
from Monrovia, the capital, up to Lofa County,
24
105092
4247
จากเมืองหลวงมอนโรเวีย ขึ้นไปเขตปกครองโลฟา
01:49
to try and help bring control to the escalating epidemic there.
25
109339
4362
เพื่อพยายามช่วยควบคุมการระบาด ที่เพิ่มสูงขึ้นที่นั่น
01:53
And what Peter found when he arrived was the terror that I just mentioned to you.
26
113701
5362
สิ่งที่ปีเตอร์พบ เมื่อถึงที่นั่น คือ ความหวาดกลัว ที่ผมเพิ่งพูดไป
01:59
So he sat down with the local chiefs, and he listened.
27
119063
4241
เขาจึงนั่งลง พร้อมกับผู้นำท้องถิ่น และรับฟัง
02:03
And what he heard was heartbreaking.
28
123304
3641
และสิ่งที่เขาได้ฟังนั้น ทำให้เศร้าใจมาก
02:06
He heard about the devastation and the desperation
29
126945
4334
เขาได้รับฟังความหายนะ และความสิ้นหวัง
02:11
of people affected by this disease.
30
131279
3299
ของผู้คน ที่ได้รับผลกระทบจากโรคนี้
02:14
He heard the heartbreaking stories
31
134578
2078
ได้ยินได้ฟังเรื่องราวที่เศร้าใจมาก ๆ
02:16
about not just the damage that Ebola did to people,
32
136656
3447
เกี่ยวกับเรื่องราวไม่เพียงแค่ความเสียหาย ที่อีโบล่าทำ กับผู้คน
02:20
but what it did to families and what it did to communities.
33
140103
3196
แต่สิ่งที่มันทำกับครอบครัว และชุมชน
02:24
And he listened to the local chiefs there and what they told him --
34
144589
4410
เขาฟังสิ่งที่หัวหน้าท้องถิ่นที่นั่น เล่าให้ฟัง--
02:28
They said, "When our children are sick, when our children are dying,
35
148999
3444
เล่าว่า "เมื่อลูกเราป่วย เมื่อลูกเรา กำลังจะตาย
02:32
we can't hold them at a time when we want to be closest to them.
36
152443
3804
เราอุ้มลูกไม่ได้ เวลาที่อยากใกล้ชิดกับลูกที่สุด
02:36
When our relatives die, we can't take care of them as our tradition demands.
37
156247
4690
เมื่อญาติตาย เราดูแลเขา ตามประเพณีไม่ได้
02:40
We are not allowed to wash the bodies to bury them
38
160937
2680
เราไม่ได้รับอนุญาตให้อาบนํ้าศพ เพื่อนำไปฝัง
02:43
the way our communities and our rituals demand.
39
163617
3184
ตามแบบที่ชุมชนและพิธีกรรมของเรา กำหนดให้ทำ
02:46
And for this reason, they were deeply disturbed, deeply alarmed
40
166801
3407
สาเหตุนี้ พวกเขารู้สึกคับข้องใจ พวกเขาหวั่นใจ ตกใจอย่างมาก
02:50
and the entire epidemic was unraveling in front of them.
41
170208
3787
และการระบาดทั้งหมดนี้ ก็มีให้เห็นต่อหน้าพวกเขา
02:53
People were turning on the healthcare workers who had come,
42
173995
2916
ผู้คนหันไปหาพนักงานอนามัย ซึ่งได้เข้ามา
02:56
the heroes who had come to try and help save the community,
43
176911
3354
วีรบุรุษ ที่ได้เข้ามา พยายามข่วยรักษาชุมชนไว้
03:00
to help work with the community, and they were unable to access them.
44
180265
4919
ช่วยทำงานกับชุมชน แต่ก็ไม่สามารถเข้าถึงพวกเขา
03:05
And what happened then was Peter explained to the leaders.
45
185184
5218
แล้วสิ่งที่เกิดก็คือ ปีเตอร์ อธิบายกับผู้นำเหล่านั้น
03:10
The leaders listened. They turned the tables.
46
190402
2735
ผู้นำเหล่านั้นก็รับฟัง แล้วพวกเขาก็เปลี่ยนไปเลย
03:13
And Peter explained what Ebola was. He explained what the disease was.
47
193137
3607
ปีเตอร์อธิบายว่า อีโบล่าคืออะไร เขาอธิบายว่าโรคอีโบล่า คืออะไร
03:16
He explained what it did to their communities.
48
196744
2275
อธิบายว่า มันได้ทำอะไรกับชุมชน ของพวกเขา
03:19
And he explained that Ebola threatened everything that made us human.
49
199019
5158
และเขาก็อธิบายว่า อีโบล่าคุกคามทุกอย่าง ในความเป็นมนุษย์ของเรา
03:24
Ebola means you can't hold your children the way you would in this situation.
50
204177
4386
หมายถึง อุ้มลูกก็ไม่ได้ ในแบบที่เราจะทำ ในสถานการณ์แบบนี้
03:28
You can't bury your dead the way that you would.
51
208563
2310
ฝังคนตายก็ไม่ได้ ในแบบที่เราต้องการจะทำ
03:30
You have to trust these people in these space suits to do that for you.
52
210873
4643
ต้องไว้ใจผู้คนในชุดอวกาศพวกนี้ ให้ทำแทนคุณ
03:35
And ladies and gentlemen, what happened then was rather extraordinary:
53
215516
3349
ท่านสุภาพบุรุษและสตรีทั้งหลาย แล้วสิ่งที่เกิดขึ้นนั้น ค่อนข้างจะพิเศษ
03:38
The community and the health workers, Peter, they sat down together
54
218865
3246
ชุมชน เจ้าหน้าที่อนามัย ปีเตอร์ มานั่งอยู่ด้วยกัน
03:42
and they put together a new plan for controlling Ebola in Lofa County.
55
222111
5057
ร่วมกันวางแผนการใหม่ เพื่อควบคุมอีโบล่า ในโลฟา
03:47
And the reason that this is such an important story, ladies and gentlemen,
56
227168
4474
และเหตุที่เรื่องนี้สำคัญนัก ท่านผู้ฟังทั้งหลาย
03:51
is because today, this county, which is right at the center of this epidemic
57
231642
5094
ก็เพราะว่า ในวันนี้เขตปกครองนี้ ซึ่งอยู่ใจกลางโรคระบาดพอดี
03:56
you've been watching, you've been seeing in the newspapers,
58
236736
2827
คุณได้ดู ได้เห็นในหนังสือพิมพ์
03:59
you've been seeing on the television screens,
59
239563
3743
ได้เห็นในจอทีวี
04:03
today Lofa County is nearly eight weeks without seeing a single case of Ebola.
60
243306
6087
วันนี้ เขตปกครองนี้ เกือบ 8 สัปดาห์แล้ว ไม่มีผู้ป่วยโรคอีโบล่า สักรายเดัยว
04:09
(Applause)
61
249393
7046
(เสียงปรบมือ)
04:16
Now, this doesn't mean that the job is done, obviously.
62
256449
3423
ครับ ไม่ได้หมายความว่า งานนั้น สำเร็จเรียบร้อยแล้ว อย่างชัดเจน
04:19
There's still a huge risk that there will be additional cases there.
63
259872
3256
ยังมีความเสี่ยงอยู่อีกมาก ว่าจะมีรายใหม่ขึ้นอีกที่นั่น
04:23
But what it does teach us is that Ebola can be beaten.
64
263128
3264
แต่สิ่งที่มันสอนเราแน่นอน คือ เราเอาชนะอีโบล่าได้
04:26
That's the key thing.
65
266392
1657
นั่นแหละ เป็นกุญแจสำคัญ
04:28
Even on this scale,
66
268049
1167
แม้การระบาดใหญ่ขนาดนี้
04:29
even with the rapid kind of growth that we saw in this environment here,
67
269216
3897
แม้การระบาดแบบเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ที่เราเห็นในสภาพแวดล้อมนี้
04:33
we now know Ebola can be beaten.
68
273113
3458
ตอนนี้เรารู้ว่า เราเอาชนะอีโบล่าได้
04:36
When communities come together with health care workers, work together,
69
276571
3991
เมื่อใดที่ชุมชนมาร่วมกับพนักงานอนามัย มาทำงานร่วมกัน
04:40
that's when this disease can be stopped.
70
280562
2673
เมื่อนั้น เราก็จะหยุดโรคนี้ได้
04:43
But how did Ebola end up in Lofa County in the first place?
71
283235
3650
แต่อีโบล่า มาลงที่เขตปกครองโลฟา ได้อย่างไร
04:46
Well, for that, we have to go back 12 months, to the start of this epidemic.
72
286885
4692
ครับ สำหรับเรื่องนี้ เราต้องกลับไป เมื่อ 12 สัปดาห์ ก่อนหน้าการระบาดของโรค
04:51
And as many of you know, this virus went undetected,
73
291577
3251
ตามที่หลายท่านทราบ ไวรัสนี้ไม่ถูกตรวจพบ
04:54
it evaded detection for three or four months when it began.
74
294828
3975
มันหลบเลี่ยงการตรวจพบไป 3 หรือ 4 เดือน ตอนเริ่มระบาด
04:58
That's because this is not a disease of West Africa,
75
298803
2663
นั่นก็เพราะ มันไม่ได้เป็นโรค ของแอฟริกาตะวันตก
05:01
it's a disease of Central Africa, half a continent away.
76
301466
3145
มันเป็นโรคของแอฟริกากลาง ไกลออกไปครึ่งทวีป
05:04
People hadn't seen the disease before;
77
304611
1936
ผู้คนไม่เคยเห็นโรคนี้มาก่อน
05:06
health workers hadn't seen the disease before.
78
306547
2609
เจ้าหน้าที่อนามัย ก็ไม่เคยพบเห็นโรคนี้มาก่อน
05:09
They didn't know what they were dealing with,
79
309156
2168
พวกเขาไม่รู้ว่า กำลังสู้กับโรคอะไร
05:11
and to make it even more complicated,
80
311324
2059
และที่ทำให้มันซับซ้อนยิ่งขึ้น
05:13
the virus itself was causing a symptom, a type of a presentation
81
313383
4568
ตัวไวรัสเองนั้น ทำให้เกิดอาการ แบบการสำแดงอาการ
05:17
that wasn't classical of the disease.
82
317951
2265
ที่ไม่เหมือนแบบอย่างของโรคอีโบล่า
05:20
So people didn't even recognize the disease, people who knew Ebola.
83
320216
4415
ดังนั้น แม้คนที่รู้จักอีโบล่ามาก่อน ก็ยังไม่รู้ว่า เป็นโรคอีโบล่า
05:24
For that reason it evaded detection for some time,
84
324631
3859
ด้วยเหตุนี้ มันจึงหลบเลี่ยงการตรวจพบ ไปได้ช่วงหนึ่ง
05:28
But contrary to public belief sometimes these days,
85
328490
3170
แต่ตรงข้ามกับความเชื่อทั่ว ๆ ไป บางครั้งในขณะนี้
05:31
once the virus was detected, there was a rapid surge in of support.
86
331660
5515
ทันทีที่ไวรัสถูกพบ ก็มีผู้มาช่วย เป็นจำนวนมากอย่างรวดเร็ว
05:37
MSF rapidly set up an Ebola treatment center, as many of you know, in the area.
87
337175
5061
แพทย์ไร้พรมแดน ตั้งศูนย์รักษา ขึ้นในพื้นที่ ดามที่รู้ ๆ กัน
05:42
The World Health Organization and the partners that it works with
88
342236
3094
องค์การอนามัยโลกและหน่วยงานร่วม ที่ทำงานด้วยกัน
05:45
deployed eventually hundreds of people over the next two months
89
345330
3675
ในที่สุด จัดหาคนได้ถึงหลายร้อยคน ในกว่าสองเดือนต่อมา
05:49
to be able to help track the virus.
90
349005
2388
เพื่อให้สามารถช่วย ตามร่องรอยไวรัสได้
05:51
The problem, ladies and gentlemen, is by then, this virus,
91
351393
4031
ปัญหา คือ ท่านทั้งหลาย ถึงตอนนั้น ไวรัสนี้
05:55
well known now as Ebola, had spread too far.
92
355424
3553
ที่รู้กันแล้วว่า คือ อีโบล่า ก็ระบาดไปไกลมากแล้ว
05:58
It had already outstripped what was one of the largest responses
93
358977
3209
มันได้ไปไกลเกินกว่า สิ่งที่ถือว่า เป็นการรับมือที่ใหญ่ที่สุด
06:02
that had been mounted so far to an Ebola outbreak.
94
362186
3809
ที่ได้เพิ่มมากขึ้น จนถึงตอนนั้น จะรับมือกับการระบาดของอีโบล่า
06:05
By the middle of the year, not just Guinea
95
365995
2408
ราวกลางปี ไม่เพียงแต่ใน กีนี เท่านั้น
06:08
but now Sierra Leone and Liberia were also infected.
96
368403
3963
ตอนนี้ เซียร่าลีออน และ ไลบีเรีย ก็ติดโรคนี้ด้วย
06:12
As the virus was spreading geographically, the numbers were increasing
97
372366
4867
เมื่อไวรัสแพร่ไปตามพื้นที่ภูมิศาสตร์ จำนวนผู้ติดเชื้อก็เพิ่มขึ้น
06:17
and at this time, not only were hundreds of people infected
98
377233
5056
ในตอนนั้น ไม่เพียงแค่หลายร้อยคน ติดเชื้อ
06:22
and dying of the disease,
99
382289
1879
และกำลังจะตาย จากโรคอีโบล่า
06:24
but as importantly, the front line responders,
100
384168
2739
แต่ที่สำคัญเช่นเดียวกัน แนวหน้าในการต่อสู้
06:26
the people who had gone to try and help,
101
386907
2843
คนที่ได้ไปพยายาม และช่วยเหลือ
06:29
the health care workers, the other responders
102
389750
3142
คือ เจ้าหน้าที่สาธารณสุข และคนอื่นที่ไปช่วย
06:32
were also sick and dying by the dozens.
103
392892
2606
ก็ติดเชื้อ และกำลังจะตายไปด้วย หลายสิบคน
06:35
The presidents of these countries recognized the emergencies.
104
395934
2948
ประธานาธิบดีของประเทศเหล่านี้ รู้เห็นความเร่งด่วนนั้น
06:38
They met right around that time, they agreed on common action
105
398882
3540
พวกเขามาประชุมกันในตอนนั้นเลย ตกลงทำงานร่วมกัน
06:42
and they put together an emergency joint operation center in Conakry
106
402422
4218
ตั้งศูนย์ปฏิบัติการร่วมฉุกเฉินขึ้น ในคอนาครี
06:46
to try and work together to finish this disease and get it stopped,
107
406640
4320
เพื่อพยายามและทำงานร่วมกัน เพื่อกำจัดและหยุดยั้งโรคนี้
06:50
to implement the strategies we talked about.
108
410960
2752
เพื่อนำกลยุทธิ์ ที่เราได้พูดไปแล้ว มาใช้
06:54
But what happened then was something we had never seen before with Ebola.
109
414242
3957
แต่ที่เกิดขึ้นตอนนั้น เป็นบางอย่าง ที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน กับโรคอีโบล่า
06:58
What happened then was the virus, or someone sick with the virus,
110
418199
3586
สิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนั้น คือ ไวรัส หรือคนที่ป่วยจากไวรัสนั้น
07:01
boarded an airplane, flew to another country,
111
421785
3396
ขึ้นเครื่องบิน เดินทางไปอีกประเทศหนึ่ง
07:05
and for the first time, we saw in another distant country
112
425181
4142
เป็นครั้งแรกที่เราเห็น ในอีกประเทศหนึ่ง ที่ไกลออกไป
07:09
the virus pop up again.
113
429323
2556
ไวรัสไปโผล่ขึ้นอีก
07:11
This time it was in Nigeria, in the teeming metropolis of Lagos,
114
431879
4407
ครั้งนี้เป็นไนจีเรีย ในลากอส มหานครคับคั่ง
07:16
21 million people.
115
436286
1959
ผู้คน 21 ล้านคน
07:18
Now the virus was in that environment.
116
438245
2983
ตอนนี้ไวรัส อยู่ในสภาพแวดล้อมนั้นแล้ว
07:21
And as you can anticipate, there was international alarm,
117
441228
3540
อย่างที่คุณคาดหมายได้ มีการตื่นตะหนกในชาติต่าง ๆ
07:24
international concern on a scale that we hadn't seen in recent years
118
444768
3768
ความวิตกกังวลระดับชาติ ระดับที่ไม่เคย เห็นกันมาก่อน ในระยะหลายปีมานี้
07:28
caused by a disease like this.
119
448536
2454
ที่เกิดจาก โรคเช่นเดียวกันนี้
07:30
The World Health Organization immediately called together an expert panel,
120
450990
4640
องค๋การอนามัยโลก ประชุมผู้เชี่ยวชาญ ในทันที
07:35
looked at the situation, declared an international emergency.
121
455630
3621
ดูสถานการณ์ ประกาศภาวะฉุกเฉิน ระหว่างประเทศ
07:39
And in doing so, the expectation would be that there would be a huge outpouring
122
459256
5090
และการทำเช่นนี้ตามความคาดหมายก็คือ จะได้เข้ามาอีกหลายอย่างมากมาย
07:44
of international assistance to help these countries
123
464346
2970
ในเรื่องความช่วยเหลือระหว่างประเทศ ที่จะมาช่วยประเทศเหล่านี้
07:47
which were in so much trouble and concern at that time.
124
467316
3718
ซึ่งอยู่ในภาวะยากลำบาก กังวล มากเหลือเกิน อยู่ในขณะนั้น
07:51
But what we saw was something very different.
125
471364
2747
แต่สิ่งที่เราเห็นคือ สิ่งที่ต่างออกไปมาก
07:54
There was some great response.
126
474341
3528
มีการตอบรับ ที่เยี่ยมยอดมาก
07:57
A number of countries came to assist -- many, many NGOs and others, as you know,
127
477869
4761
หลายประเทศเข้ามาช่วย -- เอ็นจีโอมากมาย และอื่น ๆ อีกมากมาย ตามที่ท่านทราบ
08:02
but at the same time, the opposite happened in many places.
128
482630
3416
แต่ในเวลาเดียวกัน สิ่งตรงกันข้ามก็เกิดขึ้น ในหลาย ๆ ที่
08:06
Alarm escalated, and very soon these countries found themselves
129
486046
4115
ความตื่นตระหนกเพิ่มพูนขึ้น ในเวลาไม่ช้า ประเทศเหล่านี้ ก็พบว่าตัวเอง
08:10
not receiving the support they needed, but increasingly isolated.
130
490161
4395
ไม่ได้รับการช่วยเหลือ ตามที่ต้องการ แต่กลับถูกโดดเดี่ยวยิ่งขึ้น
08:14
What we saw was commercial airlines [stopped] flying into these countries
131
494556
4734
ที่เห็นคือ สายการบินพาณิชย์ ก็เริ่มบินเข้ามา ยังประเทศเหล่านี้
08:19
and people who hadn't even been exposed to the virus
132
499290
2591
และผู้คนที่ไม่เคย แม้แต่จะเข้ามาสัมผ้สไวร้ส
08:21
were no longer allowed to travel.
133
501881
2162
ไม่ได้รับอนุญาตให้เดินทางอีกต่อไป
08:24
This caused not only problems, obviously, for the countries themselves,
134
504043
3928
สิ่งนี้ไม่เพียงเป็นปัญหา เห็นได้ชัดเจน ต่อประเทศเหล่านั้นเองเท่านั้น
08:27
but also for the response.
135
507971
2122
ยังเป็นปัญหาต่อการรับมือกับโรคอีกด้วย
08:30
Those organizations that were trying to bring people in,
136
510093
2962
องค์กรทั้งหลายที่พยายามนำคนเข้ามา
08:33
to try and help them respond to the outbreak,
137
513055
2206
เพื่อพยายามช่วยพวกเขารับมือกับโรคระบาด
08:35
they could not get people on airplanes,
138
515261
1932
องค์กรเหล่านั้นนำคนขึ้นเครื่องบินไม่ได้
08:37
they could not get them into the countries to be able to respond.
139
517193
3199
ไม่สามารถให้พวกเขาเข้ามาในประเทศ เพื่อรับมือกับโรคได้
08:40
In that situation, ladies and gentleman,
140
520392
2012
ในสถานการณ์นั้น ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
08:42
a virus like Ebola takes advantage.
141
522404
3235
เชื้อไวรัส อย่างเช่นอีโบล่า ก็ได้เปรียบ
08:45
And what we saw then was something also we hadn't seen before.
142
525639
4938
สิ่งที่เราเห็นในตอนนั้น คือ บางอย่างที่เราไม่เคยพบมาก่อน
08:50
Not only did this virus continue in the places
143
530577
3156
ไม่เพียงแค่ไวรัสนี้ ยังคงอยู่ในสถานที่นั้น
08:53
where they'd already become infected, but then it started to escalate
144
533733
3591
ที่ซึ่งพวกเขาได้ติดเชื้อไปแล้ว แต่แล้ว มันก็เริ่มบานปลาย
08:57
and we saw the case numbers that you see here,
145
537324
2368
และเราเห็นจำนวนคนป่วย ที่เห็นอยู่ตรงนี้
08:59
something we'd never seen before on such a scale,
146
539692
3054
บางสิ่งบางอย่างที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน ตามตารางนี้
09:02
an exponential increase of Ebola cases
147
542746
3037
คือ การเพิ่มขึ้นอย่างมาก ของรายที่ป่วยด้วยโรคอีโบล่า
09:05
not just in these countries or the areas already infected in these countries
148
545783
4241
ไม่ใช่แค่ในประเทศเหล่านี้ หรือพื้นที่ระบาด ไปแล้วในประเทศเหล่านี้
09:10
but also spreading further and deeper into these countries.
149
550024
3859
แต่ยังแพร่ไปไกลกว่า และลึกเข้าไป ในประเทศเหล่านี้อีกด้วย
09:13
Ladies and gentleman, this was one of the most concerning
150
553883
3064
ท่านสุภาพบุรุษและสตรีครับ เป็นครั้งหนึ่งที่น่าห่วงใยที่สุด
09:16
international emergencies in public health we've ever seen.
151
556947
4825
ภาวะฉุกเฉินระหว่างประเทศ ในเรื่องสุขอนามัย ที่เราเคยพบเห็นมา
09:22
And what happened in these countries then,
152
562502
2051
สิ่งที่เกิดขึ้นในประเทศเหล่านี้ ในตอนนั้น
09:24
many of you saw, again, on the television, read about in the newspapers,
153
564553
4189
คุณก็ได้เห็นอีกครั้ง ในทีวี อ่านในหนังสือพิมพ์
09:28
we saw the health system start to collapse under the weight of this epidemic.
154
568742
5360
เราเห็นว่าระบบสุขอนามัย เริ่มจะล่มสลาย จากภาระหนักอึ้งของโรคระบาดนี้
09:34
We saw the schools begin to close, markets no longer started,
155
574102
4620
เราได้เห็นโรงเรียนเริ่มปิด ตลาดไม่เปิดขายของอีกต่อไป
09:38
no longer functioned the way that they should in these countries.
156
578722
3320
ไม่เปิดทำการ ในแบบที่มันควรจะเป็น ในประเทศเหล่านี้
09:42
We saw that misinformation and misperceptions started to spread
157
582042
4119
เราได้เห็นข้อมูลและความเข้าใจ ที่ผิดเพี้ยนไป เริ่มแพร่ออกไป
09:46
even faster through the communities, which became even more alarmed
158
586161
3484
ยิ่งเร็วขึ้น ไปทั่วชุมชน ซึ่งทำให้ยิ่งตื่นตระหนก
09:49
about the situation.
159
589645
1615
เกี่ยวกับสถานการณ์นั้น
09:51
They started to recoil from those people that you saw in those space suits,
160
591260
3584
พวกเขาเริ่มถอยหนีให้ไกล จากคนที่คุณเห็น ในชุดอวกาศเหล่านั้น
09:54
as they call them, who had come to help them.
161
594844
2247
ที่พวกเขาเรียก คนที่ได้เข้ามาช่วยพวกเขา
09:57
And then the situation deteriorated even further.
162
597091
3027
แล้วสถานการณ์ก็ยิ่งเลวร้ายลงไปอีก
10:00
The countries had to declare a state of emergency.
163
600118
2682
ประเทศนั้น ๆ จำต้องประกาศ สถานการณ์ฉุกเฉิน
10:02
Large populations needed to be quarantined in some areas, and then riots broke out.
164
602800
5405
ประชากรจำนวนมาก จำต้องถูกกักกันไว้ ในบางพื้นที่ แล้วการจราจลก็ปะทุขึ้น
10:08
It was a very, very terrifying situation.
165
608205
3770
เป็นสถานการณ์ที่น่าหวาดกลัวมาก ๆ
10:11
Around the world, many people began to ask,
166
611975
2859
ทั่วทั้งโลก คนจำนวนมาก เริ่มจะตั้งคำถามว่า
10:14
can we ever stop Ebola when it starts to spread like this?
167
614834
3969
เราจะหยุดอีโบล่าได้หรือไม่ เมื่อมันเริ่มแพร่ไปอย่างนี้แล้ว
10:18
And they started to ask, how well do we really know this virus?
168
618803
4452
แล้วก็ถามอีกว่า จริง ๆ แล้ว เรารู้จักไวรัสนี้ดีแค่ไหน
10:23
The reality is we don't know Ebola extremely well.
169
623585
3155
ความเป็นจริง ก็คือ เราไม่รู้จักอีโบล่า อย่างดีมากเพียงพอ
10:26
It's a relatively modern disease in terms of what we know about it.
170
626740
3995
มันเป็นโรคค่อนข้างใหม่ ในเรื่องของ สิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับมัน
10:30
We've known the disease only for 40 years,
171
630735
2285
เรารู้จักโรคนี้มาเพียงแค่ 40 ปี เท่านั้น
10:33
since it first popped up in Central Africa in 1976.
172
633020
3482
ตั้งแต่มันเริ่มปะทุขึ้นมา ในแอฟริกากลาง ในปี ค.ศ. 1976
10:36
But despite that, we do know many things:
173
636502
3080
แต่แม้จะอย่างนั้น เราก็รู้อยู่หลายเรื่อง
10:39
We know that this virus probably survives in a type of a bat.
174
639582
4223
เรารู้ว่าไวรัสนี้ น่าจะมีชีวิตอยู่ได้ ในตัวค้างคาวประเภทหนึ่ง
10:43
We know that it probably enters a human population
175
643805
3116
รู้ว่า มันน่าจะเข้ามาอยู่ในประชากรมนุษย์
10:46
when we come in contact with a wild animal
176
646921
2607
เมื่อเราไปสัมผัสกับสัตว์ป่า
10:49
that has been infected with the virus and probably sickened by it.
177
649528
3558
ที่ติดเชื้อไวรัส และน่าจะป่วยจากโรคนี้แล้ว
10:53
Then we know that the virus spreads from person to person
178
653086
3221
แล้วเรารู้ว่า เชื้อไวร้สก็แพร่กระจายจาก คนหนึ่งไปสู่อีกคนหนึ่ง
10:56
through contaminated body fluids.
179
656307
2273
ทางของเหลวในร่างกาย ที่มีเชื้อไวรัสอยู่
10:58
And as you've all seen,
180
658580
1491
และอย่างที่ท่านทั้งหลายเห็น
11:00
we know the horrific disease that it then causes in humans,
181
660071
3482
เรารู้โรคที่น่ากลัวนี้ มันก็มาเกิดในมนุษย์
11:03
where we see this disease cause severe fevers, diarrhea, vomiting,
182
663553
4518
ที่เราเห็น โรคนี้ทำให้เกิดอาการไข้สูง ท้องร่วงรุนแรง อาเจียรมาก
11:08
and then unfortunately, in 70 percent of the cases or often more, death.
183
668071
6470
และก็โชคร้าย 70% ของผู้ป่วย หรือบ่อย ๆ ที่มากกว่านั้น ต้องตาย
11:14
This is a very dangerous, debilitating, and deadly disease.
184
674541
5343
นี่เป็นโรคที่อันตราย ทำให้อ่อนเพลียมาก และถึงตาย
11:20
But despite the fact that we've not known this disease for a particularly long time,
185
680344
4173
แม้ข้อเท็จจริงที่ว่า เราไม่รู้จักโรคนี้ มายาวนานเป็นพิเศษ
11:24
and we don't know everything about it, we do know how to stop this disease.
186
684517
4877
และไม่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับมัน แต่เรารู้แน่ ว่าจะหยุดยั้งโรคนี้ได้อย่างไร
11:29
There are four things that are critical to stopping Ebola.
187
689394
3214
มี 4 อย่าง ที่สำคัญยิ่ง ในการหยุดอีโบล่า
11:32
First and foremost, the communities have got to understand this disease,
188
692608
4314
สิ่งแรกและสำคัญที่สุดชุมชนต้องเข้าใจโรคนี้
11:36
they've got to understand how it spreads and how to stop it.
189
696922
3521
พวกเขาต้องเข้าใจว่า มันแพร่กระจายไป อย่างไรและจะหยุดยั้งมันอย่างไร
11:40
And then we've got to be able to have systems that can find every single case,
190
700443
4076
แล้วเราต้องสามารถมีระบบ ที่จะค้นพบคนป่วยทุก ๆ รายได้
11:44
every contact of those cases,
191
704519
2006
ทุกคนที่สัมผัสกับผู้ป่วยเหล่านั้น
11:46
and begin to track the transmission chains so that you can stop transmission.
192
706525
4157
และเริ่มตามรอยห่วงโซ่การแพร่เชื้อนั้น เพื่อจะสามารถหยุดการแพร่เชื้อได้
11:50
We have to have treatment centers, specialized Ebola treatment centers,
193
710682
3622
เราต้องมีศูนย์ให้การรักษาพิเศษ ศูนย์การรักษาเฉพาะโรคอีโบล่า
11:54
where the workers can be protected
194
714304
2513
ที่ซึ่งคนทำงานจะสามารถได้รับการคุ้มกัน
11:56
as they try to provide support to the people who are infected,
195
716817
4872
เมื่อพวกเขาให้การช่วยเหลือ ผู้ที่ติดเชื้อ
12:01
so that they might survive the disease.
196
721689
2445
เพื่อที่ว่า พวกเขาอาจจะรอดชีวิตจากโรคนั้น
12:04
And then for those who do die,
197
724134
2200
และสำหรับผู้ที่ต้องตายไปนั้น
12:06
we have to ensure there is a safe, but at the same time dignified, burial process,
198
726334
5858
เราต้องแน่ใจว่า มีกระบวนการฝัง ที่ปลอดภัย แต่ขณะเดียวกันก็อย่างมีเกียรติ
12:12
so that there is no spread at that time as well.
199
732192
3896
เพื่อที่จะไม่มีการแพร่เชื้อ ในเวลานั้นด้วย
12:16
So we do know how to stop Ebola, and these strategies work, ladies and gentlemen.
200
736798
4501
เราจึงรู้แน่ ๆ วิธีหยุดอีโบล่า และ กลยุทธ์เหล่านี้ใช้การได้
12:21
The virus was stopped in Nigeria by these four strategies
201
741299
4159
เราหยุดเชื้อไวรัสนี้แล้ว ในไนจีเรีย โดยกลยุทธ์ 4 ประการนี้
12:25
and the people implementing them, obviously.
202
745458
2104
และผู้คนก็นำกลยุทธ์เหล่านี้ไปใช้ เห็นได้ชัด
12:27
It was stopped in Senegal, where it had spread, and also in the other countries
203
747562
4022
เราหยุดมันได้ในเซเนกัล ที่มันได้แพร่ไปถึง และในประเทศอื่น ๆ อีกด้วย
12:31
that were affected by this virus, in this outbreak.
204
751584
3593
ที่ได้รับผลกระทบจากไวรัสนี้ ในการระบาดครั้งนี้
12:35
So there's no question that these strategies actually work.
205
755177
3841
จึงไม่มีข้อสงสัยอีกว่า กลยุทธ์เหล่านี้ จริง ๆ ใช้การได้
12:39
The big question, ladies and gentlemen, was whether these strategies could work
206
759018
5308
แต่ปัญหาใหญ่ ครับ ก็คือ กลยุทธิ์เหล่านี้ จะใช้การได้หรือไม่
12:44
on this scale, in this situation, with so many countries affected
207
764326
4274
ในการระบาดขนาดนี้ ในสถานการณ์นี้ ที่กระทบหลายประเทศเหลือเกิน
12:48
with the kind of exponential growth that you saw.
208
768600
3606
ที่การเพิ่มขึ้นรวดเร็วอย่างที่คุณเห็น
12:52
That was the big question that we were facing just two or three months ago.
209
772206
4551
นั่นเป็นคำถามใหญ่ ที่เราได้เผชิญมา แค่ 2-3 เดือนที่ผ่านมานี้
12:56
Today we know the answer to that question.
210
776757
4044
ในวันนี้ เรารู้คำตอบ สำหรับคำถามนั้นแล้ว
13:00
And we know that answer because of the extraordinary work
211
780801
2978
และเรารู้คำตอบนั้นได้ ก็เพราะการทำงานที่พิเศษ
13:03
of an incredible group of NGOs, of governments, of local leaders,
212
783779
4767
ของกลุ่มเอ็นจีโอ ซึ่งเหลือเชื่อ ของรัฐบาลต่าง ๆ ของผู้นำท้องถิ่น
13:08
of U.N. agencies and many humanitarian and other organizations
213
788546
4386
ของหน่วยงานสหประชาชาติ และขององค์กร มนุษยชน และองค์กรอื่น ๆ หลายองค์กร
13:12
that came and joined the fight to try and stop Ebola in West Africa.
214
792932
3918
ที่เข้ามาและร่วมกันต่อสู้ เพื่อพยายาม หยุดอีโบล่า ในแอฟริกาตะวันตก
13:16
But what had to be done there was slightly different.
215
796850
3443
แต่สิ่งที่ได้ทำไปแล้วที่นั่น ต่างออกไปเล็กน้อย
13:20
These countries took those strategies I just showed you;
216
800293
2925
ประเทศเหล่านี้ เอากลยุทธ์เหล่านั้น ที่ผมเพิ่งจะแสดงให้คุณเห็น
13:23
the community engagement, the case finding, contact tracing, etc.,
217
803218
5406
เช่น การเข้ามาร่วมของชุมชน การค้นหา คนป่วย การตามรอยผู้ที่มาสัมผัส เป็นต้น
13:28
and they turned them on their head.
218
808624
1924
และพวกเขาคิด ในแบบที่ต่างไปอย่างสิ้นเชิง
13:30
There was so much disease, they approached it differently.
219
810548
2933
มีโรคมากเสียจนพวกเขา ต้องเข้าถึงมัน ต่างออกไป
13:33
What they decided to do was they would first try and slow down this epidemic
220
813481
5431
สิ่งที่พวกเขาตัดสินใจทำ คือ อันดับแรก พยายามที่จะทำให้ การระบาดช้าลง
13:38
by rapidly building as many beds as possible in specialized treatment centers
221
818912
4987
โดยสร้างเตียง ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ อย่างเร็ว ในศูนย์ให้การรักษาพิเศษนั้น
13:43
so that they could prevent the disease from spreading from those were infected.
222
823899
5304
เพื่อที่จะกันเชื้อโรค ไม่ให้กระจายไป จากผู้ที่ติดเชื้ออยู่แล้ว
13:49
They would rapidly build out many, many burial teams
223
829203
2449
โดยสร้างทีมงานฝังศพขึ้น มากมาย หลายทีม อย่างรวดเร็ว
13:51
so that they could safely deal with the dead,
224
831652
2175
เพื่อให้จัดการเกี่ยวกับการตาย ได้อย่างปลอดภัย
13:53
and with that, they would try and slow this outbreak
225
833827
2567
และด้วยสิ่งเหล่านั้น พวกเขาพยายาม ทำให้การระบาดช้าลง
13:56
to see if it could actually then be controlled using the classic approach
226
836394
4219
เพื่อดูว่า จริง ๆ แล้วมันควบคุมได้หรือไม่ โดยใช้วิธีการแบบเก่า
14:00
of case finding and contact tracing.
227
840613
2751
คือ ค้นหาผู้ป่วย และติดตามผู้ที่ได้ไปสัมผัส
14:03
And when I went to West Africa about three months ago,
228
843364
3293
เมื่อผมไปที่แอฟริกาตะวันตก ราว 3 เดือนก่อน
14:06
when I was there what I saw was extraordinary.
229
846657
3012
เมื่ออยู่ที่นั่น สิ่งที่ผมเห็นนั้น พิเศษไม่ธรรมดา
14:09
I saw presidents opening emergency operation centers themselves against Ebola
230
849669
4926
ผมเห็นประธานาธิบดี ไปเปิดศูนย์ปฏิบัติการ ฉุกเฉินต่อต้านอีโบล่า ด้วยตัวเอง
14:14
so that they could personally coordinate and oversee and champion
231
854595
3768
เพื่อที่เขาจะสามารถประสาน ดูงาน และสนับสนุนด้วยตนเอง
14:18
this surge of international support to try and stop this disease.
232
858363
4087
เรื่องความช่วยเหลือระหว่างประเทศ ที่พรั่งพรูเข้ามา เพื่อจะพยายามหยุดโรคนี้
14:22
We saw militaries from within those countries and from far beyond
233
862450
3551
เราเห็นกำลังทหารจากภายในประเทศเหล่านั้น และจากที่ไกลออกไป
14:26
coming in to help build Ebola treatment centers
234
866001
2740
เข้ามาช่วยสร้างศูนย์การให้การรักษาอีโบล่า
14:28
that could be used to isolate those who were sick.
235
868741
3250
ที่สามารถใช้แยกคนป่วยออกไป
14:31
We saw the Red Cross movement working with its partner agencies on the ground there
236
871991
4426
เราเห็นกาชาด ทำงานร่วมกับองค์กรพันธมิตร อยู่ในพื้นที่ตรงนั้น
14:36
to help train the communities so that they could actually safely bury their dead
237
876417
5157
เพื่อช่วยฝึกชุมชนให้ฝังศพคนตาย ได้อย่างปลอดภัยจริง ๆ
14:41
in a dignified manner themselves.
238
881574
2558
ในสภาพที่มีเกียรติด้วยตัวพวกเขาเอง
14:44
And we saw the U.N. agencies, the World Food Program,
239
884132
2801
เราเห็นหน่วยงานสหประชาชาติ โครงการอาหารโลก
14:46
build a tremendous air bridge
240
886933
1901
สร้างสะพานเทียบเครื่องบินขนาดใหญ่โต
14:48
that could get responders to every single corner of these countries rapidly
241
888834
3902
ที่จะนำผู้ตอบรับเข้ามาช่วยเหลือ ไปถึงทุก ๆ ที่ ในประเทศเหล่านี้อย่างรวดเร็ว
14:52
to be able to implement the strategies that we just talked about.
242
892736
3353
เพื่อจะสามารถนำกลยุทธ์ ที่เราเพิ่งจะพูดถึงนั้นไปใช้
14:56
What we saw, ladies and gentlemen, which was probably most impressive,
243
896089
3345
สิ่งที่เราเห็น ท่านทั้งหลายครับ ซึ่งน่าจะซาบซึ้งที่สุด
14:59
was this incredible work by the governments,
244
899434
3017
คือ งานที่เหลือเชื่อนี้ โดยรัฐบาลต่าง ๆ
15:02
by the leaders in these countries, with the communities,
245
902451
3017
โดยผู้นำทั้งหลายในประเทศเหล่านี้กับชุมชน
15:05
to try to ensure people understood this disease,
246
905468
3018
เพื่อพยายามให้แน่ใจได้ว่า ผู้คนเข้าใจโรคนี้
15:08
understood the extraordinary things they would have to do to try and stop Ebola.
247
908486
5683
เข้าใจถึงสิ่งพิเศษต่าง ๆ ที่พวกเขาจะต้องทำ เพื่อพยายามหยุดอีโบล่า
15:14
And as a result, ladies and gentlemen,
248
914169
2293
และผลลัพธ์ที่ได้ ท่านทั้งหลายครับ
15:16
we saw something that we did not know only two or three months earlier,
249
916462
4443
เราเห็น สิ่งที่เราไม่รู้ แค่ 2-3 เดือนก่อนนั้น
15:20
whether or not it would be possible.
250
920905
2274
ว่ามันจะเป็นไปได้หรือไม่
15:23
What we saw was what you see now in this graph,
251
923179
3130
สิ่งที่เราเห็น คือ ที่คุณเห็นอยู่ขณะนี้ ในกราฟนี้
15:26
when we took stock on December 1.
252
926309
2809
เมื่อเราประเมินสถานการณ์ เมื่อวันที่ 1 ธันวาคม
15:29
What we saw was we could bend that curve, so to speak,
253
929118
3442
สิ่งที่เห็นคือ เราสามารถทำให้เส้นโค้งลงมา จะพูดอย่างนั้นก็ได้
15:32
change this exponential growth,
254
932560
2374
เปลี่ยนการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว แบบเลขชีักำลังนี้
15:34
and bring some hope back to the ability to control this outbreak.
255
934934
4229
และนำความหวังกลับคืนมา สร้างความสามารถ ที่จะควบคุมการระบาดนี้ได้
15:39
And for this reason, ladies and gentlemen, there's absolutely no question now
256
939163
4054
ด้วยสาเหตุนี้เอง ท่านทั้งหลายครับ จึงไม่มีข้อสงสัยอะไรอีก ในขณะนี้
15:43
that we can catch up with this outbreak in West Africa and we can beat Ebola.
257
943217
5801
ว่าเราจะสามารถตามทันการระบาดนี้ ในแอฟริกาตะวันตก จะชนะดีโบล่าได้หรือไม่
15:49
The big question, though, that many people are asking,
258
949785
3173
แต่คำถามสำคัญ ที่คนจำนวนมากกำลังสงสัย
15:52
even when they saw this curve, they said,
259
952958
1983
แม้ได้เห็นเส้นโค้งนี้แล้วก็ตาม พวกเขาบอกว่า
15:54
"Well, hang on a minute -- that's great you can slow it down,
260
954941
2904
"เดี๋ยวก่อน--ดีเยี่ยม ทำให้มันช้าลงได้
15:57
but can you actually drive it down to zero?"
261
957845
2051
แต่คุณไล่มันลงไป ถึงเลขศูนย์เลย ได้ไหม
15:59
We already answered that question back at the beginning of this talk,
262
959896
3541
เราได้ตอบคำถามที่ว่านี้ไปแล้ว ตั้งแต่ตอนเริ่มต้นการพูดนี้
16:03
when I spoke about Lofa County in Liberia.
263
963437
4153
เมื่อตอนผมพูดถึง เขตปกครองโลฟา ในไลบีเรีย
16:07
We told you the story how Lofa County got to a situation
264
967590
3426
เราเล่าเรื่องให้ท่านฟังว่า โลฟา เข้าไปอยู่ในสถานการณ์
16:11
where they have not seen Ebola for eight weeks.
265
971016
2813
ที่พวกเขาไม่เห็นอีโบล่าอีก นาน 6 สัปดาห์แล้ว
16:13
But there are similar stories from the other countries as well.
266
973829
3376
แต่ก็มีเรื่องแบบเดียวกันนี้ จากประเทศอื่น ๆ เช่นกัน
16:17
From Gueckedou in Guinea,
267
977205
2246
จาก เก็กขิดู ในกินี
16:19
the first area where the first case was actually diagnosed.
268
979451
4508
พื้นที่แรก ที่ผู้ป่วยรายแรกจริง ๆ ที่ได้ถูกวินิจฉัยว่าเป็นโรค
16:23
We've seen very, very few cases in the last couple of months,
269
983959
3414
เราก็ได้เห็นผู้ป่วย น้อยรายมาก ๆ ในช่วง 2 เดือนที่แล้ว
16:27
and here in Kenema, in Sierra Leone, another area in the epicenter,
270
987373
4427
และตรงนี้ ในเคเนมา ในเซียราลีออน อีกพื้นที่หนึ่งที่เป็นศูนย์การระบาด
16:31
we have not seen the virus for more than a couple of weeks --
271
991800
3261
เราไม่เห็นไวรัส มานานกว่า 2 สัปดาห์แล้ว--
16:35
way too early to declare victory, obviously,
272
995061
3095
ก็ยังเร็วเกินกว่า จะประกาศชัยชนะ อย่างชัดเจนครับ
16:38
but evidence, ladies and gentlemen,
273
998156
1775
แต่ตามหลักฐาน ท่านทั้งหลายครับ
16:39
not only can the response catch up to the disease,
274
999931
3625
ไม่เพียงการตอบรับนั้น ทันกับโรคเท่านั้น
16:43
but this disease can be driven to zero.
275
1003556
3166
แต่โรคนี้สามารถถูกขับไป จนถึงตัวเลขศูนย์ได้
16:46
The challenge now, of course, is doing this on the scale needed
276
1006722
4156
ความท้าทายในปัจจุบัน, แน่นอนครับ คือ ให้ยังคงทำแบบนี้ไป ในขนาดที่จำเป็น
16:50
right across these three countries, and that is a huge challenge.
277
1010878
5366
ในทั่วทั้ง 3 ประเทศนี้ และนั่นเป็นความท้าทายที่ใหญ่ยิ่ง
16:56
Because when you've been at something for this long, on this scale,
278
1016244
4705
เพราะเมื่อคุณได้ทำบางอย่างไปนาน ๆ ในระดับขนาดนี้
17:00
two other big threats come in to join the virus.
279
1020949
4000
สิ่งคุกคามใหญ่ ๆ อีก 2 อย่าง ก็เข้ามาร่วมกับไวรัสนั้น
17:04
The first of those is complacency,
280
1024949
3103
สิ่งแรก คือ ความรู้สึกว่าพอใจแล้ว
17:08
the risk that as this disease curve starts to bend,
281
1028052
3423
ความเสี่ยงที่ว่า เมื่อเส้นโค้งของกราฟ เริ่มจะโน้มลงมา
17:11
the media look elsewhere, the world looks elsewhere.
282
1031475
3264
สื่อมวลชน ก็หันไปสนใจเรื่องอื่น โลกก็หันไปมองที่อื่น
17:14
Complacency always a risk.
283
1034739
1632
ความพอใจแล้ว นำความเสี่ยงตามมาเสมอ
17:16
And the other risk, of course, is when you've been working so hard for so long,
284
1036371
4343
ความเสี่ยงอีกอย่าง แน่นอนครับ คือ เมื่อคุณทำงานหนักมาก ๆ เป็นเวลานาน ๆ
17:20
and slept so few hours over the past months,
285
1040714
3638
และนอนไม่กี่ชั่วโมง ติดต่อกันเป็นเดือน ๆ
17:24
people are tired, people become fatigued,
286
1044352
2238
คนก็จะเหน็ดเหนื่อย คนก็จะเหนื่อยล้า
17:26
and these new risks start to creep into the response.
287
1046590
4070
และความเสี่ยงใหม่ ๆ เหล่านี้ ก็จะเริ่ม คืบคลานเข้ามา ในการรับมือ
17:30
Ladies and gentlemen, I can tell you today I've just come back from West Africa.
288
1050660
4280
ท่านทั้งหลายครับ ผมบอกคุณได้เลยวันนี้ ผมเพิ่งกลับจากแอฟริกาตะวันตก
17:34
The people of these countries, the leaders of these countries,
289
1054940
3700
ผู้คนของประเทศเหล่านี้ ผู้นำของประเทศเหล่านี้
17:38
they are not complacent.
290
1058640
1496
พวกเขายังไม่รู้สึกพึงพอใจ
17:40
They want to drive Ebola to zero in their countries.
291
1060136
3743
พวกเขาต้องการจะขับอีโบล่า ให้ถึงเลขศูนย์ ในประเทศของเขา
17:43
And these people, yes, they're tired, but they are not fatigued.
292
1063879
3785
ครับ ผู้คนเหล่านี้ พวกเขาเหน็ดเหนื่อย แต่พวกเขาไม่เหนื่อยล้า
17:47
They have an energy, they have a courage,
293
1067664
2205
พวกเขามีพละกำลัง พวกเขามีความกล้าหาญ
17:49
they have the strength to get this finished.
294
1069869
2530
พวกเขามีแรง ที่จะทำเรื่องนี้ให้เสร็จ
17:52
What they need, ladies and gentlemen, at this point,
295
1072399
2754
สิ่งที่พวกเขาต้องการ ณ จุดนี้
17:55
is the unwavering support of the international community,
296
1075153
3628
คือ การสนับสนุนที่ไม่เปลี่ยนแปลง จากชุมชนระหว่างประเทศ
17:58
to stand with them,
297
1078781
1408
ที่จะยืนหยัดกับพวกเขา
18:00
to bolster and bring even more support at this time, to get the job finished.
298
1080189
4858
เพื่อจะค้ำจุน และนำการสนับสนุนมาเพิ่ม ณ เวลานี้ เพื่อให้งานเสร็จสิ้น
18:05
Because finishing Ebola right now means turning the tables on this virus,
299
1085047
5035
เพราะการกำจัดอีโบล่าให้เสร็จสิ้น ในตอนนี้ หมายถึง การเปลี่ยนสถานการณ์ไวรัสนี้ไปเลย
18:10
and beginning to hunt it.
300
1090082
1735
และการเริ่มต้นที่จะล่ามัน
18:11
Remember, this virus, this whole crisis, rather, started with one case,
301
1091817
5187
จำได้นะครับ ไวรัสนี้ วิกฤติทั้งหมดนี้ เริ่มต้นจากผู้ป่วยรายเดียว
18:17
and is going to finish with one case.
302
1097004
2699
และก็จะเสร็จสิ้น ด้วยผู้ป่วยรายเดียว
18:19
But it will only finish if those countries have got enough epidemiologists,
303
1099703
4324
แต่มันจะเสร็จสิ้น ก็ต่อเมื่อ ประเทศนั้น ๆ มีนักระบาดวิทยาอย่างเพียงพอ
18:24
enough health workers, enough logisticians and enough other people working with them
304
1104027
4617
เจ้าหน้าที่อนามัย คนส่งกำลังบำรุง และ คนอื่น ๆ เพียงพอ มาทำงานร่วมกับพวกเขา
18:28
to be able to find every one of those cases, track their contacts
305
1108644
3482
เพื่อให้สามารถค้นพบผู้ป่วยทุกคน ตามรอยผู้ที่ได้ไปสัมผัสได้
18:32
and make sure that this disease stops once and for all.
306
1112126
4094
และให้แน่ใจได้ว่า เชื้อโรคนี้ได้หมดไปแล้ว
18:36
Ladies and gentleman, Ebola can be beaten.
307
1116220
3337
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ เราเอาชนะอีโบล่าได้ครับ
18:39
Now we need you to take this story out to tell it to the people who will listen
308
1119557
4688
ผมต้องการให้คุณ เอาเรื่องนี้ไปบอก ผู้คนที่พร้อมจะรับฟัง
18:44
and educate them on what it means to beat Ebola,
309
1124245
3212
ให้พวกเขาเรียนรู้ว่า การเอาชนะอีโบล่านั้น หมายถึงอะไร
18:47
and more importantly, we need you to advocate with the people
310
1127457
3732
และที่สำคัญกว่านั้น เราต้องการให้คุณ ให้การสนับสนุนแก่ผู้คน
18:51
who can help us bring the resources we need to these countries,
311
1131189
3554
ที่สามารถช่วยเรา นำทรัพยากรที่เราต้องการ มายังประเทศเหล่านี้
18:54
to beat this disease.
312
1134743
1774
เพื่อเอาชนะโรคนี้
18:56
There are a lot of people out there who will survive and will thrive,
313
1136517
4182
มีผู้คนมากมายที่อยู่ที่นั่น ที่จะรอดชีวิต และจะก้าวหน้าต่อไป
19:00
in part because of what you do to help us beat Ebola.
314
1140699
3402
ในบางส่วนนั้น ก็เพราะสิ่งที่คุณทำ เพื่อช่วยให้เรา เอาชนะอีโบล่า
19:04
Thank you.
315
1144101
1486
ขอบคุณครับ
19:05
(Applause)
316
1145587
3887
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7