Bruce Aylward: Humanity vs. Ebola. The winning strategies in a terrifying war

40,648 views ・ 2015-02-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Eriko T Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Sherry Chen 審譯者: Katherine LEI
00:12
When I was invited to give this talk a couple of months ago,
1
12697
4686
幾個月前,我受邀來進行這場演講時
00:17
we discussed a number of titles with the organizers,
2
17383
3510
我們與主辦方探討了幾個題目
00:20
and a lot of different items were kicked around and were discussed.
3
20893
3415
從多個角度考慮並討論了很多不同的可能
00:24
But nobody suggested this one,
4
24308
2041
但沒有人建議用“擊敗伊波拉”
00:26
and the reason for that was two months ago,
5
26349
2929
而其原因正是在兩個月前
00:29
Ebola was escalating exponentially
6
29278
2912
伊波拉病毒以指數增長級滋生
00:32
and spreading over wider geographic areas than we had ever seen,
7
32190
4363
蔓延到前所未見的廣大地區
00:36
and the world was terrified, concerned and alarmed
8
36553
3269
而全世界都為之驚恐、擔憂、警惕
00:39
by this disease, in a way we've not seen in recent history.
9
39822
4968
其緊張程度在近代史上是前所未見的
00:44
But today, I can stand here and I can talk to you about beating Ebola
10
44790
6170
但今天,我能夠站在這裡 與大家討論擊敗伊波拉這個話題
00:50
because of people whom you've never heard of,
11
50960
3691
多虧了那些你們從未聽說過的人們
00:54
people like Peter Clement, a Liberian doctor who's working in Lofa County,
12
54656
7159
比如彼特•克萊蒙德 賴比瑞亞-洛法鎮的一名醫生
01:01
a place that many of you have never heard of, probably, in Liberia.
13
61815
5479
你們當中許多人可能從未聽說過 賴比瑞亞的洛法鎮
01:07
The reason that Lofa County is so important
14
67294
2390
洛法鎮變得如此重要的原因
01:09
is because about five months ago,
15
69684
2431
是因為在大約五個月前
01:12
when the epidemic was just starting to escalate,
16
72115
4418
當伊波拉疫情剛剛開始蔓延時
01:16
Lofa County was right at the center, the epicenter of this epidemic.
17
76533
4944
洛法鎮正是這場疫情的中心
01:21
At that time, MSF and the treatment center there,
18
81477
3745
那時,駐紮在那裡的無國界醫生組織和治療中心
01:25
they were seeing dozens of patients every single day,
19
85222
2875
每天都要見數十位病人
01:28
and these patients, these communities were becoming more and more terrified
20
88097
4248
而這些病人,這些社區隨著時間流逝
01:32
as time went by, with this disease and what it was doing to their families,
21
92345
4368
變得愈發恐懼,這場疾病 給他們的家人帶來了滅頂之災
01:36
to their communities, to their children, to their relatives.
22
96713
3616
還有他們的社區,孩子以及親戚
01:40
And so Peter Clement was charged with driving that 12-hour-long rough road
23
100329
4763
因此彼特•克萊蒙德卯足了勁 在顛簸的公路上開了12個小時
01:45
from Monrovia, the capital, up to Lofa County,
24
105092
4247
從賴比瑞亞首都蒙羅維亞開到了洛法鎮
01:49
to try and help bring control to the escalating epidemic there.
25
109339
4362
去試著幫助控制正在逐漸蔓延的疫情
01:53
And what Peter found when he arrived was the terror that I just mentioned to you.
26
113701
5362
而彼特到達洛法鎮時, 發現了我之前提到的恐慌
01:59
So he sat down with the local chiefs, and he listened.
27
119063
4241
他和當地領袖們會面聆聽他們的看法
02:03
And what he heard was heartbreaking.
28
123304
3641
他聽到的是令人心碎的消息
02:06
He heard about the devastation and the desperation
29
126945
4334
他聽到了那些患者的
悲痛和絕望
02:11
of people affected by this disease.
30
131279
3299
02:14
He heard the heartbreaking stories
31
134578
2078
他聽到了那些令人心碎的故事
02:16
about not just the damage that Ebola did to people,
32
136656
3447
不僅僅是關於伊波拉對人們 所造成的破壞
02:20
but what it did to families and what it did to communities.
33
140103
3196
還有它對家庭、社區造成的影響
02:24
And he listened to the local chiefs there and what they told him --
34
144589
4410
他聽著當地領袖們訴說的故事
02:28
They said, "When our children are sick, when our children are dying,
35
148999
3444
他們說:“當我們的孩子生病時 當我們的孩子瀕臨死亡邊緣
02:32
we can't hold them at a time when we want to be closest to them.
36
152443
3804
我們在最想靠近他們的時刻,卻不能抱住他們
02:36
When our relatives die, we can't take care of them as our tradition demands.
37
156247
4690
當我們的親人死去,我們無法 依傳統習俗照料他們的遺體
02:40
We are not allowed to wash the bodies to bury them
38
160937
2680
我們被禁止洗梳他們的遺體 為他們下葬
02:43
the way our communities and our rituals demand.
39
163617
3184
正如我們的社區和習俗 所要求的那樣
02:46
And for this reason, they were deeply disturbed, deeply alarmed
40
166801
3407
正因如此,他們身心不寧,高度警惕
02:50
and the entire epidemic was unraveling in front of them.
41
170208
3787
而整場瘟疫就在他們面前拉開帷幕
02:53
People were turning on the healthcare workers who had come,
42
173995
2916
人們開始寄望那些來到鎮上的醫務人員
02:56
the heroes who had come to try and help save the community,
43
176911
3354
那些來試著拯救這個社區的英雄
03:00
to help work with the community, and they were unable to access them.
44
180265
4919
來幫助這個社區的英雄 但他們無法接近這些英雄
03:05
And what happened then was Peter explained to the leaders.
45
185184
5218
接下來,彼特為當地領袖們進行了解釋
03:10
The leaders listened. They turned the tables.
46
190402
2735
領袖們聆聽著,他們扭轉了局面
03:13
And Peter explained what Ebola was. He explained what the disease was.
47
193137
3607
彼特解釋了伊波拉病毒是什麼 他解釋了這種疾病是怎麼回事
03:16
He explained what it did to their communities.
48
196744
2275
他解釋了伊波拉對他們社區造成的影響
03:19
And he explained that Ebola threatened everything that made us human.
49
199019
5158
然後他還解釋了 伊波拉病毒威脅著我們的人性
03:24
Ebola means you can't hold your children the way you would in this situation.
50
204177
4386
伊波拉意味著你不能在孩子們 奄奄一息時抱住他們
03:28
You can't bury your dead the way that you would.
51
208563
2310
你無法按照傳統習俗安葬他們的遺體
03:30
You have to trust these people in these space suits to do that for you.
52
210873
4643
你必須相信那些身著“太空服”的人 相信他們會為你做這些事情
03:35
And ladies and gentlemen, what happened then was rather extraordinary:
53
215516
3349
女士們先生們,接下來發生的 相當非比尋常:
03:38
The community and the health workers, Peter, they sat down together
54
218865
3246
整個社區和醫護人員,還有彼特 一起坐了下來
03:42
and they put together a new plan for controlling Ebola in Lofa County.
55
222111
5057
他們共同規劃了新方案 以在洛法鎮控制伊波拉病毒
03:47
And the reason that this is such an important story, ladies and gentlemen,
56
227168
4474
而這個故事重要的原因 女士們先生們
03:51
is because today, this county, which is right at the center of this epidemic
57
231642
5094
就在今天,這個位於疫情中心的鎮
03:56
you've been watching, you've been seeing in the newspapers,
58
236736
2827
你一直在關注的疫情 你一直在報紙上見到的疫情
03:59
you've been seeing on the television screens,
59
239563
3743
你一直在電視螢幕上看到的疫情
04:03
today Lofa County is nearly eight weeks without seeing a single case of Ebola.
60
243306
6087
在今天的洛法鎮,已經有將近八週 沒有新病例產生了
04:09
(Applause)
61
249393
7046
(掌聲)
04:16
Now, this doesn't mean that the job is done, obviously.
62
256449
3423
顯然,這並不意味著大功告成
04:19
There's still a huge risk that there will be additional cases there.
63
259872
3256
那裡會產生更多病例的風險仍然很大
04:23
But what it does teach us is that Ebola can be beaten.
64
263128
3264
但這個故事教給我們的是 伊波拉病毒是能夠被擊敗的。
04:26
That's the key thing.
65
266392
1657
那才是關鍵
04:28
Even on this scale,
66
268049
1167
甚至是在這麼大的規模下
04:29
even with the rapid kind of growth that we saw in this environment here,
67
269216
3897
甚至是以我們在這個環境中 所看到的這般蔓延速度
04:33
we now know Ebola can be beaten.
68
273113
3458
如今我們知道伊波拉是能被擊敗的
04:36
When communities come together with health care workers, work together,
69
276571
3991
當社區聚到一起,再加上醫護人員 大家共同努力
04:40
that's when this disease can be stopped.
70
280562
2673
此時,這場疫情就能被終止
04:43
But how did Ebola end up in Lofa County in the first place?
71
283235
3650
但伊波拉在最初是如何 在洛法鎮出現的呢?
04:46
Well, for that, we have to go back 12 months, to the start of this epidemic.
72
286885
4692
要回答這個問題,我們必須回到 12個月前,回到這場疫情的開端
04:51
And as many of you know, this virus went undetected,
73
291577
3251
你們當中許多人都知道 這種病毒當時沒有被檢測到
04:54
it evaded detection for three or four months when it began.
74
294828
3975
疫情爆發前,這個病毒 已經潛伏了三至四個月
04:58
That's because this is not a disease of West Africa,
75
298803
2663
那是因為伊波拉並非西非的疾病
05:01
it's a disease of Central Africa, half a continent away.
76
301466
3145
而是來自相距半塊大陸之遠的中非
05:04
People hadn't seen the disease before;
77
304611
1936
人們之前從未見過這種病
05:06
health workers hadn't seen the disease before.
78
306547
2609
醫護人員之前也從未見過這種病
05:09
They didn't know what they were dealing with,
79
309156
2168
他們不知道自己面對的是什麼
05:11
and to make it even more complicated,
80
311324
2059
而令事情更為複雜的是
05:13
the virus itself was causing a symptom, a type of a presentation
81
313383
4568
病毒本身引起了一種症狀
一種這種病非典型的表現
05:17
that wasn't classical of the disease.
82
317951
2265
05:20
So people didn't even recognize the disease, people who knew Ebola.
83
320216
4415
所以知道伊波拉的人 也並未認出這種疾病
05:24
For that reason it evaded detection for some time,
84
324631
3859
由於這個原因,它潛伏了一段時間
05:28
But contrary to public belief sometimes these days,
85
328490
3170
但與如今公眾所相信的,恰恰相反的是
05:31
once the virus was detected, there was a rapid surge in of support.
86
331660
5515
當病毒被檢測到時 有一大批支援湧入了疫情中心
05:37
MSF rapidly set up an Ebola treatment center, as many of you know, in the area.
87
337175
5061
無國界醫生組織在這片地區 迅速設置起了伊波拉治療中心
05:42
The World Health Organization and the partners that it works with
88
342236
3094
世界衛生組織和其合作夥伴們
05:45
deployed eventually hundreds of people over the next two months
89
345330
3675
在接下來的兩個月內 逐步部署了幾百人
05:49
to be able to help track the virus.
90
349005
2388
以幫助追蹤病情的發展
05:51
The problem, ladies and gentlemen, is by then, this virus,
91
351393
4031
問題是,女士們先生們 當時這個病毒
05:55
well known now as Ebola, had spread too far.
92
355424
3553
這個如今以“伊波拉”之名 聞名於世的病毒,早已蔓延開來
05:58
It had already outstripped what was one of the largest responses
93
358977
3209
它的規模早已超越了當時
06:02
that had been mounted so far to an Ebola outbreak.
94
362186
3809
為伊波拉爆發所做出的最大準備
06:05
By the middle of the year, not just Guinea
95
365995
2408
年中時,不僅僅是幾內亞
06:08
but now Sierra Leone and Liberia were also infected.
96
368403
3963
還有獅子山國和賴比瑞亞也遭受感染
06:12
As the virus was spreading geographically, the numbers were increasing
97
372366
4867
隨著病毒大面積擴散 受感染人數不斷增加
06:17
and at this time, not only were hundreds of people infected
98
377233
5056
此時,不僅有幾百人受到伊波拉感染
06:22
and dying of the disease,
99
382289
1879
並死於此病
06:24
but as importantly, the front line responders,
100
384168
2739
而且同樣重要的是 在前線抗爭的人們
06:26
the people who had gone to try and help,
101
386907
2843
那些來試著幫忙的人
06:29
the health care workers, the other responders
102
389750
3142
醫護人員和其他人們
06:32
were also sick and dying by the dozens.
103
392892
2606
也有數十人因此病倒 並死於伊波拉病毒
06:35
The presidents of these countries recognized the emergencies.
104
395934
2948
這些國家的總統意識到問題的急切性
06:38
They met right around that time, they agreed on common action
105
398882
3540
他們就在那時進行了會面 並一致同意共同採取行動
06:42
and they put together an emergency joint operation center in Conakry
106
402422
4218
然後他們在柯那克里(幾內亞首都) 成立了一個應急聯合行動中心
06:46
to try and work together to finish this disease and get it stopped,
107
406640
4320
來試著通過合作消滅這場疾病 阻止它的蔓延
06:50
to implement the strategies we talked about.
108
410960
2752
並執行我們探討過的戰略
06:54
But what happened then was something we had never seen before with Ebola.
109
414242
3957
但當時我們所面臨的情況 是早前對抗伊波拉時從未遇見的
06:58
What happened then was the virus, or someone sick with the virus,
110
418199
3586
當時伊波拉病毒, 或者是攜帶著這病毒的人
07:01
boarded an airplane, flew to another country,
111
421785
3396
登上了飛機,到了另一個國家
07:05
and for the first time, we saw in another distant country
112
425181
4142
而有史以來第一次 我們在另一個遙遠的國度看到
07:09
the virus pop up again.
113
429323
2556
伊波拉病毒再度出現
07:11
This time it was in Nigeria, in the teeming metropolis of Lagos,
114
431879
4407
這一次,是在奈吉利亞 在熱鬧的大都市拉哥斯
07:16
21 million people.
115
436286
1959
有兩千一百萬人口
07:18
Now the virus was in that environment.
116
438245
2983
病毒到了那樣的一個環境中
07:21
And as you can anticipate, there was international alarm,
117
441228
3540
正如你所預計的,國際警報就此拉響
07:24
international concern on a scale that we hadn't seen in recent years
118
444768
3768
引發了一場我們近年來都不曾見到的 大規模國際性關注
07:28
caused by a disease like this.
119
448536
2454
正是由這樣的一場疾病所導致的
07:30
The World Health Organization immediately called together an expert panel,
120
450990
4640
世界衛生組織立即召集了一個專家小組
07:35
looked at the situation, declared an international emergency.
121
455630
3621
研究了當下情況, 並宣佈這是一場國際性緊急狀況
07:39
And in doing so, the expectation would be that there would be a huge outpouring
122
459256
5090
這樣做是期望之後會湧現一大批
07:44
of international assistance to help these countries
123
464346
2970
國際援助,來幫助這些國家
07:47
which were in so much trouble and concern at that time.
124
467316
3718
這些當時充滿難關和憂慮的國家
07:51
But what we saw was something very different.
125
471364
2747
但我們所見到的卻截然不同
07:54
There was some great response.
126
474341
3528
那時的反響十分強烈
07:57
A number of countries came to assist -- many, many NGOs and others, as you know,
127
477869
4761
許多國家前來支援 ﹣ 許多許多 非政府組織,正如你所了解的
08:02
but at the same time, the opposite happened in many places.
128
482630
3416
但與此同時,恰恰相反的回應 在許多地區也在發生
08:06
Alarm escalated, and very soon these countries found themselves
129
486046
4115
警報逐步升級, 很快這些國家發現自己得不到所需的援助
08:10
not receiving the support they needed, but increasingly isolated.
130
490161
4395
而且變得愈發孤立
08:14
What we saw was commercial airlines [stopped] flying into these countries
131
494556
4734
我們見到商業航線開始飛入這些國家
08:19
and people who hadn't even been exposed to the virus
132
499290
2591
而那些根本沒有接觸過伊波拉病毒的人們
08:21
were no longer allowed to travel.
133
501881
2162
被禁止旅行
08:24
This caused not only problems, obviously, for the countries themselves,
134
504043
3928
很顯然,這不單為 那些國家帶來了問題
08:27
but also for the response.
135
507971
2122
還對救援工作造成了麻煩
08:30
Those organizations that were trying to bring people in,
136
510093
2962
那些正試著將人帶入這些國家的組織
08:33
to try and help them respond to the outbreak,
137
513055
2206
那些想要幫助他們對抗 伊波拉病毒爆發的組織
08:35
they could not get people on airplanes,
138
515261
1932
他們無法將人送上飛機
08:37
they could not get them into the countries to be able to respond.
139
517193
3199
也無法把人帶到施以援助的國家
08:40
In that situation, ladies and gentleman,
140
520392
2012
在那樣的情況下,女士們先生們
08:42
a virus like Ebola takes advantage.
141
522404
3235
像伊波拉這樣的病毒就會趁虛而入
08:45
And what we saw then was something also we hadn't seen before.
142
525639
4938
我們所面臨的局面是前所未見的
08:50
Not only did this virus continue in the places
143
530577
3156
伊波拉病毒不單在這些已受感染的地方繼續傳播
08:53
where they'd already become infected, but then it started to escalate
144
533733
3591
然後病毒甚至開始升級
08:57
and we saw the case numbers that you see here,
145
537324
2368
於是我們得到了你們眼前所見的病例數量
08:59
something we'd never seen before on such a scale,
146
539692
3054
這種規模是前所未見的
09:02
an exponential increase of Ebola cases
147
542746
3037
伊波拉病例以指數般增長
09:05
not just in these countries or the areas already infected in these countries
148
545783
4241
不單是在這些國家 或是這些國家中已受感染的地區
09:10
but also spreading further and deeper into these countries.
149
550024
3859
並且它在這些國家擴散得更廣更深
09:13
Ladies and gentleman, this was one of the most concerning
150
553883
3064
女士們先生們
這是我們所見過最令人擔憂的 國際性公共衛生緊急狀況之一
09:16
international emergencies in public health we've ever seen.
151
556947
4825
09:22
And what happened in these countries then,
152
562502
2051
而之後在這些國家發生的事情
09:24
many of you saw, again, on the television, read about in the newspapers,
153
564553
4189
正如你們許多人在電視上所看到的 或是在報紙上所讀到的
09:28
we saw the health system start to collapse under the weight of this epidemic.
154
568742
5360
這些國家的健康體系開始在 這場伊波拉戰役的重壓下崩潰
09:34
We saw the schools begin to close, markets no longer started,
155
574102
4620
學校開始關閉,市場不再開門
09:38
no longer functioned the way that they should in these countries.
156
578722
3320
也不再如往常般在這些國家運行
09:42
We saw that misinformation and misperceptions started to spread
157
582042
4119
誤報和誤解在這些社區
09:46
even faster through the communities, which became even more alarmed
158
586161
3484
開始以更快的速度流傳
09:49
about the situation.
159
589645
1615
令他們對局勢變得愈發緊張
09:51
They started to recoil from those people that you saw in those space suits,
160
591260
3584
他們開始疏遠那些 被稱為“身著太空服的人”
09:54
as they call them, who had come to help them.
161
594844
2247
而那些人是來幫助當地社區的
09:57
And then the situation deteriorated even further.
162
597091
3027
然後局勢進一步惡化
10:00
The countries had to declare a state of emergency.
163
600118
2682
這些國家不得不宣告本國處於緊急狀況
10:02
Large populations needed to be quarantined in some areas, and then riots broke out.
164
602800
5405
這些地區大量人口要被隔離 然後更爆發騷亂
10:08
It was a very, very terrifying situation.
165
608205
3770
此時的局勢非常非常的可怕
10:11
Around the world, many people began to ask,
166
611975
2859
在全球各地,許多人開始問
10:14
can we ever stop Ebola when it starts to spread like this?
167
614834
3969
當伊波拉病毒開始如此瘋狂擴散時 我們還能阻止它嗎?
10:18
And they started to ask, how well do we really know this virus?
168
618803
4452
他們開始問 我們對這個病毒到底有多少了解?
10:23
The reality is we don't know Ebola extremely well.
169
623585
3155
事實上,我們對伊波拉病毒了解的並不多
10:26
It's a relatively modern disease in terms of what we know about it.
170
626740
3995
就我們所了解的而言,它是一種相對現代的疾病
10:30
We've known the disease only for 40 years,
171
630735
2285
我們知道這種病僅僅 40 年
10:33
since it first popped up in Central Africa in 1976.
172
633020
3482
它第一次出現是在 1976 年的中非
10:36
But despite that, we do know many things:
173
636502
3080
但除此之外,我們的確知道許多事情:
10:39
We know that this virus probably survives in a type of a bat.
174
639582
4223
我們知道這種病毒很有可能 存活於一種蝙蝠體內
10:43
We know that it probably enters a human population
175
643805
3116
當我們接觸受伊波拉感染
10:46
when we come in contact with a wild animal
176
646921
2607
或是已遭此病侵襲的野生動物時
10:49
that has been infected with the virus and probably sickened by it.
177
649528
3558
我們知道它很有可能會進入人類社會
10:53
Then we know that the virus spreads from person to person
178
653086
3221
我們還知道這種病毒 在人與人之間的擴散
10:56
through contaminated body fluids.
179
656307
2273
是通過體液感染
10:58
And as you've all seen,
180
658580
1491
正如你們都見到的
11:00
we know the horrific disease that it then causes in humans,
181
660071
3482
我們也知道這種病毒 在人體內所造成的可怕疾病
11:03
where we see this disease cause severe fevers, diarrhea, vomiting,
182
663553
4518
這種疾病會導致發高燒、腹瀉、嘔吐
11:08
and then unfortunately, in 70 percent of the cases or often more, death.
183
668071
6470
不幸的是,在超過70%的病例中, 患者會死亡
11:14
This is a very dangerous, debilitating, and deadly disease.
184
674541
5343
這是一種十分危險、令人逐步衰竭、 並且置人于死地的疾病
11:20
But despite the fact that we've not known this disease for a particularly long time,
185
680344
4173
然而,儘管我們了解 這種疾病的時間並不長
11:24
and we don't know everything about it, we do know how to stop this disease.
186
684517
4877
也並沒有了解它的一切 但我們的確知道如何阻止伊波拉
11:29
There are four things that are critical to stopping Ebola.
187
689394
3214
有四件十分關鍵的事可以阻止伊波拉
11:32
First and foremost, the communities have got to understand this disease,
188
692608
4314
首先,社區必須要去理解這種疾病
11:36
they've got to understand how it spreads and how to stop it.
189
696922
3521
他們必須要理解伊波拉 是如何擴散、如何阻止的
11:40
And then we've got to be able to have systems that can find every single case,
190
700443
4076
然後我們必須建立一個體系 能夠找到每一宗病例
11:44
every contact of those cases,
191
704519
2006
以及那些病例的所有聯繫人
11:46
and begin to track the transmission chains so that you can stop transmission.
192
706525
4157
並且開始追蹤傳播鏈 這樣才能阻止傳播
11:50
We have to have treatment centers, specialized Ebola treatment centers,
193
710682
3622
我們必須要建立治療中心 專門研究伊波拉的治療中心
11:54
where the workers can be protected
194
714304
2513
在那裡,醫療工作者們能得到保護
11:56
as they try to provide support to the people who are infected,
195
716817
4872
在他們努力為那些受感染的人提供幫助時
12:01
so that they might survive the disease.
196
721689
2445
這樣他們才能夠活下來
12:04
And then for those who do die,
197
724134
2200
而對於那些逝者
12:06
we have to ensure there is a safe, but at the same time dignified, burial process,
198
726334
5858
我們必須確保有一個安全 而又保有尊嚴的埋葬流程
12:12
so that there is no spread at that time as well.
199
732192
3896
以確保在此流程中不會造成病毒的擴散
12:16
So we do know how to stop Ebola, and these strategies work, ladies and gentlemen.
200
736798
4501
女士們先生們, 我們真的知道如何有效的阻止伊波拉
12:21
The virus was stopped in Nigeria by these four strategies
201
741299
4159
我們以這四個策略 成功在奈及利亞阻止了伊波拉病毒
12:25
and the people implementing them, obviously.
202
745458
2104
當然的,也多虧了執行這四個策略的人
12:27
It was stopped in Senegal, where it had spread, and also in the other countries
203
747562
4022
該病毒也在之前不斷擴散的塞內加爾被阻止
同時,這次疫情爆發中受感染的其他國家 也阻止了伊波拉
12:31
that were affected by this virus, in this outbreak.
204
751584
3593
12:35
So there's no question that these strategies actually work.
205
755177
3841
因此,毋庸置疑,這些策略的確奏效
12:39
The big question, ladies and gentlemen, was whether these strategies could work
206
759018
5308
女士們先生們,而最大的問題在於
這些策略是否能在這樣的規模下 這樣的情況中奏效
12:44
on this scale, in this situation, with so many countries affected
207
764326
4274
已有這麼多國家受到感染 擴散的速度如你所見以指數增加
12:48
with the kind of exponential growth that you saw.
208
768600
3606
12:52
That was the big question that we were facing just two or three months ago.
209
772206
4551
那就是我們在兩到三個月前所面對的大問題
12:56
Today we know the answer to that question.
210
776757
4044
今天,我們知道了解決這個問題的答案
13:00
And we know that answer because of the extraordinary work
211
780801
2978
而我們之所以知道答案 就是因為一群人的傑出努力
13:03
of an incredible group of NGOs, of governments, of local leaders,
212
783779
4767
包括一群了不起的非政府組織 一群政府,當地領袖
13:08
of U.N. agencies and many humanitarian and other organizations
213
788546
4386
聯合國機構,以及,許多人道主義組織
13:12
that came and joined the fight to try and stop Ebola in West Africa.
214
792932
3918
他們前來加入了阻止伊波拉在西非擴散的抗爭中
13:16
But what had to be done there was slightly different.
215
796850
3443
但在那裡要完成的有稍許不同
13:20
These countries took those strategies I just showed you;
216
800293
2925
這些國家採取了我剛剛展示的那些策略
13:23
the community engagement, the case finding, contact tracing, etc.,
217
803218
5406
社區聯合,尋找病例,追蹤聯繫人,等等
13:28
and they turned them on their head.
218
808624
1924
然後他們改變了策略
13:30
There was so much disease, they approached it differently.
219
810548
2933
疾病已擴散得如此猖獗 他們要用不同的手法來解決
13:33
What they decided to do was they would first try and slow down this epidemic
220
813481
5431
他們決定先試試延緩傳播速度
13:38
by rapidly building as many beds as possible in specialized treatment centers
221
818912
4987
通過在專治伊波拉的治療中心 快速搭建儘可能多的床位
13:43
so that they could prevent the disease from spreading from those were infected.
222
823899
5304
這樣一來他們就能阻止疾病 從已感染的人身上擴散開來
13:49
They would rapidly build out many, many burial teams
223
829203
2449
他們會快速成立許多安葬隊伍
13:51
so that they could safely deal with the dead,
224
831652
2175
這樣一來他們就能安全地處理病人的屍體
13:53
and with that, they would try and slow this outbreak
225
833827
2567
從而減緩這場傳染病的傳播速度
13:56
to see if it could actually then be controlled using the classic approach
226
836394
4219
看看是否真的能夠控制伊波拉擴散
通過利用這種“尋找病例和追蹤聯繫人”的經典手法
14:00
of case finding and contact tracing.
227
840613
2751
14:03
And when I went to West Africa about three months ago,
228
843364
3293
當我三個月前去西非時
14:06
when I was there what I saw was extraordinary.
229
846657
3012
我在那兒看到了一副超凡景象
14:09
I saw presidents opening emergency operation centers themselves against Ebola
230
849669
4926
我看到總統們親自打開 急診手術中心的大門以對抗伊波拉
14:14
so that they could personally coordinate and oversee and champion
231
854595
3768
如此一來他們就能夠親自協調、監督、支持
14:18
this surge of international support to try and stop this disease.
232
858363
4087
大量湧入的國際支援,以對抗這場疾病的肆虐
14:22
We saw militaries from within those countries and from far beyond
233
862450
3551
我們看到來自那些國家,甚至其他國家的軍隊
14:26
coming in to help build Ebola treatment centers
234
866001
2740
來到這裡幫助搭建伊波拉治療中心
14:28
that could be used to isolate those who were sick.
235
868741
3250
用以隔離那些病人
14:31
We saw the Red Cross movement working with its partner agencies on the ground there
236
871991
4426
我們看到紅十字會運動在那裡 與它的夥伴機構一起合作
14:36
to help train the communities so that they could actually safely bury their dead
237
876417
5157
來幫助訓練社區成員 使他們安全地安葬死去的親友
14:41
in a dignified manner themselves.
238
881574
2558
並以有尊嚴的方式,親自為死者下葬
14:44
And we saw the U.N. agencies, the World Food Program,
239
884132
2801
我們還看到聯合國機構和世界糧食計劃署
14:46
build a tremendous air bridge
240
886933
1901
搭建了一架巨大的空運橋樑
14:48
that could get responders to every single corner of these countries rapidly
241
888834
3902
將救援者快速送至這些國家的各個角落
14:52
to be able to implement the strategies that we just talked about.
242
892736
3353
以實施我們剛剛提到的策略
14:56
What we saw, ladies and gentlemen, which was probably most impressive,
243
896089
3345
女士們先生們,我們看到 或許最為令人影響深刻的
14:59
was this incredible work by the governments,
244
899434
3017
是這些國家的政府和領導人 與社區一起做出的驚人努力
15:02
by the leaders in these countries, with the communities,
245
902451
3017
15:05
to try to ensure people understood this disease,
246
905468
3018
來試圖確保人們理解這場疾病
15:08
understood the extraordinary things they would have to do to try and stop Ebola.
247
908486
5683
理解為了阻止伊波拉的傳播
他們必須做出非凡的努力
結果,女士們先生們
15:14
And as a result, ladies and gentlemen,
248
914169
2293
15:16
we saw something that we did not know only two or three months earlier,
249
916462
4443
我們就看到了在兩三個月前
我們甚至不知道是否可能的事情
15:20
whether or not it would be possible.
250
920905
2274
15:23
What we saw was what you see now in this graph,
251
923179
3130
我們看到的正是你現在在這張圖表上所見的
15:26
when we took stock on December 1.
252
926309
2809
我們在 12 月 1 日評估狀況時製作了這張表格
15:29
What we saw was we could bend that curve, so to speak,
253
929118
3442
打個比喻來說,我們看到的是 我們能夠壓制這條曲線
15:32
change this exponential growth,
254
932560
2374
改變指數型增長模式
15:34
and bring some hope back to the ability to control this outbreak.
255
934934
4229
並且對控制這場病毒爆發的能力 重新帶回希望
15:39
And for this reason, ladies and gentlemen, there's absolutely no question now
256
939163
4054
由於這個原因,女士們先生們,毋庸置疑,
我們能追上這場疾病在西非爆發的速度 並且擊敗伊波拉
15:43
that we can catch up with this outbreak in West Africa and we can beat Ebola.
257
943217
5801
15:49
The big question, though, that many people are asking,
258
949785
3173
然而最大的問題在於,許多人都在問
15:52
even when they saw this curve, they said,
259
952958
1983
甚至當他們看到了這張曲線圖,他們還會說
15:54
"Well, hang on a minute -- that's great you can slow it down,
260
954941
2904
「嘿,等會兒 ﹣ 你能把傳播速度減慢,這很贊
15:57
but can you actually drive it down to zero?"
261
957845
2051
可是你真的能夠把病例數下降為零嗎?」
15:59
We already answered that question back at the beginning of this talk,
262
959896
3541
我們已在這演講開頭回答過這問題
16:03
when I spoke about Lofa County in Liberia.
263
963437
4153
當我談到賴比瑞亞的洛法鎮時
16:07
We told you the story how Lofa County got to a situation
264
967590
3426
我們告訴你洛法鎮,如何到達他們如今的局面
16:11
where they have not seen Ebola for eight weeks.
265
971016
2813
他們已經八週沒有出現新病例了
16:13
But there are similar stories from the other countries as well.
266
973829
3376
但其他國家也有類似的故事
16:17
From Gueckedou in Guinea,
267
977205
2246
從幾內亞的蓋凱杜
16:19
the first area where the first case was actually diagnosed.
268
979451
4508
也就是第一個伊波拉病例 真正得到確診的地方
16:23
We've seen very, very few cases in the last couple of months,
269
983959
3414
我們在過去的幾個月內 見到非常非常少量的新病例
16:27
and here in Kenema, in Sierra Leone, another area in the epicenter,
270
987373
4427
而在獅子山國的凱內馬 也就是另一個疫情中心
16:31
we have not seen the virus for more than a couple of weeks --
271
991800
3261
我們已經好幾周都沒有看到 伊波拉病毒出現了
16:35
way too early to declare victory, obviously,
272
995061
3095
當然啦,要宣告勝利還為時過早
16:38
but evidence, ladies and gentlemen,
273
998156
1775
但證據表明,女士們先生們
16:39
not only can the response catch up to the disease,
274
999931
3625
我們的救援不僅能夠趕上疾病肆虐的步伐
16:43
but this disease can be driven to zero.
275
1003556
3166
還能將這場疾病徹底消滅
16:46
The challenge now, of course, is doing this on the scale needed
276
1006722
4156
當然啦,目前的挑戰在於
在這三個國家所需的規模上實施這些策略 這真是個巨大的挑戰
16:50
right across these three countries, and that is a huge challenge.
277
1010878
5366
16:56
Because when you've been at something for this long, on this scale,
278
1016244
4705
因為當你對抗大規模的事物如此之久時
17:00
two other big threats come in to join the virus.
279
1020949
4000
另外兩個巨大的威脅 會令這場病毒災難雪上加霜
17:04
The first of those is complacency,
280
1024949
3103
首先是自鳴得意
17:08
the risk that as this disease curve starts to bend,
281
1028052
3423
風險在於 隨著疾病曲線圖開始彎曲
17:11
the media look elsewhere, the world looks elsewhere.
282
1031475
3264
媒體開始關注其他事情 全世界開始關注其他事情
17:14
Complacency always a risk.
283
1034739
1632
自鳴得意永遠都是一個風險
17:16
And the other risk, of course, is when you've been working so hard for so long,
284
1036371
4343
當然,另一個風險則是 當你這麼努力了這麼久
17:20
and slept so few hours over the past months,
285
1040714
3638
過去幾個月睡眠時間這麼少時
17:24
people are tired, people become fatigued,
286
1044352
2238
大家都會很疲憊,變得全身乏力
17:26
and these new risks start to creep into the response.
287
1046590
4070
而這些新風險開始偷偷 進入對伊波拉的響應中
17:30
Ladies and gentlemen, I can tell you today I've just come back from West Africa.
288
1050660
4280
女士們先生們,我今天能告訴大家 我剛剛從西非回來
17:34
The people of these countries, the leaders of these countries,
289
1054940
3700
這些國家的人民和領導者們
17:38
they are not complacent.
290
1058640
1496
他們並沒有自鳴得意
17:40
They want to drive Ebola to zero in their countries.
291
1060136
3743
他們想要將伊波拉在自己的國家徹底消滅
17:43
And these people, yes, they're tired, but they are not fatigued.
292
1063879
3785
而這些人們,他們的確很疲憊 但並沒有感到乏力
17:47
They have an energy, they have a courage,
293
1067664
2205
他們充滿精力與勇氣
17:49
they have the strength to get this finished.
294
1069869
2530
他們有力量完成這個使命
17:52
What they need, ladies and gentlemen, at this point,
295
1072399
2754
女士們先生們,他們在此刻需要的
17:55
is the unwavering support of the international community,
296
1075153
3628
是來自國際社區堅定不移的支持
17:58
to stand with them,
297
1078781
1408
堅定地與他們同在
18:00
to bolster and bring even more support at this time, to get the job finished.
298
1080189
4858
在此時此刻支持甚至是帶來更多支持 以完成這項使命
18:05
Because finishing Ebola right now means turning the tables on this virus,
299
1085047
5035
因為戰勝伊波拉在此刻意味著
人類對伊波拉從劣勢扭轉為優勢 並且開始進行反擊
18:10
and beginning to hunt it.
300
1090082
1735
18:11
Remember, this virus, this whole crisis, rather, started with one case,
301
1091817
5187
記住,這個病毒 這整場開始於一個病例的災難
18:17
and is going to finish with one case.
302
1097004
2699
也將以一個病例結束
18:19
But it will only finish if those countries have got enough epidemiologists,
303
1099703
4324
但它的結束只有靠著那些國家 擁有足夠多的流行病學家
18:24
enough health workers, enough logisticians and enough other people working with them
304
1104027
4617
足夠多的醫護人員,足夠多的物流人員 以及足夠多的其他人來一起合作
18:28
to be able to find every one of those cases, track their contacts
305
1108644
3482
才能找到那些病例所有的相關人 并追蹤他們的聯繫人
18:32
and make sure that this disease stops once and for all.
306
1112126
4094
確保這場疾病永遠消失
18:36
Ladies and gentleman, Ebola can be beaten.
307
1116220
3337
女士們先生們,伊波拉是能夠被擊敗的
18:39
Now we need you to take this story out to tell it to the people who will listen
308
1119557
4688
我們需要你們把這個故事講給那些願意聽的人
18:44
and educate them on what it means to beat Ebola,
309
1124245
3212
並教育他們,擊敗伊波拉意味著什麼
18:47
and more importantly, we need you to advocate with the people
310
1127457
3732
更重要的是,我們需要你們
鼓動那些能夠幫助我們 把資源送到這些國家的人們
18:51
who can help us bring the resources we need to these countries,
311
1131189
3554
18:54
to beat this disease.
312
1134743
1774
以擊敗這場疾病
18:56
There are a lot of people out there who will survive and will thrive,
313
1136517
4182
有許多人能夠從這場疾病中活下來 並且從此茁壯成長
19:00
in part because of what you do to help us beat Ebola.
314
1140699
3402
其中一部份原因就是因為 你能夠為擊敗伊波拉所做的
19:04
Thank you.
315
1144101
1486
謝謝大家
19:05
(Applause)
316
1145587
3887
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7