Bruce Aylward: Humanity vs. Ebola. The winning strategies in a terrifying war

40,667 views ・ 2015-02-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Eriko T Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
When I was invited to give this talk a couple of months ago,
1
12697
4686
לפני כחודשיים, כשהוזמנתי להרצות בפניכם,
00:17
we discussed a number of titles with the organizers,
2
17383
3510
שוחחתי עם המארגנים לגבי כותרות אפשריות,
00:20
and a lot of different items were kicked around and were discussed.
3
20893
3415
וכל מני רעיונות הועלו לדיון.
00:24
But nobody suggested this one,
4
24308
2041
אך אף אחד לא העלה את הרעיון הזה,
00:26
and the reason for that was two months ago,
5
26349
2929
והסיבה לכך היא שלפני חודשיים
00:29
Ebola was escalating exponentially
6
29278
2912
מחלת האבולה הייתה בעיצומה של התפשטות מהירה
00:32
and spreading over wider geographic areas than we had ever seen,
7
32190
4363
וכיסתה אזורים גאוגרפיים נרחבים מאי פעם בעבר,
00:36
and the world was terrified, concerned and alarmed
8
36553
3269
והעולם נבהל, דאג, וחרד מהמחלה הזו
00:39
by this disease, in a way we've not seen in recent history.
9
39822
4968
בעוצמה שלא נראתה בשנים האחרונות.
00:44
But today, I can stand here and I can talk to you about beating Ebola
10
44790
6170
אך היום, אני יכול לעמוד כאן ולדבר על הבסת האבולה
00:50
because of people whom you've never heard of,
11
50960
3691
בזכות אנשים עליהם מעולם לא שמעתם,
00:54
people like Peter Clement, a Liberian doctor who's working in Lofa County,
12
54656
7159
אנשים כדוגמת פיטר קלמנט, רופא מליבריה שעובד במחוז לופא,
01:01
a place that many of you have never heard of, probably, in Liberia.
13
61815
5479
מקום בליבריה עליו כנראה מעולם לא שמעתם.
01:07
The reason that Lofa County is so important
14
67294
2390
הסיבה שבגללה מחוז לופא כה חשוב,
01:09
is because about five months ago,
15
69684
2431
היא בגלל שלפני כחמישה חודשים,
01:12
when the epidemic was just starting to escalate,
16
72115
4418
כשהמגפה בדיוק החלה להתפשט,
01:16
Lofa County was right at the center, the epicenter of this epidemic.
17
76533
4944
מחוז לופא היה במרכז המגפה.
01:21
At that time, MSF and the treatment center there,
18
81477
3745
באותה העת מרכז "רופאים ללא גבולות" שפעל שם
01:25
they were seeing dozens of patients every single day,
19
85222
2875
החל לראות עשרות חולים בכל יום,
01:28
and these patients, these communities were becoming more and more terrified
20
88097
4248
וככל שהזמן עבר, החולים והקהילה שמסביבם
01:32
as time went by, with this disease and what it was doing to their families,
21
92345
4368
החלו לפחד יותר ויותר מההשלכות של המחלה וממה שהיא גרמה למשפחות,
01:36
to their communities, to their children, to their relatives.
22
96713
3616
לקהילות, לילדים ולקרובי המשפחה שלהם.
01:40
And so Peter Clement was charged with driving that 12-hour-long rough road
23
100329
4763
וכך הוטל על פיטר קלמנט לנסוע בדרך הקשה בת 12 השעות
01:45
from Monrovia, the capital, up to Lofa County,
24
105092
4247
ממונרוביה, עיר הבירה, למחוז לופא,
01:49
to try and help bring control to the escalating epidemic there.
25
109339
4362
ולנסות לעזור במיזעור הנזקים להם גרמה המגפה.
01:53
And what Peter found when he arrived was the terror that I just mentioned to you.
26
113701
5362
ומה שפיטר מצא כשהגיע ללופא הם המראות הקשים שתארתי לכם.
01:59
So he sat down with the local chiefs, and he listened.
27
119063
4241
אז הוא ישב עם המנהיגים המקומיים והקשיב.
02:03
And what he heard was heartbreaking.
28
123304
3641
והדברים ששמע שברו את ליבו.
02:06
He heard about the devastation and the desperation
29
126945
4334
הוא שמע על ההרס ועל היאוש
02:11
of people affected by this disease.
30
131279
3299
של האנשים שנפגעו מהמחלה.
02:14
He heard the heartbreaking stories
31
134578
2078
הוא שמע סיפורים שוברי לב
02:16
about not just the damage that Ebola did to people,
32
136656
3447
על הנזק שמחלת האבולה גרמה לא רק לאנשים,
02:20
but what it did to families and what it did to communities.
33
140103
3196
אלא גם למשפחות ולקהילות שלמות.
02:24
And he listened to the local chiefs there and what they told him --
34
144589
4410
הוא הקשיב למנהיגים המקומיים, והם אמרו לו -
02:28
They said, "When our children are sick, when our children are dying,
35
148999
3444
"כשהילדים שלנו חולים, כשהילדים שלנו מתים,
02:32
we can't hold them at a time when we want to be closest to them.
36
152443
3804
"אנחנו לא יכולים לחבק אותם בזמן בו אנו רוצים להיות הכי קרובים שאפשר.
02:36
When our relatives die, we can't take care of them as our tradition demands.
37
156247
4690
"כשקרוביי המשפחה שלנו מתים, אנו לא יכולים לדאוג להם לפי המסורת שלנו.
02:40
We are not allowed to wash the bodies to bury them
38
160937
2680
"אנחנו לא יכולים לשטוף את הגופות לקבורה,
02:43
the way our communities and our rituals demand.
39
163617
3184
"כפי שהמסורת והמנהגים שלנו דורשים."
02:46
And for this reason, they were deeply disturbed, deeply alarmed
40
166801
3407
ומהסיבה הזו, הם הוטרדו מאוד, מאוד מודאגים
02:50
and the entire epidemic was unraveling in front of them.
41
170208
3787
וכל המגפה נרקמה לפניהם.
02:53
People were turning on the healthcare workers who had come,
42
173995
2916
אנשים החלו לפנות לעובדי מערכת הבריאות,
02:56
the heroes who had come to try and help save the community,
43
176911
3354
אותם גיבורים שבאו בנסיון לעזור ולהציל את הקהילה,
03:00
to help work with the community, and they were unable to access them.
44
180265
4919
לעבוד יחד עם הקהילה, אך לא הייתה להם גישה אליהם.
03:05
And what happened then was Peter explained to the leaders.
45
185184
5218
ומה שקרה אז זה שפיטר הסביר למנהיגים.
03:10
The leaders listened. They turned the tables.
46
190402
2735
והפעם היו אלה המנהיגים שהקשיבו.
03:13
And Peter explained what Ebola was. He explained what the disease was.
47
193137
3607
ופיטר הסביר מהי אבולה. הוא הסביר מהי המחלה.
03:16
He explained what it did to their communities.
48
196744
2275
הוא הסביר להם מה היא גורמת לקהילה שלהם,
03:19
And he explained that Ebola threatened everything that made us human.
49
199019
5158
והוא הסביר שאבולה איימה על כל אותם דברים שבזכותם אנחנו בני אדם.
03:24
Ebola means you can't hold your children the way you would in this situation.
50
204177
4386
בגלל אבולה אתה לא יכול לחבק את ילדיך כמו שהייתם רוצה במצב הזה.
03:28
You can't bury your dead the way that you would.
51
208563
2310
אתם לא יכולים לקבור את המתים כמו שהייתם רוצים.
03:30
You have to trust these people in these space suits to do that for you.
52
210873
4643
אתם צריכים לסמוך על אנשים זרים לבושים בחליפות חלל שיעשו את זה במקומכם.
03:35
And ladies and gentlemen, what happened then was rather extraordinary:
53
215516
3349
וגבירותי ורבותי, מה שקרה אז היה משהו יוצא מן הכלל:
03:38
The community and the health workers, Peter, they sat down together
54
218865
3246
הקהילה ועובדי התברואה, פיטר, ישבו יחדיו
03:42
and they put together a new plan for controlling Ebola in Lofa County.
55
222111
5057
ויצרו תוכנית חדשה כדי להתגבר על האבולה במחוז לופא.
03:47
And the reason that this is such an important story, ladies and gentlemen,
56
227168
4474
והסיבה שהסיפור הזה הוא כה מיוחד, גבירותיי ורבותיי,
03:51
is because today, this county, which is right at the center of this epidemic
57
231642
5094
היא משום שהיום, המחוז הזה, הוא במרכז המגפה
03:56
you've been watching, you've been seeing in the newspapers,
58
236736
2827
בה צפיתם, ראיתם בעיתונים,
03:59
you've been seeing on the television screens,
59
239563
3743
ראיתם על מסכי הטלוויזיה,
04:03
today Lofa County is nearly eight weeks without seeing a single case of Ebola.
60
243306
6087
היום מדינת לופא היא כמעט שמונה שבועות ללא מקרה אבולה.
04:09
(Applause)
61
249393
7046
(מחיאות כפיים)
04:16
Now, this doesn't mean that the job is done, obviously.
62
256449
3423
מן הסתם, זה לא אומר שהעבודה נגמרה.
04:19
There's still a huge risk that there will be additional cases there.
63
259872
3256
עדיין יש סיכון גדול שיתגלו שם מקרים נוספים.
04:23
But what it does teach us is that Ebola can be beaten.
64
263128
3264
אבל מה שזה כן מלמד אותנו זה שאפשר לנצח את האבולה.
04:26
That's the key thing.
65
266392
1657
זה העניין העיקרי.
04:28
Even on this scale,
66
268049
1167
אפילו בקנה מידה כזה,
04:29
even with the rapid kind of growth that we saw in this environment here,
67
269216
3897
אפילו עם הגדילה המהירה שראינו בסביבה הזו פה,
04:33
we now know Ebola can be beaten.
68
273113
3458
אנחנו יודעים שאפשר להביס את האבולה.
04:36
When communities come together with health care workers, work together,
69
276571
3991
כשקהילות עובדות עם עובדי בריאות ציבור, עובדים יחד,
04:40
that's when this disease can be stopped.
70
280562
2673
אז אפשר לעצור את המחלה הזו.
04:43
But how did Ebola end up in Lofa County in the first place?
71
283235
3650
אבל איך אבולה הגיעה ללופא מראש?
04:46
Well, for that, we have to go back 12 months, to the start of this epidemic.
72
286885
4692
ובכן, לזה, אנחנו צריכים לחזור 12 חודשים, להתחלת המגפה הזו.
04:51
And as many of you know, this virus went undetected,
73
291577
3251
וככל שרבים מכם יודעים, הוירוס לא התגלה,
04:54
it evaded detection for three or four months when it began.
74
294828
3975
הוא חמק מזיהוי במשך שלושה ארבעה חודשים כשהוא החל.
04:58
That's because this is not a disease of West Africa,
75
298803
2663
זה בגלל שזו אינה מחלה של מערב אפריקה,
05:01
it's a disease of Central Africa, half a continent away.
76
301466
3145
זו מחלה של מרכז אפריקה, במרחק חצי יבשת.
05:04
People hadn't seen the disease before;
77
304611
1936
אנשים לא ראו את המחלה הזו לפני כן;
05:06
health workers hadn't seen the disease before.
78
306547
2609
עובדי בריאות לא ראו את המחלה לפני כן.
05:09
They didn't know what they were dealing with,
79
309156
2168
הם לא ידעו עם מה הם מתמודדים,
05:11
and to make it even more complicated,
80
311324
2059
וכדי להפוך את זה לאפילו יותר מסובך,
05:13
the virus itself was causing a symptom, a type of a presentation
81
313383
4568
הוירוס עצמו גרם לתסמין, סוג של מצגת
05:17
that wasn't classical of the disease.
82
317951
2265
שלא היתה קלאסית למחלה.
05:20
So people didn't even recognize the disease, people who knew Ebola.
83
320216
4415
אז אנשים אפילו לא זיהו את המחלה, אנשים שהכירו אבולה.
05:24
For that reason it evaded detection for some time,
84
324631
3859
מאותה סיבה היא חמקה מגילוי במשך זמן מה,
05:28
But contrary to public belief sometimes these days,
85
328490
3170
אבל בניגוד לאמונת הציבור לפעמים בימינו,
05:31
once the virus was detected, there was a rapid surge in of support.
86
331660
5515
ברגע שוירוס זוהה, היה מאמץ מהיר לעזרה.
05:37
MSF rapidly set up an Ebola treatment center, as many of you know, in the area.
87
337175
5061
MSF הקימה מרכז טיפול באבולה במהרה, כמו שרבים מכם יודעים, באזור.
05:42
The World Health Organization and the partners that it works with
88
342236
3094
ארגון הבריאות העולמי והשותפים שהוא עובד איתם
05:45
deployed eventually hundreds of people over the next two months
89
345330
3675
פרסו לבסוף מאות אנשים בחודשיים הבאים
05:49
to be able to help track the virus.
90
349005
2388
שהיו מסוגלים לעזור לעקוב אחרי הוירוס.
05:51
The problem, ladies and gentlemen, is by then, this virus,
91
351393
4031
הבעיה, גבירותי ורבותי, היא שעד אז, הוירוס,
05:55
well known now as Ebola, had spread too far.
92
355424
3553
שידוע היטב עכשיו כאבולה, התפשט רחוק מדי.
05:58
It had already outstripped what was one of the largest responses
93
358977
3209
הוא כבר עקף את מה שהיתה אחת התגובות הכי גדולות
06:02
that had been mounted so far to an Ebola outbreak.
94
362186
3809
שאי פעם אורגנו להתפרצות האבולה.
06:05
By the middle of the year, not just Guinea
95
365995
2408
עד אמצע השנה, לא רק גינאה
06:08
but now Sierra Leone and Liberia were also infected.
96
368403
3963
אלא סיארה לאון וליבריה גם נפגעו.
06:12
As the virus was spreading geographically, the numbers were increasing
97
372366
4867
כשהוירוס התפשט גאוגרפית, המספרים גדלו
06:17
and at this time, not only were hundreds of people infected
98
377233
5056
באותו הזמן, לא רק שמאות אנשים נדבקו
06:22
and dying of the disease,
99
382289
1879
ומתו מהמחלה,
06:24
but as importantly, the front line responders,
100
384168
2739
אלא יותר חשוב, מגיבי הקו הקדמי,
06:26
the people who had gone to try and help,
101
386907
2843
האנשים שהלכו לנסות לעזור,
06:29
the health care workers, the other responders
102
389750
3142
עובדי הבריאות, המגיבים האחרים,
06:32
were also sick and dying by the dozens.
103
392892
2606
גם חלו ומתו בעשרות.
06:35
The presidents of these countries recognized the emergencies.
104
395934
2948
הנשיאים של המדינות האלו הכירו במצב החרום.
06:38
They met right around that time, they agreed on common action
105
398882
3540
הם נפגשו בערך באותו זמן, והסכימו לפעולה משותפת
06:42
and they put together an emergency joint operation center in Conakry
106
402422
4218
והם הרכיבו מרכז פעולת חרום משותף בקונאקרי
06:46
to try and work together to finish this disease and get it stopped,
107
406640
4320
כדי לנסות לעבוד יחד כדי לחסל את המחלה הזו ולעצור אותה,
06:50
to implement the strategies we talked about.
108
410960
2752
כדי ליישם את האסטרטגיות האלו שדיברנו עליהן.
06:54
But what happened then was something we had never seen before with Ebola.
109
414242
3957
אבל מה שקרה אז היה משהו שמעולם לא ראינו לפני כן באבולה.
06:58
What happened then was the virus, or someone sick with the virus,
110
418199
3586
מה שקרה אז היה שהוירוס, או מישהו חולה בוירוס,
07:01
boarded an airplane, flew to another country,
111
421785
3396
עלה על מטוס, וטס למדינה אחרת,
07:05
and for the first time, we saw in another distant country
112
425181
4142
ובפעם הראשונה, ראינו במדינה מרוחקת
07:09
the virus pop up again.
113
429323
2556
את הוירוס מופיע שוב.
07:11
This time it was in Nigeria, in the teeming metropolis of Lagos,
114
431879
4407
הפעם זה היה בניגריה, במטרופוליס השוקק של לאגוס,
07:16
21 million people.
115
436286
1959
21 מליון אנשים.
07:18
Now the virus was in that environment.
116
438245
2983
עכשיו הוירוס היה בסביבה הזו.
07:21
And as you can anticipate, there was international alarm,
117
441228
3540
וכמו שאתם יכולים לצפות, היתה בהלה בין לאומית,
07:24
international concern on a scale that we hadn't seen in recent years
118
444768
3768
דאגה בין לאומית בקנה מידה שלא ראינו בשנים האחרונות
07:28
caused by a disease like this.
119
448536
2454
שנגרמה כך על ידי מחלה.
07:30
The World Health Organization immediately called together an expert panel,
120
450990
4640
ארגון הבריאות העולמי אסף מיד פנל של מומחים,
07:35
looked at the situation, declared an international emergency.
121
455630
3621
הביט במצב, הכריז על מקרה חרום בין לאומי.
07:39
And in doing so, the expectation would be that there would be a huge outpouring
122
459256
5090
ובכך, הציפיות יהיו שיכנסו כמויות אדירות של
07:44
of international assistance to help these countries
123
464346
2970
סיוע בין לאומי כדי לעזור למדינות האלו
07:47
which were in so much trouble and concern at that time.
124
467316
3718
שהיו בצרות כל כך גדולות ודאגות באותו הזמן.
07:51
But what we saw was something very different.
125
471364
2747
אבל מה שראינו היה משהו מאוד שונה.
07:54
There was some great response.
126
474341
3528
היתה תגובה מעולה.
07:57
A number of countries came to assist -- many, many NGOs and others, as you know,
127
477869
4761
מספר מדינות הגיעו לסייע -- הרבה הרבה ארגונים ללא מטרות רווח ואחרים,
08:02
but at the same time, the opposite happened in many places.
128
482630
3416
כמו שאתם יודעים, אבל באותו זמן, ההפך קרה בהרבה מקומות.
08:06
Alarm escalated, and very soon these countries found themselves
129
486046
4115
האזעקות גברו, ומהר מאוד המדינות האלו מצאו את עצמן
08:10
not receiving the support they needed, but increasingly isolated.
130
490161
4395
לא מקבלות סיוע שהן צריכות, אלא מבודדות יותר ויותר.
08:14
What we saw was commercial airlines [stopped] flying into these countries
131
494556
4734
מה שראינו היה חברות תעופה מסחריות התחילו לטוס למדינות האלו
08:19
and people who hadn't even been exposed to the virus
132
499290
2591
ואנשים שאפילו לא היו חשופים לוירוס
08:21
were no longer allowed to travel.
133
501881
2162
לא הורשו יותר לנסוע.
08:24
This caused not only problems, obviously, for the countries themselves,
134
504043
3928
זה גרם לא רק לבעיות, כמובן, למדינות עצמן,
08:27
but also for the response.
135
507971
2122
אלא גם לתגובה.
08:30
Those organizations that were trying to bring people in,
136
510093
2962
הארגונים האלה שניסו להביא את האנשים האלה,
08:33
to try and help them respond to the outbreak,
137
513055
2206
לנסות לעזור להם לטפל בהתפרצות,
08:35
they could not get people on airplanes,
138
515261
1932
הם לא יכלו להעלות אנשים על מטוסים,
08:37
they could not get them into the countries to be able to respond.
139
517193
3199
הם לא יכלו להכניס אותם לתוך המדינות כדי להיות מסוגלים לענות לבעיה.
08:40
In that situation, ladies and gentleman,
140
520392
2012
ומצב זה, גבירותי ורבותי,
08:42
a virus like Ebola takes advantage.
141
522404
3235
וירוס כמו האבולה מנצל.
08:45
And what we saw then was something also we hadn't seen before.
142
525639
4938
ומה שראינו אז היה משהו שגם לא ראינו לפני כן.
08:50
Not only did this virus continue in the places
143
530577
3156
לא רק שהוירוס המשיך במקומות
08:53
where they'd already become infected, but then it started to escalate
144
533733
3591
שכבר הפכו לנגועים, אבל אז הוא התחיל להחמיר
08:57
and we saw the case numbers that you see here,
145
537324
2368
וראינו את מספרי המקרים שאתם רואים פה,
08:59
something we'd never seen before on such a scale,
146
539692
3054
משהו שמעולם לא ראינו קודם לכן בקנה מידה כזה,
09:02
an exponential increase of Ebola cases
147
542746
3037
גידול אקספוננציאלי של מקרי אבולה
09:05
not just in these countries or the areas already infected in these countries
148
545783
4241
לא רק במדינות האלו או באזורים שכבר נגועים במדינות האלו
09:10
but also spreading further and deeper into these countries.
149
550024
3859
אלא גם מתפשטת רחוק יותר ועמוק יותר לתוך המדינות האלו.
09:13
Ladies and gentleman, this was one of the most concerning
150
553883
3064
גבירותי ורבותי, זה היה אחד ממקרי החרום הבין לאומיים
09:16
international emergencies in public health we've ever seen.
151
556947
4825
הכי מדאיגים של בריאות הציבור שאי פעם היו לנו.
09:22
And what happened in these countries then,
152
562502
2051
ומה שקרה במדינות האלו אז,
09:24
many of you saw, again, on the television, read about in the newspapers,
153
564553
4189
כמו שהרבה מכם ראיתם, שוב, בטלוויזיה, קראתם על זה בעיתונים,
09:28
we saw the health system start to collapse under the weight of this epidemic.
154
568742
5360
ראינו את מערכת הבריאות מתחילה להתמוטט תחת עומס המגפה הזו.
09:34
We saw the schools begin to close, markets no longer started,
155
574102
4620
ראינו את בתי הספר מתחילים להסגר, שווקים לא נפתחו יותר,
09:38
no longer functioned the way that they should in these countries.
156
578722
3320
לא פועלים יותר בדרך שהם צריכים במדינות האלו.
09:42
We saw that misinformation and misperceptions started to spread
157
582042
4119
ראינו את המידע המוטעה והדעות הקדומות שהתחילו להתפשט
09:46
even faster through the communities, which became even more alarmed
158
586161
3484
אפילו מהר יותר דרך הקהילות, שהפכו אפילו יותר מודאגות
09:49
about the situation.
159
589645
1615
מהמצב.
09:51
They started to recoil from those people that you saw in those space suits,
160
591260
3584
הם התחילו להרתע מהאנשים האלו שראיתם בחליפות החלל,
09:54
as they call them, who had come to help them.
161
594844
2247
כמו שהם קראו להם, שהגיעו לעזור להם.
09:57
And then the situation deteriorated even further.
162
597091
3027
ואז המצב התדרדר אפילו יותר.
10:00
The countries had to declare a state of emergency.
163
600118
2682
המדינות היו צריכות להכריז על מצב חרום,
10:02
Large populations needed to be quarantined in some areas, and then riots broke out.
164
602800
5405
אוכלוסיות גדולות היו צריכות להיות בהסגר בכמה אזורים, ואז מהומות פרצו.
10:08
It was a very, very terrifying situation.
165
608205
3770
זה היה מצב ממש ממש מפחיד.
10:11
Around the world, many people began to ask,
166
611975
2859
מסביב לעולם, הרבה אנשים התחילו לשאול,
10:14
can we ever stop Ebola when it starts to spread like this?
167
614834
3969
האם אי פעם נוכל לעצור את האבולה כשהיא התחילה להתפשט כך?
10:18
And they started to ask, how well do we really know this virus?
168
618803
4452
והם התחילו לשאול, כמה טוב אנחנו מכירים את הוירוס הזה?
10:23
The reality is we don't know Ebola extremely well.
169
623585
3155
המציאות היא שאנחנו לא מכירים את האבולה ממש טוב.
10:26
It's a relatively modern disease in terms of what we know about it.
170
626740
3995
זה מחלה די מודרנית במונחים של מה שאנחנו יודעים עליה.
10:30
We've known the disease only for 40 years,
171
630735
2285
הכרנו את המחלה רק 40 שנה,
10:33
since it first popped up in Central Africa in 1976.
172
633020
3482
מאז שהיא הופיע לראשונה במרכז אפריקה ב 1976.
10:36
But despite that, we do know many things:
173
636502
3080
אבל למרות זאת, אנחנו יודעים הרבה דברים:
10:39
We know that this virus probably survives in a type of a bat.
174
639582
4223
אנחנו יודעים שהוירוס כנראה שורד בסוג מסויים של עטלף.
10:43
We know that it probably enters a human population
175
643805
3116
אנחנו יודעים שהוא כנראה נכנס לאוכלוסיה האנושית
10:46
when we come in contact with a wild animal
176
646921
2607
כשאנחנו במגע עם חיות בר
10:49
that has been infected with the virus and probably sickened by it.
177
649528
3558
שנדבקו בוירוס שכנראה חלו ממנו.
10:53
Then we know that the virus spreads from person to person
178
653086
3221
אז אנחנו יודעים שהוירוס מתפשט מאדם לאדם
10:56
through contaminated body fluids.
179
656307
2273
דרך נוזלי גוף מזוהמים.
10:58
And as you've all seen,
180
658580
1491
כמו שראיתם,
11:00
we know the horrific disease that it then causes in humans,
181
660071
3482
אנחנו מכירים את המחלה הנוראית שהיא גורמת אז לאנשים,
11:03
where we see this disease cause severe fevers, diarrhea, vomiting,
182
663553
4518
שם אנחנו רואים את המחלה הזו גורמת לחום גבוה, שלשול, הקאות,
11:08
and then unfortunately, in 70 percent of the cases or often more, death.
183
668071
6470
ואז למרבה הצער, ב 70 אחוז מהמקרים או לפעמים יותר, למוות.
11:14
This is a very dangerous, debilitating, and deadly disease.
184
674541
5343
זו מחלה מאוד מסוכנת, מגבילה וקטלנית.
11:20
But despite the fact that we've not known this disease for a particularly long time,
185
680344
4173
אבל למרות העובדה שלא הכרנו את המחלה לזמן ארוך במיוחד,
11:24
and we don't know everything about it, we do know how to stop this disease.
186
684517
4877
ואנחנו לא יודעים הכל עליה, אנחנו כן יודעים איך לעצור את המחלה הזו.
11:29
There are four things that are critical to stopping Ebola.
187
689394
3214
יש ארבעה דברים שקריטיים לעצירת אבולה.
11:32
First and foremost, the communities have got to understand this disease,
188
692608
4314
ראשית, הקהילות חייבות להבין את המחלה,
11:36
they've got to understand how it spreads and how to stop it.
189
696922
3521
הן חייבות להבין איך היא מתפשטת ואיך לעצור אותה.
11:40
And then we've got to be able to have systems that can find every single case,
190
700443
4076
ואז אנחנו חייבים שיהיו לנו מערכות שיכולות למצוא כל מקרה,
11:44
every contact of those cases,
191
704519
2006
כל מגע עם המקרים האלה,
11:46
and begin to track the transmission chains so that you can stop transmission.
192
706525
4157
ולהתחיל לעקוב אחרי שרשרת ההעברה כך שתוכלו לעצור את ההעברה.
11:50
We have to have treatment centers, specialized Ebola treatment centers,
193
710682
3622
אנחנו צריכים מרכזי טיפול, מרכזי טיפול מתמחים באבולה,
11:54
where the workers can be protected
194
714304
2513
שם העובדים יכולים להיות מוגנים
11:56
as they try to provide support to the people who are infected,
195
716817
4872
כשהם מנסים לספק תמיכה לאנשים הנגועים,
12:01
so that they might survive the disease.
196
721689
2445
כך שהם אולי יוכלו לשרוד את המחלה.
12:04
And then for those who do die,
197
724134
2200
ואז לאלה שמתים,
12:06
we have to ensure there is a safe, but at the same time dignified, burial process,
198
726334
5858
אנחנו צריכים להבטיח שתהיה קבורה בטוחה אבל מכובדת,
12:12
so that there is no spread at that time as well.
199
732192
3896
כך שבאותו הזמן גם לא תהיה התפשטות.
12:16
So we do know how to stop Ebola, and these strategies work, ladies and gentlemen.
200
736798
4501
אז אנחנו יודעים איך לעצור את האבולה, והאסטרטגיות האלו עובדות, גבירותי ורבותי.
12:21
The virus was stopped in Nigeria by these four strategies
201
741299
4159
הוירוס נעצר בניגריה עם ארבע האסטרטגיות
12:25
and the people implementing them, obviously.
202
745458
2104
והאנשים שיישמו אותן כמובן.
12:27
It was stopped in Senegal, where it had spread, and also in the other countries
203
747562
4022
הוא נעצר בסנגל, שם הוא התפשט, וגם במדינות האחרות
12:31
that were affected by this virus, in this outbreak.
204
751584
3593
שהושפעו על ידי הוירוס הזה, בהתפרצות.
12:35
So there's no question that these strategies actually work.
205
755177
3841
אז אין ויכוח שהאסטרטגיות האלו למעשה עובדות.
12:39
The big question, ladies and gentlemen, was whether these strategies could work
206
759018
5308
השאלה הגדולה, גבירותי ורבותי, היתה אם האסטרטגיות האלו יכולות לעבוד
12:44
on this scale, in this situation, with so many countries affected
207
764326
4274
בקנה מידה כזה, במצב כזה, עם כל כך הרבה מדינות נגועות
12:48
with the kind of exponential growth that you saw.
208
768600
3606
עם סוג זה של גדילה אקספוננציאלית שראינו.
12:52
That was the big question that we were facing just two or three months ago.
209
772206
4551
זו היתה השאלה הגדולה שלפניה עמדנו רק לפני חודשיים שלושה.
12:56
Today we know the answer to that question.
210
776757
4044
היום אנחנו יודעים את התשובה לשאלה הזו.
13:00
And we know that answer because of the extraordinary work
211
780801
2978
ואנחנו יודעים את התשובה בגלל העבודה יוצאת הדופן
13:03
of an incredible group of NGOs, of governments, of local leaders,
212
783779
4767
של קבוצת ארגונים לא ממשלתיים מדהימה, של ממשלות, של מנהיגים מקומיים,
13:08
of U.N. agencies and many humanitarian and other organizations
213
788546
4386
של סוכנויות או"ם והרבה ארגונים הומניטריים ואחרים
13:12
that came and joined the fight to try and stop Ebola in West Africa.
214
792932
3918
שהגיעו והצטרפו למאבק כדי לנסות לעצור את האבולה במערב אפריקה.
13:16
But what had to be done there was slightly different.
215
796850
3443
אבל מה שצריך היה להעשות היה מעט שונה.
13:20
These countries took those strategies I just showed you;
216
800293
2925
המדינות לקחו את האסטרטגיות האלו שהראתי לכם;
13:23
the community engagement, the case finding, contact tracing, etc.,
217
803218
5406
מעורבות הקהילה, מציאת המקרים, מעקב אחרי אנשים מגע, וכו',
13:28
and they turned them on their head.
218
808624
1924
והם הפכו אותם על ראשם.
13:30
There was so much disease, they approached it differently.
219
810548
2933
היתה כל כך הרבה מחלה, שהם ניגשו לזה אחרת.
13:33
What they decided to do was they would first try and slow down this epidemic
220
813481
5431
מה שהם החליטו לעשות היה שהם ינסו ראשית להאט את המגיפה
13:38
by rapidly building as many beds as possible in specialized treatment centers
221
818912
4987
על ידי בניה מהירה של הרבה מיטות ככל האפשר במרכזי טיפול מתמחים
13:43
so that they could prevent the disease from spreading from those were infected.
222
823899
5304
כך שהם יוכלו למנוע מהמחלה להתפשט מאלה הנגועים.
13:49
They would rapidly build out many, many burial teams
223
829203
2449
הם יבנו במהרה הרבה הרבה צוותי קבורה
13:51
so that they could safely deal with the dead,
224
831652
2175
כך שיוכלו בבטחה להתמודד עם המתים,
13:53
and with that, they would try and slow this outbreak
225
833827
2567
ועם זה, הם ינסו להאט את ההתפרצות
13:56
to see if it could actually then be controlled using the classic approach
226
836394
4219
כדי לראות אם היא תוכל אז להשלט על ידי השיטה הקלאסית
14:00
of case finding and contact tracing.
227
840613
2751
של מציאת מקרים ומעקב אחרי אנשים איתם באו במגע.
14:03
And when I went to West Africa about three months ago,
228
843364
3293
וכשנסעתי למערב אפריקה לפני בערך שלושה חודשים,
14:06
when I was there what I saw was extraordinary.
229
846657
3012
כשהייתי שם מה שראיתי היה יוצא דופן.
14:09
I saw presidents opening emergency operation centers themselves against Ebola
230
849669
4926
ראיתי נשיאים פותחים מרכזי פעולה לחרום בעצמם נגד האבולה
14:14
so that they could personally coordinate and oversee and champion
231
854595
3768
כך שהם יוכלו אישית לתאם ולפקח ולהוביל
14:18
this surge of international support to try and stop this disease.
232
858363
4087
את זרם הסיוע הבין לאומי כדי לנסות ולעצור את המחלה.
14:22
We saw militaries from within those countries and from far beyond
233
862450
3551
ראינו צבאות בתוך המדינות האלו והרחק מעבר
14:26
coming in to help build Ebola treatment centers
234
866001
2740
מגיעים לעזור לבנות מרכזי טיפול באבולה
14:28
that could be used to isolate those who were sick.
235
868741
3250
שיכולים להיות בשימוש כדי לבודד את החולים.
14:31
We saw the Red Cross movement working with its partner agencies on the ground there
236
871991
4426
ראינו את תנועות הצלב האדום עובדים עם הסוכנויות השותפות שלו על הקרקע שם
14:36
to help train the communities so that they could actually safely bury their dead
237
876417
5157
כדי לעזר לאמן את הקהילות כך שהן יוכלו למעשה לקבור בבטחה את מתיהם
14:41
in a dignified manner themselves.
238
881574
2558
בדרך מכובדת בעצמם.
14:44
And we saw the U.N. agencies, the World Food Program,
239
884132
2801
וראינו את סוכנויות האו"ם, תוכנית המזון העולמית,
14:46
build a tremendous air bridge
240
886933
1901
בונים גשר אווירי אדיר
14:48
that could get responders to every single corner of these countries rapidly
241
888834
3902
שיכול להביא מגיבים לכל פינה של המדינות האלו במהירות
14:52
to be able to implement the strategies that we just talked about.
242
892736
3353
כדי להיות מסוגלים ליישם את האסטרטגיות שדיברנו עליהן.
14:56
What we saw, ladies and gentlemen, which was probably most impressive,
243
896089
3345
מה שראינו, גבירותי ורבותי, שהיה כנראה הכי מרשים,
14:59
was this incredible work by the governments,
244
899434
3017
היתה העבודה המדהימה של הממשלות,
15:02
by the leaders in these countries, with the communities,
245
902451
3017
על ידי מנהיגי המדינות האלו, עם הקהילות,
15:05
to try to ensure people understood this disease,
246
905468
3018
לנסות להבטיח שהאנשים יבינו את המחלה הזו,
15:08
understood the extraordinary things they would have to do to try and stop Ebola.
247
908486
5683
יבינו את הדברים יוצאי הדופן שהם יצטרכו לעשות כדי לנסות לעצור את האבולה.
15:14
And as a result, ladies and gentlemen,
248
914169
2293
וכתוצאה, גבירותי ורבותי,
15:16
we saw something that we did not know only two or three months earlier,
249
916462
4443
ראינו משהו שלא ידענו רק חודשיים מוקדם יותר,
15:20
whether or not it would be possible.
250
920905
2274
אם זה אפשרי או לא.
15:23
What we saw was what you see now in this graph,
251
923179
3130
מה שראינו היה מה שאתם רואים עכשיו בגרף,
15:26
when we took stock on December 1.
252
926309
2809
כשלקחנו מלאי ב 1 בדצמבר,
15:29
What we saw was we could bend that curve, so to speak,
253
929118
3442
מה שראינו היה שנוכל לעקם את העקומה, אפשר להגיד,
15:32
change this exponential growth,
254
932560
2374
לשנות את הגדילה האקספוננציאלית,
15:34
and bring some hope back to the ability to control this outbreak.
255
934934
4229
ולהביא קצת תקווה חזרה ליכולת לשלוט בהתפרצות.
15:39
And for this reason, ladies and gentlemen, there's absolutely no question now
256
939163
4054
ומהסיבה הזו, גבירותי ורבותי, אין בכלל ספק עכשיו
15:43
that we can catch up with this outbreak in West Africa and we can beat Ebola.
257
943217
5801
שאנחנו יכולים להשיג את ההתפרצות במערב אפריקה ואנחנו יכולים לנצח את האבולה.
15:49
The big question, though, that many people are asking,
258
949785
3173
השאלה הגדולה, עם זאת, שהרבה אנשים שואלים,
15:52
even when they saw this curve, they said,
259
952958
1983
אפילו כשראינו את העקומה הזו, הם אמרו,
15:54
"Well, hang on a minute -- that's great you can slow it down,
260
954941
2904
"ובכן, חכה רגע -- זה מעולה שאתם יכולים להאט אותה,
15:57
but can you actually drive it down to zero?"
261
957845
2051
אבל האם אתם יכולים למעשה להוריד אותה לאפס?"
15:59
We already answered that question back at the beginning of this talk,
262
959896
3541
כבר ענינו על השאלה הזו בתחילת ההרצאה הזו,
16:03
when I spoke about Lofa County in Liberia.
263
963437
4153
כשדיברתי על מחוז לופא בליבריה.
16:07
We told you the story how Lofa County got to a situation
264
967590
3426
סיפרנו את הסיפור של איך מחוז לופא הגיעו למצב
16:11
where they have not seen Ebola for eight weeks.
265
971016
2813
שהם לא ראו אבולה שמונה שבועות.
16:13
But there are similar stories from the other countries as well.
266
973829
3376
אבל יש סיפורים דומים גם מהמדינות האחרות.
16:17
From Gueckedou in Guinea,
267
977205
2246
מגקדו בגינאה,
16:19
the first area where the first case was actually diagnosed.
268
979451
4508
האזור הראשון בו המקרה הראשון למעשה אובחן.
16:23
We've seen very, very few cases in the last couple of months,
269
983959
3414
ראינו מעט מאוד מקרים בחודשים האחרונים,
16:27
and here in Kenema, in Sierra Leone, another area in the epicenter,
270
987373
4427
פה בקנמה, בסיירה לאון, אזור מוקד נוסף,
16:31
we have not seen the virus for more than a couple of weeks --
271
991800
3261
לא ראינו את הוירוס יותר מכמה שבועות --
16:35
way too early to declare victory, obviously,
272
995061
3095
הרבה יותר מדי מוקדם להכריז נצחון, כמובן,
16:38
but evidence, ladies and gentlemen,
273
998156
1775
אבל העדויות, גבירותי ורבותי,
16:39
not only can the response catch up to the disease,
274
999931
3625
לא רק שהתגובה יכולה לתפוש את המחלה,
16:43
but this disease can be driven to zero.
275
1003556
3166
אלא שהמחלה הזו יכולה להדחף לאפס.
16:46
The challenge now, of course, is doing this on the scale needed
276
1006722
4156
האתגר עכשיו, כמובן, הוא לעשות זאת בקנה המידה הנדרש
16:50
right across these three countries, and that is a huge challenge.
277
1010878
5366
ברחבי שלוש המדינות, וזה אתגר אדיר
16:56
Because when you've been at something for this long, on this scale,
278
1016244
4705
מפני שכשהייתם במשהו כל כך הרבה זמן, בקנה המידה הזה,
17:00
two other big threats come in to join the virus.
279
1020949
4000
שני איומים גדולים אחרים מגיעים כדי להצטרף לוירוס.
17:04
The first of those is complacency,
280
1024949
3103
הראשון הוא שאננות,
17:08
the risk that as this disease curve starts to bend,
281
1028052
3423
הסיכון הוא שכשהעקומה של המחלה הזו מתחילה להתעקם,
17:11
the media look elsewhere, the world looks elsewhere.
282
1031475
3264
המדיה הביטה למקומות אחרים, העולם הביט למקומות אחרים.
17:14
Complacency always a risk.
283
1034739
1632
שאננות היא תמיד סיכון.
17:16
And the other risk, of course, is when you've been working so hard for so long,
284
1036371
4343
והסיכון האחר, כמובן, הוא שכשעבדתם כל כך קשה כל כך הרבה זמן,
17:20
and slept so few hours over the past months,
285
1040714
3638
וישנתם כל כך מעט שעות במהלך החודשים האחרונים,
17:24
people are tired, people become fatigued,
286
1044352
2238
אנשים עייפים, אנשים הופכים לתשושים.
17:26
and these new risks start to creep into the response.
287
1046590
4070
והסיכונים החדשים האלה מתחילים להזדחל לתוך התגובה.
17:30
Ladies and gentlemen, I can tell you today I've just come back from West Africa.
288
1050660
4280
גבירותי ורבותי, אני יכול להגיד לכם היום שרק חזרתי ממערב אפריקה.
17:34
The people of these countries, the leaders of these countries,
289
1054940
3700
האנשים במדינות האלו, המנהיגים של המדינות האלו,
17:38
they are not complacent.
290
1058640
1496
הם לא שאננים.
17:40
They want to drive Ebola to zero in their countries.
291
1060136
3743
הם רוצים להוריד את האבולה לאפס במדינות שלהם.
17:43
And these people, yes, they're tired, but they are not fatigued.
292
1063879
3785
והאנשים האלה, כן, הם עייפים, אבל הם לא תשושים.
17:47
They have an energy, they have a courage,
293
1067664
2205
יש להם אנרגיה, יש להם אומץ,
17:49
they have the strength to get this finished.
294
1069869
2530
יש להם את הכוח לסיים את זה.
17:52
What they need, ladies and gentlemen, at this point,
295
1072399
2754
מה שהם צריכים, גבירותי ורבותי, בנקודה הזו,
17:55
is the unwavering support of the international community,
296
1075153
3628
זו תמיכה ללא עוררין של הקהילה הבין לאומית,
17:58
to stand with them,
297
1078781
1408
שתעמוד לצידן,
18:00
to bolster and bring even more support at this time, to get the job finished.
298
1080189
4858
לחזק ולהביא אפילו יותר סיוע בזמן הזה, לסיים את העבודה.
18:05
Because finishing Ebola right now means turning the tables on this virus,
299
1085047
5035
מפני שלחסל את האבולה עכשיו אומר להפוך את השולחן על הוירוס,
18:10
and beginning to hunt it.
300
1090082
1735
ולהתחיל לצוד אותו.
18:11
Remember, this virus, this whole crisis, rather, started with one case,
301
1091817
5187
זכרו, הוירוס הזה, כל המשבר הזה, למעשה, התחיל עם מקרה אחד,
18:17
and is going to finish with one case.
302
1097004
2699
ועומד להסתיים עם מקרה אחד.
18:19
But it will only finish if those countries have got enough epidemiologists,
303
1099703
4324
אבל היא תיגמר רק אם למדינות האלו יהיו מספיק אפידימיולוגים,
18:24
enough health workers, enough logisticians and enough other people working with them
304
1104027
4617
מספיק עובדי בריאות, מספיק אנשי לוגיסטיקה ומספיק אנשים אחרים שעובדים איתם
18:28
to be able to find every one of those cases, track their contacts
305
1108644
3482
כדי להיות מסוגלים למצוא כל אחד מהמקרים האלה, לעקוב אחרי הקשרים שלהם
18:32
and make sure that this disease stops once and for all.
306
1112126
4094
ולדאוג שהמחלה הזו תעצור פעם אחת ולתמיד.
18:36
Ladies and gentleman, Ebola can be beaten.
307
1116220
3337
גבירותי ורבותי, אפשר לנצח את האבולה.
18:39
Now we need you to take this story out to tell it to the people who will listen
308
1119557
4688
עכשיו אנחנו צריכים שאתם תקחו את הסיפור הזה החוצה כדי לספר אותו לאנשים שיקשיבו
18:44
and educate them on what it means to beat Ebola,
309
1124245
3212
ולחנך אותם במה זה אומר להביס את האבולה,
18:47
and more importantly, we need you to advocate with the people
310
1127457
3732
ויותר חשוב, אנחנו צריכים שתפנו לאנשים
18:51
who can help us bring the resources we need to these countries,
311
1131189
3554
שיכולים לעזור לנו להביא את המשאבים שאנחנו צריכים למדינות האלו,
18:54
to beat this disease.
312
1134743
1774
כדי להביס את המחלה.
18:56
There are a lot of people out there who will survive and will thrive,
313
1136517
4182
יש הרבה אנשים שם שישרדו וישגשגו,
19:00
in part because of what you do to help us beat Ebola.
314
1140699
3402
חלקית בגלל מה שאתם עושים בכדי לעזור לנו לנצח את האבולה.
19:04
Thank you.
315
1144101
1486
תודה לכם.
19:05
(Applause)
316
1145587
3887
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7