4 ways to build a human company in the age of machines | Tim Leberecht

94,125 views ・ 2016-12-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Napakcha P. Reviewer: Purich Worawarachai
00:12
Half of the human workforce is expected to be replaced
0
12560
3576
มีการคาดการณ์ไว้ว่าแรงงานมนุษย์ กว่าครึ่งหนึ่งจะถูกแทนที่
ด้วยซอฟต์แวร์และหุ่นยนต์ ในอีก 20 ปีข้างหน้า
00:16
by software and robots in the next 20 years.
1
16160
2720
00:19
And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits.
2
19480
4200
และผู้นำองค์กรมากมายต่างก็เปิดรับ โอกาสนั้นเพื่อผลประโยชน์ที่เพิ่มขึ้น
00:24
Machines are more efficient;
3
24600
2216
เครื่องจักรนั้นมีประสิทธิภาพมากกว่า
00:26
humans are complicated and difficult to manage.
4
26840
3960
ในขณะที่มนุษย์เราซับซ้อน และจัดการดูแลได้ยาก
00:31
Well, I want our organizations to remain human.
5
31720
5456
ทว่า ผมก็ยังอยากให้องค์กรต่าง ๆ ของเรา ยังคงความเป็นมนุษย์ไว้อยู่
00:37
In fact, I want them to become beautiful.
6
37200
2800
อันที่จริง ผมอยากให้องค์กรเหล่านั้น ออกมางดงาม
เพราะเมื่อใดที่เครื่องจักรสามารถ ทำงานแทนเราได้ และทำได้ดีกว่าเรา
00:41
Because as machines take our jobs and do them more efficiently,
7
41120
3615
00:44
soon the only work left for us humans will be the kind of work
8
44759
4217
ในไม่ช้างานที่หลงเหลือให้เราทำ ก็จะเป็นงานประเภท
ที่ต้องทำอย่างสวยงามมากกว่ามีประสิทธิภาพ
00:49
that must be done beautifully rather than efficiently.
9
49000
4080
00:53
To maintain our humanity in the this second Machine Age,
10
53760
3176
เพื่อรักษาความเป็นมนุษย์ ให้คงอยู่ในยุคเครื่องจักรยุคที่สองนี้
00:56
we may have no other choice than to create beauty.
11
56960
4000
เราอาจไม่มีทางเลือกใด นอกจากการสร้างสรรค์ความงดงาม
01:02
Beauty is an elusive concept.
12
62240
2216
ความงามเป็นเรื่องยากที่จะอธิบาย
01:04
For the writer Stendhal it was the promise of happiness.
13
64480
3400
สำหรับนักเขียนสแตงทาล มันคือคำสัญญาแห่งความปิติ
01:08
For me it's a goal by Lionel Messi.
14
68520
2336
สำหรับผม มันคือตอนที่ ลิโอเนล เมสซี่ทำประตู
01:10
(Laughter)
15
70880
1416
(เสียงหัวเราะ)
01:12
So bear with me
16
72320
1576
ดังนั้น อดทนกับผมหน่อยนะครับ
01:13
as I am proposing four admittedly very subjective principles
17
73920
4376
ในขณะที่ผมนำเสนอหลักการสี่ประการ ที่ต้องขอยอมรับว่าเป็นมุมมองส่วนตัวมาก ๆ
01:18
that you can use to build a beautiful organization.
18
78320
2920
ที่คุณสามารถนำไปใช้ในการ สร้างองค์กรที่สวยงามขึ้นมาได้
01:21
First: do the unnecessary.
19
81960
2536
ประการแรก จงทำเรื่องที่ไม่จำเป็นต้องทำ
01:24
[Do the Unnecessary]
20
84520
1216
(ทำเรื่องที่ไม่จำเป็นต้องทำ)
01:25
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
21
85760
1536
เมื่อไม่กี่เดือนก่อน ฮัมดิ อูลูคาย่า
01:27
the CEO and founder of the yogurt company Chobani,
22
87320
3136
ซีอีโอและผู้ก่อตั้ง บริษัทขายโยเกิร์ต โชบานี่
01:30
made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees.
23
90480
4560
เป็นข่าวดังเมื่อเขาตัดสินใจมอบหุ้น ให้แก่พนักงานทั้งหมด 2,000 คนของเขา
01:35
Some called it a PR stunt,
24
95600
1936
บางคนมองว่ามันเป็น การทำโฆษณาอย่างหนึ่ง
01:37
others -- a genuine act of giving back.
25
97560
2216
บางคนมองว่ามันเป็นการคืนกำไรที่จริงใจ
01:39
But there is something else that was remarkable about it.
26
99800
2680
แต่ว่าจริง ๆ แล้วมันยังมีอีกสิ่งหนึ่ง ที่โดดเด่นออกมาในเรื่องนี้
มันเกิดขึ้นมาอย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย
01:43
It came completely out of the blue.
27
103000
2056
ก่อนหน้านั้นไม่มีทั้งความกดดัน จากตลาดหรือผู้ถือหุ้น
01:45
There had been no market or stakeholder pressure,
28
105080
2616
01:47
and employees were so surprised
29
107720
1976
และพนักงานทุกคนต่างก็ประหลาดใจมาก
01:49
that they burst into tears when they heard the news.
30
109720
2480
จนกระทั่งพวกเขาร้องไห้ออกมาทันทีที่รู้ข่าว
01:53
Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard.
31
113600
3320
การกระทำอย่างที่อูลูคาย่าทำนั้นงดงาม เพราะมันเกิดขึ้นโดยที่เราไม่ทันตั้งตัว
01:57
They create something out of nothing
32
117480
2496
มันสร้างบางอย่างขึ้นมาอย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย
เพราะว่ามันคือสิ่งที่ไม่จำเป็น ต้องทำเลยแม้แต่น้อย
02:00
because they're completely unnecessary.
33
120000
2240
ครั้งหนึ่ง ผมเคยทำงานให้กับบริษัทแห่งหนึ่ง
02:04
I once worked at a company
34
124040
2056
ที่เกิดมาจากการยุบรวมกิจการ
02:06
that was the result of a merger
35
126120
1576
02:07
of a large IT outsourcing firm and a small design firm.
36
127720
3656
ของบริษัทจัดจ้างด้านไอทียักษ์ใหญ่ กับบริษัทออกแบบขนาดเล็ก
02:11
We were merging 9,000 software engineers
37
131400
1976
เรากำลังรวมวิศวกรซอฟต์แวร์ 9,000 คน
02:13
with 1,000 creative types.
38
133400
1760
ที่มีความคิดสร้างสรรค์กว่า 1,000 รูปแบบ
02:15
And to unify these immensely different cultures,
39
135800
2736
และเพื่อรวมวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน อย่างมากเหล่านี้ให้เป็นหนึ่งเดียว
02:18
we were going to launch a third, new brand.
40
138560
3056
เราจึงหาทางเปิดตัว แบรนด์ใหม่แบรนด์ที่สาม
02:21
And the new brand color was going to be orange.
41
141639
3497
และสีที่จะใช้สำหรับแบรนด์ใหม่ก็คือ สีส้ม
แต่เมื่อเราดูงบประมาณที่ต้องใช้ ในการทำแบบนั้นแล้ว
02:25
And as we were going through the budget for the rollouts,
42
145160
3416
02:28
we decided last minute
43
148600
2056
เราจึงตัดสินใจในวินาทีสุดท้าย
02:30
to cut the purchase of 10,000 orange balloons,
44
150680
3656
ว่าจะตัดงบประมาณในการซื้อลูกโป่งสีส้ม จำนวน 10,000 ใบออกไปเสีย
02:34
which we had meant to distribute to all staff worldwide.
45
154360
2800
ซึ่งเราตั้งใจที่จะแจกให้กับพนักงาน ของเราทุกคนทั่วโลก
02:37
They just seemed unnecessary and cute in the end.
46
157800
3160
พวกมันท้ายในที่สุดดูเหมือนเป็นเรื่องที่ ไม่จำเป็นและออกจะหน่อมแน้มไปหน่อย
02:41
I didn't know back then
47
161920
1896
ผมไม่รู้ในตอนนั้น
02:43
that our decision marked the beginning of the end --
48
163840
2536
ว่าการตัดสินใจของเราในวันนั้น จะเป็นจุดเริ่มต้นของจุดจบ
02:46
that these two organizations would never become one.
49
166400
2640
จุดที่ทำให้ทั้งสองบริษัทไม่สามารถ รวมกันเป็นหนึ่งได้อีก
02:49
And sure enough, the merger eventually failed.
50
169920
2696
และแน่นอนว่า การรวมบริษัทนั้น ก็ล้มเหลวในท้ายที่สุด
02:52
Now, was it because there weren't any orange balloons?
51
172640
2816
ทั้งนี้ มันเกิดขึ้นเพราะว่า เราไม่มีลูกโป่งสีส้มเลยหรือเปล่า
02:55
No, of course not.
52
175480
1600
แน่นอนครับ ว่าไม่ใช่
02:57
But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else.
53
177880
4040
แต่การคิดกำจัดลูกโป่งสีส้มออกไปนั้น ได้ส่งผลกระทบต่อทุกสิ่งที่เหลือด้วย
คุณอาจไม่ได้ตระหนักถึงเรื่องนั้นอยู่ตลอด แต่เมื่อใดที่คุณตัดสิ่งที่ไม่จำเป็นออก
03:03
You might not always realize it, but when you cut the unnecessary,
54
183120
3776
03:06
you cut everything.
55
186920
1480
เท่ากับคุณตัดทุกอย่างออกด้วย
03:09
Leading with beauty means rising above what is merely necessary.
56
189280
4520
การนำด้วยความงดงามหมายถึง การคิดไปไกลกว่าแค่สิ่งที่จำเป็น
03:14
So do not kill your orange balloons.
57
194760
3160
ดังนั้น จงอย่ากำจัดลูกโป่งสีส้มนั้นออกไป
หลักการข้อที่สอง
03:19
The second principle:
58
199040
1656
03:20
create intimacy.
59
200720
1336
จงสร้างความใกล้ชิดผูกพัน
(สร้างความใกล้ชิดผูกพัน)
03:22
[Create Intimacy]
60
202080
1376
03:23
Studies show that how we feel about our workplace
61
203480
2816
จากการศึกษาพบว่า ความรู้สึกที่เรามีต่อที่ทำงาน
03:26
very much depends on the relationships with our coworkers.
62
206320
2720
ส่วนใหญ่แล้วขึ้นอยู่กับ ความสัมพันธ์กับเพื่อนร่วมงาน
03:29
And what are relationships other than a string of microinteractions?
63
209680
3416
ว่าแต่มีความสัมพันธ์แบบไหนอีกนอกเหนือ ไปจากการปฏิสัมพันธ์แบบผิวเผินล่ะ
ความสัมพันธ์เหล่านี้เกิดขึ้นอยู่มากมาย ในองค์กรของเราทุกวัน
03:33
There are hundreds of these every day in our organizations
64
213120
3216
03:36
that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one.
65
216360
4280
ซึ่งสามารถแยกให้เห็นความแตกต่าง ระหว่างชีวิตที่ดีและชีวิตที่สวยงามได้
03:41
The marriage researcher John Gottman says
66
221480
1976
นักวิจัยชีวิตสมรส จอห์น กอตแมน กล่าวว่า
03:43
that the secret of a healthy relationship
67
223480
2616
เคล็ดลับในการสรัางความสัมพันธ์ที่ดีนั้น
ไม่ใช่การกระทำที่ยิ่งใหญ่ หรือคำสัญญาอันสูงส่ง
03:46
is not the great gesture or the lofty promise,
68
226120
3056
03:49
it's small moments of attachment.
69
229200
2200
แต่กลับเป็นช่วงเวลาเล็ก ๆ ที่มีความผูกพันทางใจ
03:52
In other words, intimacy.
70
232200
1680
พูดอีกอย่างก็คือความใกล้ชิดผูกพัน
ในองค์กรแบบเครือข่ายของเรานั้น
03:55
In our networked organizations,
71
235120
1536
03:56
we tout the strength of weak ties
72
236680
2616
เราต่างให้ความสำคัญกับพลัง ของความสัมพันธ์แบบผิวเผิน
03:59
but we underestimate the strength of strong ones.
73
239320
2856
แต่เรากลับประเมินพลังของความสัมพันธ์ ที่แน่นแฟ้นต่ำเกินไป
04:02
We forget the words of the writer Richard Bach who once said,
74
242200
2896
เราลืมคำพูดของนักเขียนที่ชื่อ ริชาร์ด บาค ผู้ที่เคยกล่าวไว้ว่า
"ความใกล้ชิดผูกพัน
04:05
"Intimacy --
75
245120
1216
04:06
not connectedness --
76
246360
1216
ซึ่งต่างจากความสนิทสนม
04:07
intimacy is the opposite of loneliness."
77
247600
2320
ความใกล้ชิดผูกพันนั้นตรงข้าม กับความเดียวดาย
04:10
So how do we design for organizational intimacy?
78
250920
3360
ถ้าอย่างนั้น เราจะสร้างความใกล้ชิดผูกพัน ในองค์กรได้อย่างไร
04:15
The humanitarian organization CARE
79
255480
1856
องค์กรเคลื่อนไหวด้านมนุษยธรรม หรือ CARE
04:17
wanted to launch a campaign on gender equality
80
257360
2376
เคยอยากเริ่มรณรงค์ในเรื่อง สิทธิความเท่าเทียมทางเพศ
04:19
in villages in northern India.
81
259760
1480
ตามชนบทต่าง ๆ ในประเทศอินเดีย
ทว่า องค์กรนี้ทราบในทันทีว่า
04:22
But it realized quickly
82
262120
1256
04:23
that it had to have this conversation first with its own staff.
83
263400
2960
สิ่งแรกที่ต้องทำคือการพูดคุย กับเจ้าหน้าที่ของพวกเขาเองเสียก่อน
04:26
So it invited all 36 team members and their partners
84
266960
5056
ดังนั้น พวกเขาจึงได้เชิญสมาชิกทีม ทั้ง 36 คน รวมถึงคู่ชีวิตของพวกเขา
มายังศาสนสถานแห่งหนึ่งในเมืองคาจูราโฮ
04:32
to one of the Khajuraho Temples,
85
272040
1736
04:33
known for their famous erotic sculptures.
86
273800
2760
ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในแง่ของ รูปปั้นอีโรติกอันโด่งดัง
04:37
And there they openly discussed their personal relationships --
87
277520
3576
และที่นั่น พวกเขาก็ได้พูดคุยกันอย่างเปิดอก ถึงเรื่องความสัมพันธ์ส่วนตัว
รวมถึงประสบการณ์ของพวกเขา ในแง่ของความเท่าเทียมทางเพศ
04:41
their own experiences of gender equality
88
281120
2560
04:44
with the coworkers and the partners.
89
284520
2496
กับเพื่อนร่วมงานและคู่ชีวิต
มันเปิดโลกทัศน์ให้กับทุกคนที่เข้าร่วม
04:47
It was eye-opening for the participants.
90
287040
2296
04:49
Not only did it allow them to relate to the communities they serve,
91
289360
4016
มันไม่เพียงแต่ทำให้พวกเขากลายเป็น ส่วนหนึ่งของชุมชนที่พวกเขาทำงานให้
04:53
it also broke down invisible barriers
92
293400
2536
แต่ยังช่วยทลายกำแพงที่มองไม่เห็นออกไป
04:55
and created a lasting bond amongst themselves.
93
295960
2216
และสร้างความสัมพันธ์ที่ ยั่งยืนในบรรดาพวกเขาเองด้วย
04:58
Not a single team member quit in the next four years.
94
298200
3760
ตลอดเวลาสี่ปีหลังจากนั้น ไม่มีคนลาออกแม้แต่คนเดียว
05:03
So this is how you create intimacy.
95
303200
1960
และนี่ก็คือวิธีการสร้างความใกล้ชิดผูกพัน
05:05
No masks ...
96
305720
1360
ไม่ต้องมีหน้ากาก
05:07
or lots of masks.
97
307920
1616
แต่ก็มีหน้ากากมากมาย
05:09
(Laughter)
98
309560
1216
(เสียงหัวเราะ)
05:10
When Danone, the food company,
99
310800
1456
เมื่อบริษัทด้านอาหารดาน่อน
05:12
wanted to translate its new company manifesto into product initiatives,
100
312280
3560
ต้องการทำให้แถลงการณ์นโยบายของพวกเขา ให้ออกมาเป็นสินค้าตัวใหม่ ๆ
05:16
it gathered the management team
101
316520
2176
พวกเขาจึงได้รวบรวมทีมผู้บริหาร
05:18
and 100 employees from across different departments,
102
318720
3616
และพนักงานทั้ง 100 คน จากแผนกต่าง ๆ
05:22
seniority levels and regions
103
322360
1616
ทั้งระดับหัวหน้าและระดับภาค
ให้มาประชุมพูดคุยกลยุทธ์กันเป็นเวลาสามวัน
05:24
for a three-day strategy retreat.
104
324000
2120
05:26
And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting:
105
326800
3456
และพวกเขาก็ขอให้ทุกคนแต่ง ชุดแฟนซีต่าง ๆ ตลอดการประชุมนั้น
05:30
wigs, crazy hats, feather boas,
106
330280
3096
ทั้งวิกผม หมวกประหลาด ๆ ขนนกเส้น
05:33
huge glasses and so on.
107
333400
1400
แว่นตาอันใหญ่ เป็นต้น
05:35
And they left with concrete outcomes
108
335560
2256
แล้วพวกเขาก็แสดงออกมา ด้วยผลลัพธ์ที่เป็นรูปธรรม
05:37
and full of enthusiasm.
109
337840
1680
และเต็มไปด้วยความกระตือรือร้น
เมื่อผมถามผู้หญิงคนที่ เป็นต้นคิดในเรื่องนี้
05:40
And when I asked the woman who had designed this experience
110
340040
2976
ว่าทำไมมันถึงได้ผล
05:43
why it worked,
111
343040
1216
05:44
she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
112
344280
3816
เธอตอบง่าย ๆ ว่า "จงอย่าดูถูก พลังวิกผมสุดเฉิ่ม"
(เสียงหัวเราะ)
05:48
(Laughter)
113
348120
1176
05:49
(Applause)
114
349320
2360
(เสียงปรบมือ)
05:52
Because wigs erase hierarchy,
115
352880
3176
เพราะว่าวิกผมนั้นช่วยลบชนชั้นออกไป
และชนชั้นเองก็ทำลายความใกล้ชิดผูกพัน
05:56
and hierarchy kills intimacy --
116
356080
1856
05:57
both ways,
117
357960
1216
จากทั้งสองฝั่ง
05:59
for the CEO and the intern.
118
359200
1680
ก็คือทั้งซีอีโอตลอดจนเด็กฝึกงาน
06:01
Wigs allow us to use the disguise of the false
119
361440
4136
วิกผมช่วยให้เราสามารถใช้ ภาพลักษณ์ที่หลอกตา
06:05
to show something true about ourselves.
120
365600
2440
เพื่อเผยตัวตนที่แท้จริง บางอย่างของเราออกมาได้
และนั่นก็ไม่ใช่เรื่องง่าย ๆ ในชีวิตการทำงานของเรา
06:09
And that's not easy in our everyday work lives,
121
369120
2216
06:11
because the relationship with our organizations
122
371360
2336
เพราะว่าความสัมพันธ์ที่เกิดขึ้น กับองค์กรของเรานั้น
06:13
is often like that of a married couple that has grown apart,
123
373720
3880
มักจะเหมือนกับคู่รักที่เริ่มห่างเหินต่อกัน
06:18
suffered betrayals and disappointments,
124
378240
3016
เพราะเป็นทุกข์จากการถูกทรยศและความผิดหวัง
06:21
and is now desperate to be beautiful for one another once again.
125
381280
3320
แล้วในตอนนี้ก็อยากจะดูหล่อสวย ในสายตาของอีกคนหนึ่งจนใจจะขาด
06:25
And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk.
126
385880
3480
และสำหรับเราคนใดคนหนึ่งก้าวแรกสู่ ความสวยงามนั้นมาพร้อมกับความเสี่ยงที่สูง
06:30
The risk to be ugly.
127
390520
1216
ความเสี่ยงที่จะอัปลักษณ์
06:31
[Be Ugly]
128
391760
1336
(ความอัปลักษณ์)
หลาย ๆ องค์กรในทุกวันนี้ต่างกระตือรือร้น ที่จะออกแบบที่ทำงานที่สวยงาม
06:33
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces
129
393120
4256
06:37
that look like anything but work:
130
397400
1616
ที่เป็นแบบไหนก็ได้ที่ไม่เหมือนงาน
ไม่ว่าจะเป็นรีสอร์ทวันหยุด ร้านกาแฟ สนามเด็กเล่น หรือมหาวิทยาลัย
06:39
vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
131
399040
4016
(เสียงหัวเราะ)
06:43
(Laughter)
132
403080
1216
06:44
Based on the promises of positive psychology,
133
404320
2176
เมื่ออ้างอิงทฤษฎีทางจิตวิทยาเชิงบวก
06:46
we speak of play and gamification,
134
406520
3376
เรามักพูดถึงการเล่นและ การทำสิ่งต่าง ๆ ให้เป็นเกม
06:49
and one start-up even says that when someone gets fired,
135
409920
3536
ธุรกิจสตาร์ทอัพแห่งหนึ่งถึงกับพูดว่า ถ้ามีใครสักคนถูกไล่ออก
06:53
they have graduated.
136
413480
1296
นั่นแสดงว่าพวกเขาเรียนจบแล้ว
06:54
(Laughter)
137
414800
1976
(เสียงหัวเราะ)
06:56
That kind of beautiful language only goes "skin deep,
138
416800
3496
ภาษาที่สวยงามแบบนั้น สุดอยู่แค่ "ที่ผิว
07:00
but ugly cuts clean to the bone,"
139
420320
3240
แต่ความอัปลักษณ์กัดกินเข้าไปจนถึงกระดูก"
07:04
as the writer Dorothy Parker once put it.
140
424240
2216
อย่างที่นักเขียนโดโรธี พาร์คเกอร์เคยพูดไว้
07:06
To be authentic is to be ugly.
141
426480
3520
ความอัปลักษณ์นั้นคือของจริง
07:10
It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical,
142
430800
4416
นั่นไม่ได้หมายความว่าคุณจะหาความสนุกไม่ได้ หรือต้องหันเข้าหาความหยาบคายและมุมมองลบ ๆ
07:15
but it does mean that you speak the actual ugly truth.
143
435240
3400
แต่มันหมายความว่าคุณสามารถพูดถึง ความจริงอันอัปลักษณ์ได้
07:19
Like this manufacturer
144
439760
1256
เหมือนกับผู้ผลิตรายนี้
ที่ต้องการปรับเปลี่ยนหนึ่งในหน่วยธุรกิจ ที่กำลังตกที่นั่งลำบากของพวกเขา
07:21
that wanted to transform one of its struggling business units.
145
441040
3736
07:24
It identified, named and pinned on large boards all the issues --
146
444800
3416
พวกเขาระบุ ตั้งชื่อ และปักหมุด ปัญหาทุกอย่างไว้บนกระดาน
07:28
and there were hundreds of them --
147
448240
1656
ซึ่งมีอยู่นับร้อยอย่าง
07:29
that had become obstacles to better performance.
148
449920
2296
ที่ได้กลายเป็นอุปสรรค ต่อการดำเนินงานที่ดีขึ้น
07:32
They put them on boards, moved them all into one room,
149
452240
2576
พวกเขาติดปัญหาทั้งหมดไว้บนกระดาน แล้วนำไปรวมไว้ในห้อง ๆ หนึ่ง
07:34
which they called "the ugly room."
150
454840
2256
ที่พวกเขาเรียกว่า "ห้องอัปลักษณ์"
ความอัปลักษณ์นี้ได้เผยออก ให้ทุกคนได้เห็น
07:37
The ugly became visible for everyone to see --
151
457120
2376
07:39
it was celebrated.
152
459520
1816
และผู้คนต่างก็ยืนชื่นชมพวกมัน
07:41
And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room --
153
461360
3856
และห้องอัปลักษณ์นั้นก็เป็นเหมือนงานแสดง ภาพสะท้อนและห้องผ่าตัดในคราวเดียวกัน
07:45
a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
154
465240
3520
ซึ่งเป็นการตัดชิ้นเนื้อสด ๆ ไปตรวจ เพื่อตัดทอนความยืดยาดออกไป
07:50
The ugliest part of our body is our brain.
155
470640
3200
ส่วนที่น่าเกลียดที่สุดใน ร่างกายของเราคือสมอง
07:54
Literally and neurologically.
156
474640
2536
ทั้งในทางตรงและทางประสาทวิทยา
07:57
Our brain renders ugly what is unfamiliar ...
157
477200
3240
สมองของเรามองว่าสิ่งที่ไม่คุ้นเคย คือความอัปลักษณ์ ไม่ว่าจะเป็น
08:01
modern art, atonal music,
158
481440
1976
ศิลปะร่วมสมัย ดนตรีที่ไม่มีโน้ตสำคัญ
08:03
jazz, maybe --
159
483440
1216
หรืออาจเป็นเพลงแจ๊ส
08:04
VR goggles for that matter --
160
484680
1696
หรือไม่ก็แว่นตาสามมิติ
08:06
strange objects, sounds and people.
161
486400
3080
วัตถุประหลาดต่าง ๆ เสียงและผู้คน
08:10
But we've all been ugly once.
162
490320
2176
แต่พวกเราทุกคนล้วนเคยอัปลักษณ์มาก่อน
08:12
We were a weird-looking baby,
163
492520
1680
เราเคยเป็นเด็กหน้าตาประหลาด ๆ
08:14
a new kid on the block, a foreigner.
164
494880
2280
เป็นเด็กหน้าใหม่ในละแวกบ้าน เป็นชาวต่างชาติ
08:17
And we will be ugly again when we don't belong.
165
497960
3480
และเราก็จะอัปลักษณ์อีกครั้ง เมื่อเราไม่เข้าพวก
08:23
The Center for Political Beauty,
166
503320
1896
ศูนย์กลางความสวยงามทางการเมือง
08:25
an activist collective in Berlin,
167
505240
1616
ซึ่งเป็นศูนย์รวมนักกิจกรรมในเบอร์ลิน
08:26
recently staged an extreme artistic intervention.
168
506880
2680
ได้ริเริ่มการแทรกแซงทางศิลปะ ที่สุดโต่งเมื่อไม่นานมานี้
08:30
With the permission of relatives,
169
510200
1896
หลังจากที่ได้รับการอนุญาตจากเหล่าญาติ ๆ
พวกเขาได้ทำการกู้ศพของผู้ลี้ภัย ที่จมอยู่ตามชายแดนของยุโรป
08:32
it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders,
170
512120
4136
08:36
transported them all the way to Berlin,
171
516280
1896
แล้วส่งข้ามน้ำข้ามทะเลไปยังกรุงเบอร์ลิน
08:38
and then reburied them at the heart of the German capital.
172
518200
2800
แล้วจากนั้นก็ฝังศพพวกเขาใหม่ ณ ใจกลางเมืองหลวงของเยอรมัน
08:42
The idea was to allow them to reach their desired destination,
173
522400
3696
แนวคิดก็คือการทำให้พวกเขา ไปถึงจุดหมายปลายทางที่วาดฝันไว้
หลังจากที่เสียชีวิตไปแล้ว
08:46
if only after their death.
174
526120
1640
08:48
Such acts of beautification may not be pretty,
175
528960
3016
การกระทำแห่งความงามเหล่านั้น อาจไม่ได้สวยงามก็จริง
แต่ว่าพวกมันเป็นเรื่องจำเป็นมาก
08:52
but they are much needed.
176
532000
1256
08:53
Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth,
177
533280
3456
เพราะสิ่งต่าง ๆ จะเริ่มอัปลักษณ์ เมื่อความหมาย และความจริงมีหนึ่งเดียว
08:56
only answers and no questions.
178
536760
1440
เมื่อมีแต่คำตอบ แต่ไม่มีคำถาม
08:58
Beautiful organizations keep asking questions.
179
538880
3000
องค์กรที่สวยงามต่าง ๆ นั้น จะคอยถามคำถามเสมอ
09:02
They remain incomplete,
180
542480
2120
พวกเขายังไม่สมบูรณ์ดี
09:05
which is the fourth and the last of the principles.
181
545275
2381
ซึ่งเป็นหลักการข้อที่สี่ และเป็นข้อสุดท้าย
09:07
[Remain Incomplete]
182
547680
1536
[ยังคงไม่สมบูรณ์แบบ]
09:09
Recently I was in Paris,
183
549240
1320
เมื่อไม่นานมานี้ ผมอยู่ที่ปารีส
09:11
and a friend of mine took me to Nuit Debout,
184
551400
2976
และเพื่อนคนหนึ่งของผม ก็พาผมไปที่ Nuit Debout
09:14
which stands for "up all night,"
185
554400
1536
ที่หมายถึง "ตื่นทั้งคืน"
09:15
the self-organized protest movement
186
555960
1936
ซึ่งเป็นการเคลื่อนไหว ประท้วงที่จัดขึ้นกันเอง
09:17
that had formed in response to the proposed labor laws in France.
187
557920
3920
ที่ก่อตัวขึ้นเพื่อตอบโต้ข้อเสนอ กฏหมายแรงงานของประเทศฝรั่งเศส
09:22
Every night, hundreds gathered at the Place de la République.
188
562680
3216
ในทุก ๆ คืน คนหลายร้อยคนจะมารวมตัวกันที่ ลานจัตุรัส Place de la République
09:25
Every night they set up a small, temporary village
189
565920
2576
ทุก ๆ คืน พวกเขาจะตั้ง หมู่บ้านเล็ก ๆ ชั่วคราว
09:28
to deliberate their own vision of the French Republic.
190
568520
2600
เพื่อแสดงวิสัยทัศน์ของตน ที่มีต่อสาธารณรัฐฝรั่งเศส
และหัวใจขององค์กรเฉพาะกิจนี้
09:32
And at the core of this adhocracy
191
572120
2656
09:34
was a general assembly where anybody could speak
192
574800
2256
ก็คือการรวมตัวทั่วไป ที่ทุกคนสามารถออกความเห็น
โดยใช้ภาษาใบ้ที่ออกแบบมาโดยเฉพาะ
09:37
using a specially designed sign language.
193
577080
2600
09:40
Like Occupy Wall Street and other protest movements,
194
580920
3256
เฉกเช่นเดียวกับการประท้วงยึดวอลล์สตรีท และการเคลื่อนไหวอื่น ๆ
09:44
Nuit Debout was born in the face of crisis.
195
584200
2896
Nuit Debout เกิดขึ้นมาในสภาวะวิกฤต
มันวุ่นวาย
09:47
It was messy --
196
587120
1456
09:48
full of controversies and contradictions.
197
588600
2320
เต็มไปด้วยข้อโต้เถียงและความขัดแย้ง
09:51
But whether you agreed with the movement's goals or not,
198
591920
2776
แต่ไม่ว่าคุณจะเห็นด้วยกับจุดมุ่งหมายของ การเคลื่อนไหวนั้นหรือไม่
09:54
every gathering was a beautiful lesson in raw humanity.
199
594720
3720
การรวมตัวทุกครั้งถือเป็นบทเรียนที่งดงาม ที่ได้จากธาตุแท้ของความเป็นมนุษย์
09:59
And how fitting that Paris --
200
599640
2016
และสิ่งที่ทำให้ปารีสเป็นเมืองที่ลงตัว
10:01
the city of ideals, the city of beauty --
201
601680
2776
เมืองแห่งอุดมคติ เมืองแห่งความงดงาม
10:04
was it's stage.
202
604480
1216
ก็คือเวที
10:05
It reminds us that like great cities,
203
605720
1816
มันเตือนเราว่า เช่นเดียวกับ เมืองที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย
10:07
the most beautiful organizations are ideas worth fighting for --
204
607560
4176
องค์กรที่งดงามมากที่สุดคือแนวความคิด ที่ควรค่าแก่การต่อสู้เพื่อให้ได้มา
10:11
even and especially when their outcome is uncertain.
205
611760
3040
โดยเฉพาะเวลาที่ผลลัพท์นั้นไม่แน่นอน
10:15
They are movements;
206
615480
1296
พวกเขาขยับเขยื้อนตลอดเวลา
10:16
they are always imperfect, never fully organized,
207
616800
2336
พวกเขาไม่เคยสมบูรณ์แบบ ไม่เคยจัดการได้อย่างลงตัว
ดังนั้นพวกเขาจึงหลีกเลี่ยงการทำอะไรที่จำเจ
10:19
so they avoid ever becoming banal.
208
619160
2696
10:21
They have something but we don't know what it is.
209
621880
2336
พวกเขามีบางอย่าง ที่เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร
10:24
They remain mysterious; we can't take our eyes off them.
210
624240
2936
พวกเขายังคงลึกลับ และเราเองก็ไม่อาจละสายตาได้
10:27
We find them beautiful.
211
627200
1960
เราพบว่าพวกเขานั้นงดงาม
10:31
So to do the unnecessary,
212
631240
1856
ดังนั้น เพื่อทำเรื่องที่ไม่จำเป็น
เพื่อสร้างความใกล้ชิดผูกพัน
10:33
to create intimacy,
213
633120
1656
10:34
to be ugly,
214
634800
1496
เพื่อความอัปลักษณ์
10:36
to remain incomplete --
215
636320
1560
และเพื่อให้ยังคงไม่สมบูรณ์พร้อม
10:38
these are not only the qualities of beautiful organizations,
216
638560
2976
คุณสมบัติเหล่านี้ไม่ใช่แค่คุณสมบัติ ขององค์กรที่งดงาม
10:41
these are inherently human characteristics.
217
641560
2440
พวกมันโดยแท้จริงแล้วคือ ลักษณะเฉพาะของมนุษย์
10:44
And these are also the qualities of what we call home.
218
644600
3640
และสิ่งเหล่านี้ยังเป็นคุณสมบัติ ของสิ่งที่เราเรียกกันว่าบ้าน
10:49
And as we disrupt, and are disrupted,
219
649520
2416
เมื่อเราแตกแยก หรือถูกทำให้แตกแยก
10:51
the least we can do is to ensure
220
651960
2296
อย่างน้อยที่สุดที่เราทำได้คือการดูให้แน่ใจ
10:54
that we still feel at home in our organizations,
221
654280
4016
ว่าเรายังรู้สึกเหมือนว่าองค์กร เป็นบ้านหลังที่สองของเรา
10:58
and that we use our organizations to create that feeling for others.
222
658320
3400
ว่าเราใช้องค์กรของเราในการ สร้างความรู้สึกนั้นให้กับคนอื่น ๆ
11:02
Beauty can save the world when we embrace these principles
223
662600
3096
ความสวยงามจะปกป้องโลกนี้ไว้ได้ เมื่อเราโอบอุ้มหลักการเหล่านี้เอาไว้
11:05
and design for them.
224
665720
1480
และออกแบบเพื่อพวกมัน
ในยุคของปัญญาประดิษฐ์ และการเรียนรู้ของเครื่องจักร
11:08
In the face of artificial intelligence and machine learning,
225
668160
3216
11:11
we need a new radical humanism.
226
671400
2336
เราต้องหารากฐานแนวคิดทางมนุษยนิยมแบบใหม่
11:13
We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education.
227
673760
4400
เราต้องน้อมรับและสนับสนุนการเรียนการสอน ทางด้านอารมณ์และสุนทรียศาสตร์แบบใหม่
11:19
Because if we don't,
228
679320
1360
เพราะหากเราไม่ทำแบบนั้น
11:21
we might end up feeling like aliens
229
681360
2456
เราอาจลงเอยด้วยการรู้สึก เหมือนเป็นคนที่แปลกแยก
11:23
in organizations and societies that are full of smart machines
230
683840
4016
ในองค์กรและสังคมที่เต็มไปด้วย จักรกลอัจฉริยะ
11:27
that have no appreciation whatsoever
231
687880
2816
ที่ไม่ได้มีความตระหนักถึง อะไรก็ตาม ไม่ว่าจะเป็น
11:30
for the unnecessary,
232
690720
1616
การทำเรื่องที่ไม่จำเป็น
11:32
the intimate,
233
692360
1256
การสร้างความใกล้ชิดผูกพัน
11:33
the incomplete
234
693640
1696
ความไม่สมบูรณ์แบบ
11:35
and definitely not for the ugly.
235
695360
1680
และแน่นอนว่ารวมถึง การยอมรับความอัปลักษณ์
11:37
Thank you.
236
697760
1216
ขอบคุณครับ
(เสียงปรบมือ)
11:39
(Applause)
237
699000
4862
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7