4 ways to build a human company in the age of machines | Tim Leberecht

94,125 views ・ 2016-12-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahdieh Hadian Rasanani Reviewer: Nima Pourreza
00:12
Half of the human workforce is expected to be replaced
0
12560
3576
انتظار می‌رود نیمی از نیروی انسانی
در بیست سال آینده با نرم‌افزارها و ربات‌ها جایگزین شوند.
00:16
by software and robots in the next 20 years.
1
16160
2720
00:19
And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits.
2
19480
4200
بسیاری از مدیران شرکت‌ها از این موضوع بعنوان فرصتی برای افزایش سود استقبال می‌کنند.
00:24
Machines are more efficient;
3
24600
2216
ماشینها کارایی بیشتری دارند؛
00:26
humans are complicated and difficult to manage.
4
26840
3960
انسان‌ها پیچیده هستند و مدیریت آن‌ها دشوار است.
00:31
Well, I want our organizations to remain human.
5
31720
5456
خب، من می‌خواهم سازمان‌های ما انسانی باقی بمانند.
00:37
In fact, I want them to become beautiful.
6
37200
2800
در واقع من می‌خواهم آن‌ها زیبا شوند.
چون وقتی ماشینها شغل‌های ما را گرفتند و آن‌ها را بهترانجام دادند،
00:41
Because as machines take our jobs and do them more efficiently,
7
41120
3615
00:44
soon the only work left for us humans will be the kind of work
8
44759
4217
به زودی تنها کاری که برای ما انسان‌ها باقی می‌ماند،
کاری است که باید به زیبایی انجام شود، تا با بهره‌وری بیشتر.
00:49
that must be done beautifully rather than efficiently.
9
49000
4080
00:53
To maintain our humanity in the this second Machine Age,
10
53760
3176
برای حفظ انسانیت در دومین عصر ماشینی،
00:56
we may have no other choice than to create beauty.
11
56960
4000
شاید جز به وجود آوردن زیبایی، انتخاب دیگری نداشته باشیم.
01:02
Beauty is an elusive concept.
12
62240
2216
زیبایی، مفهومی پیچیده است.
01:04
For the writer Stendhal it was the promise of happiness.
13
64480
3400
از نظر استاندال (نویسنده فرانسوی)، زیبایی وعده شادی است.
01:08
For me it's a goal by Lionel Messi.
14
68520
2336
از نظر من، می‌تواند یک گل لیونل مسی باشد.
01:10
(Laughter)
15
70880
1416
(خنده)
01:12
So bear with me
16
72320
1576
بگذارید توضیح بدهم.
01:13
as I am proposing four admittedly very subjective principles
17
73920
4376
من چهار شرط اصلی را نام می‌برم
01:18
that you can use to build a beautiful organization.
18
78320
2920
که می‌توانید از آن‌ها برای ایجاد یک سازمان زیبا استفاده کنید.
01:21
First: do the unnecessary.
19
81960
2536
اول: غیرلازم را انجام دهید.
01:24
[Do the Unnecessary]
20
84520
1216
[ غیرلازم را انجام دهید.]
01:25
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
21
85760
1536
چند ماه پیش، حمدی اولوکایا،
01:27
the CEO and founder of the yogurt company Chobani,
22
87320
3136
مدیرعامل و موسس شرکت تولید ماست "چوبانی"
01:30
made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees.
23
90480
4560
در خبرها آمد، وقتی تصمیم گرفت سهام شرکت را بین دو هزار کارمند آن تقسیم کند.
01:35
Some called it a PR stunt,
24
95600
1936
بعضی این کار را عوام فریبی نامیدند،
01:37
others -- a genuine act of giving back.
25
97560
2216
بعضی دیگر آن را بخشندگی می‌دانستند.
01:39
But there is something else that was remarkable about it.
26
99800
2680
ولی نکته قابل توجه دیگری در مورد آن وجود داشت.
این کار کاملا ناگهانی انجام شد.
01:43
It came completely out of the blue.
27
103000
2056
هیچ فشاری از جانب بازار یا سهامداران وجود نداشت.
01:45
There had been no market or stakeholder pressure,
28
105080
2616
01:47
and employees were so surprised
29
107720
1976
و کارکنان آنقدر غافلگیر شده بودند
01:49
that they burst into tears when they heard the news.
30
109720
2480
که وقتی خبرها را شنیدند، گریه می‌کردند.
01:53
Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard.
31
113600
3320
کارهایی مانند کار اولوکایا زیبا هستند، چون ما را غافلگیر می‌کنند.
01:57
They create something out of nothing
32
117480
2496
این کارها از هیچ، چیزی به وجود می‌آورند
چون کاملا غیرضروری هستند.
02:00
because they're completely unnecessary.
33
120000
2240
زمانی در یک شرکت کار می‌کردم
02:04
I once worked at a company
34
124040
2056
که در نتیجه ادغام
02:06
that was the result of a merger
35
126120
1576
02:07
of a large IT outsourcing firm and a small design firm.
36
127720
3656
یک شرکت بزرگ برون‌سپار فناوری اطلاعات و شرکت کوچک طراحی به وجود آمده بود.
02:11
We were merging 9,000 software engineers
37
131400
1976
ما باید نه هزار مهندس نرم‌افزار را
02:13
with 1,000 creative types.
38
133400
1760
با هزار کارمند خلاق ادغام می‌کردیم.
02:15
And to unify these immensely different cultures,
39
135800
2736
و برای متحدکردن این دو فرهنگ کاملا متفاوت،
02:18
we were going to launch a third, new brand.
40
138560
3056
می‌خواستیم یک شعبه سوم جدید افتتاح کنیم.
02:21
And the new brand color was going to be orange.
41
141639
3497
و قرار شد رنگ این شعبه جدید نارنجی باشد.
به دلیل محدودیت بودجه در افتتاحیه،
02:25
And as we were going through the budget for the rollouts,
42
145160
3416
02:28
we decided last minute
43
148600
2056
در دقیقه آخر تصمیم گرفتیم
02:30
to cut the purchase of 10,000 orange balloons,
44
150680
3656
که خرید ده هزار بادکنک نارنجی که
02:34
which we had meant to distribute to all staff worldwide.
45
154360
2800
می‌خواستیم بین کارکنان در تمام دنیا پخش کنیم را لغو کنیم.
02:37
They just seemed unnecessary and cute in the end.
46
157800
3160
این کار غیرضروری و بامزه به نظر می‌رسید.
02:41
I didn't know back then
47
161920
1896
من در آن زمان نمی‌دانستم
02:43
that our decision marked the beginning of the end --
48
163840
2536
که این تصمیم ما، آغاز یک پایان بود.
02:46
that these two organizations would never become one.
49
166400
2640
و آن دو سازمان هیچ‌وقت متحد نشدند.
02:49
And sure enough, the merger eventually failed.
50
169920
2696
و مطمئنا، آن ادغام در نهایت شکست خورد.
02:52
Now, was it because there weren't any orange balloons?
51
172640
2816
دلیل این شکست، نخریدن بادکنک‌های نارنجی بود؟
02:55
No, of course not.
52
175480
1600
نه، قطعا نه.
02:57
But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else.
53
177880
4040
ولی نخریدن بادکنک‌های نارنجی به طور ذهنی در همه موضوعات دیگر نفوذ کرد.
شاید همیشه متوجه این موضوع نشوید، ولی وقتی انجام کار غیرضروری را لغو می‌کنید،
03:03
You might not always realize it, but when you cut the unnecessary,
54
183120
3776
03:06
you cut everything.
55
186920
1480
همه چیز را لغو می‌کنید.
03:09
Leading with beauty means rising above what is merely necessary.
56
189280
4520
رهبری با زیبایی به معنی فراتر رفتن از انجام کارهای صرفا ضروری است.
03:14
So do not kill your orange balloons.
57
194760
3160
پس بادکنک‌های نارنجی خود را از بین نبرید.
اصل دوم:
03:19
The second principle:
58
199040
1656
03:20
create intimacy.
59
200720
1336
صمیمیت ایجاد کنید.
[صمیمیت ایجاد کنید.]
03:22
[Create Intimacy]
60
202080
1376
03:23
Studies show that how we feel about our workplace
61
203480
2816
مطالعات نشان می‌دهند احساسی که ما نسبت به محل کارمان داریم،
03:26
very much depends on the relationships with our coworkers.
62
206320
2720
به میزان زیادی وابسته به ارتباطات ما با همکارانمان است.
03:29
And what are relationships other than a string of microinteractions?
63
209680
3416
و ارتباطات چه چیزی است به جز مجموعه‌ای از تعاملات کوچک؟
روزانه صدها مورد از این تعاملات در سازمان‌های ما رخ می‌دهد
03:33
There are hundreds of these every day in our organizations
64
213120
3216
03:36
that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one.
65
216360
4280
که پتانسیل ایجاد تمایز بین یک زندگی خوب با یک زندگی زیبا را دارند.
03:41
The marriage researcher John Gottman says
66
221480
1976
پژوهشگر ازدواج، جان گاتمن می‌گوید
03:43
that the secret of a healthy relationship
67
223480
2616
راز یک رابطه سالم
ژست بزرگ یا وعده‌های بلندپروازانه نیست.
03:46
is not the great gesture or the lofty promise,
68
226120
3056
03:49
it's small moments of attachment.
69
229200
2200
راز آن، لحظه‌های کوچک دلبستگی است.
03:52
In other words, intimacy.
70
232200
1680
یا به عبارت دیگر، صمیمیت.
در سازمان‌های به هم پیوسته
03:55
In our networked organizations,
71
235120
1536
03:56
we tout the strength of weak ties
72
236680
2616
ما به دنبال تقویت روابط ضعیف هستیم
03:59
but we underestimate the strength of strong ones.
73
239320
2856
ولی تقویت روابط قوی‌تر را دست کم می‌گیریم.
04:02
We forget the words of the writer Richard Bach who once said,
74
242200
2896
ما این گفته ریچارد باخ را فراموش کرده‌ایم که زمانی گفت
"صمیمیت
04:05
"Intimacy --
75
245120
1216
04:06
not connectedness --
76
246360
1216
ارتباط نیست؛
04:07
intimacy is the opposite of loneliness."
77
247600
2320
صمیمیت، متضاد تنهایی است."
04:10
So how do we design for organizational intimacy?
78
250920
3360
پس چگونه صمیمیت سازمانی را طرح‌ریزی کنیم؟
04:15
The humanitarian organization CARE
79
255480
1856
سازمان بشردوستانه CARE
04:17
wanted to launch a campaign on gender equality
80
257360
2376
می‌خواست کمپینی راه بیندازد برای برابری جنسیتی
04:19
in villages in northern India.
81
259760
1480
در روستاهای شمال هند.
ولی به سرعت متوجه شد
04:22
But it realized quickly
82
262120
1256
04:23
that it had to have this conversation first with its own staff.
83
263400
2960
که اول باید این موضوع را به کارکنان خود توضیح دهد.
04:26
So it invited all 36 team members and their partners
84
266960
5056
به خاطر همین، تمام ۳۶ عضو گروه و همکارانشان را
به یکی از معابد خاجوراهو دعوت کرد،
04:32
to one of the Khajuraho Temples,
85
272040
1736
04:33
known for their famous erotic sculptures.
86
273800
2760
که به خاطر مجسمه‌های شهوانی معروف هستند.
04:37
And there they openly discussed their personal relationships --
87
277520
3576
و در آنجا، آن‌ها در مورد روابط خصوصی خود
و تجربه‌هایشان در مورد برابری جنسیتی
04:41
their own experiences of gender equality
88
281120
2560
04:44
with the coworkers and the partners.
89
284520
2496
در ارتباط با همکارانشان بحث کردند.
برای همه مشارکت‌کنندگان روشنگرانه بود.
04:47
It was eye-opening for the participants.
90
287040
2296
04:49
Not only did it allow them to relate to the communities they serve,
91
289360
4016
این کار نه تنها بین آن‌ها با جامعه‌ای که برای آن کار می‌کنند، ارتباط برقرار کرد،
04:53
it also broke down invisible barriers
92
293400
2536
بلکه موانع نامرئی را از بین برد
04:55
and created a lasting bond amongst themselves.
93
295960
2216
و بین خودشان رابطه‌ای بادوام ایجاد کرد.
04:58
Not a single team member quit in the next four years.
94
298200
3760
حتی یک نفر از اعضای آن گروه، تا چهار سال بعد استعفا نکرد.
05:03
So this is how you create intimacy.
95
303200
1960
این‌گونه می‌توانید صمیمیت ایجاد کنید.
05:05
No masks ...
96
305720
1360
بدون نقاب
05:07
or lots of masks.
97
307920
1616
یا نقاب‌های بسیار
05:09
(Laughter)
98
309560
1216
(خنده)
05:10
When Danone, the food company,
99
310800
1456
وقتی شرکت مواد غذایی دنون
05:12
wanted to translate its new company manifesto into product initiatives,
100
312280
3560
می‌خواست بیانیه شرکت را به ابتکاری در محصول تفسیر کند،
05:16
it gathered the management team
101
316520
2176
تیم مدیریتی و
05:18
and 100 employees from across different departments,
102
318720
3616
صد کارمند را گرد هم آورد.
05:22
seniority levels and regions
103
322360
1616
از اداره‌ها، سطوح و مناطق مختلف
برای یک استراتژی عقب نشینی سه روزه.
05:24
for a three-day strategy retreat.
104
324000
2120
05:26
And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting:
105
326800
3456
و از همه خواست در تمام جلسه لباس مبدل بپوشند:
05:30
wigs, crazy hats, feather boas,
106
330280
3096
کلاه گیس، کلاه های عجیب پرهای رنگی،
05:33
huge glasses and so on.
107
333400
1400
عینک های بزرگ و ...
05:35
And they left with concrete outcomes
108
335560
2256
به نتایج ملموسی رسیدند.
05:37
and full of enthusiasm.
109
337840
1680
و پر از اشتیاق.
و وقتی من از یک خانمی که این آزمایش را طراحی کرده است پرسیدم
05:40
And when I asked the woman who had designed this experience
110
340040
2976
"چرا جواب داد؟"
05:43
why it worked,
111
343040
1216
05:44
she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
112
344280
3816
ساده جواب داد: "هیچوقت قدرت یک کلاه گیس مسخره را دست کم نگیر."
(خنده حضار)
05:48
(Laughter)
113
348120
1176
05:49
(Applause)
114
349320
2360
(تشویق)
05:52
Because wigs erase hierarchy,
115
352880
3176
چون گلاه گیس سلسله مراتب را از بین میبرد،
و سلسه مراتب صمیمت را
05:56
and hierarchy kills intimacy --
116
356080
1856
05:57
both ways,
117
357960
1216
برای هردو،
05:59
for the CEO and the intern.
118
359200
1680
هم مدیرعامل وهم کارآموز،
06:01
Wigs allow us to use the disguise of the false
119
361440
4136
گلاه گیس به ما اجازه داد تا از تغییر قیافه ساختگی استفاده کنیم
06:05
to show something true about ourselves.
120
365600
2440
تا چیزی درست را درمورد خودمان نشان دهیم.
و این در زندگی کاری هر روزه مان ساده نیست،
06:09
And that's not easy in our everyday work lives,
121
369120
2216
06:11
because the relationship with our organizations
122
371360
2336
چون رابطه ما با موسساتمان
06:13
is often like that of a married couple that has grown apart,
123
373720
3880
بیشتر شبیه آن زوج ازدواج کرده ایست که جدا از هم رشد کرده اند،
06:18
suffered betrayals and disappointments,
124
378240
3016
از خیانت و مایوس شدن رنج کشیده اند،
06:21
and is now desperate to be beautiful for one another once again.
125
381280
3320
و دیگر رمقی برای زیبا کردن خود برای دیگری ندارند.
06:25
And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk.
126
385880
3480
و برای تمام ما اولین قدم به سمت زیبایی همراه با ریسک بزرگیست.
06:30
The risk to be ugly.
127
390520
1216
ریسک زشت بودن.
06:31
[Be Ugly]
128
391760
1336
[زشت باش.]
موسسات زیادی این روزها علاقمند به طراحی فضای کاری زیبا هستند
06:33
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces
129
393120
4256
06:37
that look like anything but work:
130
397400
1616
که به همه چیز شبیه است جز کار:
استراحتگاه برای تعطیلات،کافی شاپ زمین بازی یا محیط دانشگاه هایی
06:39
vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
131
399040
4016
(خنده حضار)
06:43
(Laughter)
132
403080
1216
06:44
Based on the promises of positive psychology,
133
404320
2176
بر اساس آنچه که روانشناسی مثبت میگوید،
06:46
we speak of play and gamification,
134
406520
3376
ما درباره بازی صحبت میکنیم،
06:49
and one start-up even says that when someone gets fired,
135
409920
3536
و حتی یک استارت آپ می‌گوید وقتی یک‌نفر اخراج می‌شود،
06:53
they have graduated.
136
413480
1296
آنها فارغ التحصیل شده اند.
06:54
(Laughter)
137
414800
1976
(خنده حضار)
06:56
That kind of beautiful language only goes "skin deep,
138
416800
3496
آن نوع زبان زیبا به این جمله شباهت دارد: "زیبایی ها از ظاهر اند،
07:00
but ugly cuts clean to the bone,"
139
420320
3240
اما زشت ها از دورن،"
07:04
as the writer Dorothy Parker once put it.
140
424240
2216
همانطور که نویسنده دوروتی پارکر گفته است.
07:06
To be authentic is to be ugly.
141
426480
3520
برای درست بودن باید زشت بود.
07:10
It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical,
142
430800
4416
این به این معنی نیست که نمتوانید خوش بگذرانید یا باید مبتذل و بدبینانه باشد،
07:15
but it does mean that you speak the actual ugly truth.
143
435240
3400
ولی به این معنی است که حقیقت تلخ واقعی را بگویید.
07:19
Like this manufacturer
144
439760
1256
مانند این تولید کننده
که میخواست یکی از واحدهای تجاری خود را انتقال دهد.
07:21
that wanted to transform one of its struggling business units.
145
441040
3736
07:24
It identified, named and pinned on large boards all the issues --
146
444800
3416
تمام مسائل را شناسایی کرد،نام گذاشت و روی تخته های بزرگی چسباند
07:28
and there were hundreds of them --
147
448240
1656
و صدها عدد از آنها بود
07:29
that had become obstacles to better performance.
148
449920
2296
که موانع عملکرد بهتر بودند.
07:32
They put them on boards, moved them all into one room,
149
452240
2576
آنها را روی تخته گذاشتند، همه را به یک اتاق بردند،
07:34
which they called "the ugly room."
150
454840
2256
که به آن" اتاق زشت" می‌گفتند.
زشت برای همه عینی شد تا ببینند
07:37
The ugly became visible for everyone to see --
151
457120
2376
07:39
it was celebrated.
152
459520
1816
آن (کار) تحسین شد.
07:41
And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room --
153
461360
3856
و اتاق زشت هم اتاق آینه نمایش دهنده بود و هم اتاق عمل
07:45
a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
154
465240
3520
نمونه گیری از گوشت زنده برای بریدن تمام بروکراسی.
07:50
The ugliest part of our body is our brain.
155
470640
3200
زشت ترین بخش بدن ما مغزمان است.
07:54
Literally and neurologically.
156
474640
2536
به صورت عینی و عصبی.
07:57
Our brain renders ugly what is unfamiliar ...
157
477200
3240
مغز ما هرآنچه غیر آشناست زشت می‌پندارد،
08:01
modern art, atonal music,
158
481440
1976
هنر مدرن، موسیقی ناموزون
08:03
jazz, maybe --
159
483440
1216
جاز شاید --
08:04
VR goggles for that matter --
160
484680
1696
عینک‌های واقعیت مجازی برای آن موضوع --
08:06
strange objects, sounds and people.
161
486400
3080
چیزها و صداها و مردم عجیب
08:10
But we've all been ugly once.
162
490320
2176
ولی همه ما یک موقعی زشت بوده ایم.
08:12
We were a weird-looking baby,
163
492520
1680
ما یک بچه با ظاهر عجیب بودیم،
08:14
a new kid on the block, a foreigner.
164
494880
2280
بچه جدید در محله، یک غریبه.
08:17
And we will be ugly again when we don't belong.
165
497960
3480
و دوباره زشت خواهیم شد وقتی تعلق نداشته باشیم.
08:23
The Center for Political Beauty,
166
503320
1896
مرکزی برای زیبایی سیاسی،
08:25
an activist collective in Berlin,
167
505240
1616
گردهمایی فعالان در برلین،
08:26
recently staged an extreme artistic intervention.
168
506880
2680
اخیرا یک مداخله هنری را روی نمایش دادند.
08:30
With the permission of relatives,
169
510200
1896
با اجازه وابستگان،
نبش قبر پناهندگانی بود که در مرزهای اروپا غرق شده بودند،
08:32
it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders,
170
512120
4136
08:36
transported them all the way to Berlin,
171
516280
1896
انتقالشان دادند به برلین،
08:38
and then reburied them at the heart of the German capital.
172
518200
2800
و دوباره در قلب پایتخت آلمان دفنشان کردند.
08:42
The idea was to allow them to reach their desired destination,
173
522400
3696
ایده این بود که به آنها اجازه دهد به مقصد دلخواهشان برسند،
متاسفانه بعد از مرگشان.
08:46
if only after their death.
174
526120
1640
08:48
Such acts of beautification may not be pretty,
175
528960
3016
آن اعمال زیبا کردن شاید زیبا نباشند،
ولی لازم اند.
08:52
but they are much needed.
176
532000
1256
08:53
Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth,
177
533280
3456
چون چیزها مایلند زشت شوند وقتی فقط یک معنی و حقیقت وجود دارد،
08:56
only answers and no questions.
178
536760
1440
فقط جواب ها و نه سوال ها.
08:58
Beautiful organizations keep asking questions.
179
538880
3000
موسسات زیبا مدام سوال می‌پرسند.
09:02
They remain incomplete,
180
542480
2120
ناقص میمانند.
09:05
which is the fourth and the last of the principles.
181
545275
2381
که چهارمین و آخرین اصل است
09:07
[Remain Incomplete]
182
547680
1536
[ناقص بمان]
09:09
Recently I was in Paris,
183
549240
1320
اخیرا پاریس بودم،
09:11
and a friend of mine took me to Nuit Debout,
184
551400
2976
و یکی از دوستانم مرا به نیوت دیبوت برد،
09:14
which stands for "up all night,"
185
554400
1536
که به معنی "تمام شب بیدار" است
09:15
the self-organized protest movement
186
555960
1936
یک جنبش اعتراضی خودمحور
09:17
that had formed in response to the proposed labor laws in France.
187
557920
3920
که برعلیه قوانین کار در فرانسه به وجود آمده است.
09:22
Every night, hundreds gathered at the Place de la République.
188
562680
3216
هرشب، صدها نفر در مکان de la République جمع می‌شوند.
09:25
Every night they set up a small, temporary village
189
565920
2576
هرشب یک دهکده کوچک موقتی برپا میکنند
09:28
to deliberate their own vision of the French Republic.
190
568520
2600
تا دید خودشان را از جمهوری فرانسه بیان کنند.
و در مرکز این جنبش موقتی
09:32
And at the core of this adhocracy
191
572120
2656
09:34
was a general assembly where anybody could speak
192
574800
2256
یک مجمع عمومی بود که همه بتوانند صحبت کنند
با استفاده یک زبان اشاره مخصوص.
09:37
using a specially designed sign language.
193
577080
2600
09:40
Like Occupy Wall Street and other protest movements,
194
580920
3256
مثل جنبش اشغال وال استریت یا دیگر جنبش های اعتراضی،
09:44
Nuit Debout was born in the face of crisis.
195
584200
2896
جنبش "نیوت دیبوت" در قبال بحران به وجود آمد.
بی نظم بود --
09:47
It was messy --
196
587120
1456
09:48
full of controversies and contradictions.
197
588600
2320
پر از اختلاف و تناقض بود.
09:51
But whether you agreed with the movement's goals or not,
198
591920
2776
ولی موافق اهداف جنبش باشید یا نه،
09:54
every gathering was a beautiful lesson in raw humanity.
199
594720
3720
همه دورهم جمع شدنی، درسی زیبا درباره انسانیت است.
09:59
And how fitting that Paris --
200
599640
2016
و چگونه پاریس
10:01
the city of ideals, the city of beauty --
201
601680
2776
شهر آرمان ها، شهر زیبایی
10:04
was it's stage.
202
604480
1216
صحنه وقوع آن بود.
10:05
It reminds us that like great cities,
203
605720
1816
آن برای ما یادآوری میکند که مانند شهرهای بزرگ،
10:07
the most beautiful organizations are ideas worth fighting for --
204
607560
4176
زیباترین موسسات از ایده ارزش جنگیدن بوجود آمده اند
10:11
even and especially when their outcome is uncertain.
205
611760
3040
حتی و مخصوصا زمانی که نتایج قطعی نیستند.
10:15
They are movements;
206
615480
1296
آنها جنبش هایی هستند،
10:16
they are always imperfect, never fully organized,
207
616800
2336
که همیشه ناقص، کاملا برنامه ریزی شده نیستند،
پس هیچوقت محبوبیت از دست نمی‌دهند.
10:19
so they avoid ever becoming banal.
208
619160
2696
10:21
They have something but we don't know what it is.
209
621880
2336
چیزی دارند که ما نمیدانیم چیست.
10:24
They remain mysterious; we can't take our eyes off them.
210
624240
2936
آنها ناشناخته میمانند، نمیتوانیم به آنها بی توجه باشیم.
10:27
We find them beautiful.
211
627200
1960
ما آنها را زیبا می‌دانیم.
10:31
So to do the unnecessary,
212
631240
1856
پس برای انجام غیرلازم،
برای ایجاد صمیمیت،
10:33
to create intimacy,
213
633120
1656
10:34
to be ugly,
214
634800
1496
برای زشت بودن،
10:36
to remain incomplete --
215
636320
1560
برای ناقص ماندن --
10:38
these are not only the qualities of beautiful organizations,
216
638560
2976
اینها تنها کیفیت های یک موسسه زیبا نیستند،
10:41
these are inherently human characteristics.
217
641560
2440
ذاتا ویژگی های انسانی هستند.
10:44
And these are also the qualities of what we call home.
218
644600
3640
و همچنین اینها کیفیت‌های چیزیست که به آن خانه میگوییم.
10:49
And as we disrupt, and are disrupted,
219
649520
2416
و مادامیگه مختل میشویم و شده اند،
10:51
the least we can do is to ensure
220
651960
2296
حداقل کاری که میتوانیم بکنیم این است که
10:54
that we still feel at home in our organizations,
221
654280
4016
مطمئین شویم، در موسساتمان هنوز حس میکنیم که خانه هستیم،
10:58
and that we use our organizations to create that feeling for others.
222
658320
3400
و از موسساتمان استفاده میکنیم تا آن حس را برای بقیه به وجود آوریم.
11:02
Beauty can save the world when we embrace these principles
223
662600
3096
زیبایی میتواند دنیا را نجان دهد وقتی این اصول را اعمال کنیم
11:05
and design for them.
224
665720
1480
و متناسب با آنان طراحی کنیم.
در مواجهه با هوش مصنوعی و یادگیری ماشینی،
11:08
In the face of artificial intelligence and machine learning,
225
668160
3216
11:11
we need a new radical humanism.
226
671400
2336
ما به یک انسانیت جدید اصلاحی نیاز داریم.
11:13
We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education.
227
673760
4400
باید یک اموزش جدید برمبنای زیبایی شناسی و احساسات به دست آورده و ترویج کنیم.
11:19
Because if we don't,
228
679320
1360
چون اگر نکنیم،
11:21
we might end up feeling like aliens
229
681360
2456
ممکن است در نهایت حس بیگانگان را داشته باشیم
11:23
in organizations and societies that are full of smart machines
230
683840
4016
در موسسات و جامعه ایی که پر است از ماشین های باهوش
11:27
that have no appreciation whatsoever
231
687880
2816
که هیچگونه حس قدردانی ندارند.
11:30
for the unnecessary,
232
690720
1616
برای انجام غیر لازم،
11:32
the intimate,
233
692360
1256
برای صمیمی بودن،
11:33
the incomplete
234
693640
1696
برای ناقص بودن،
11:35
and definitely not for the ugly.
235
695360
1680
و مطمئناً نه برای زشت بودن،
11:37
Thank you.
236
697760
1216
متشکرم.
(تشویق)
11:39
(Applause)
237
699000
4862
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7