4 ways to build a human company in the age of machines | Tim Leberecht

93,253 views ・ 2016-12-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phạm Ngọc Anh Thư Reviewer: KHÁNH PHẠM
00:12
Half of the human workforce is expected to be replaced
0
12560
3576
một nửa lượng lao động đang được dự đoán sẽ bị thay thế
bởi các phần mềm và rô bốt trong vòng 20 năm tới
00:16
by software and robots in the next 20 years.
1
16160
2720
00:19
And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits.
2
19480
4200
và có rất nhiều nhà lãnh đạo đang coi đó là một cơ hội để tăng thêm lợi nhuận
00:24
Machines are more efficient;
3
24600
2216
máy móc trở nên hiệu quả
00:26
humans are complicated and difficult to manage.
4
26840
3960
con người thì phức tạp và khó kiểm soát hơn
00:31
Well, I want our organizations to remain human.
5
31720
5456
thật sự thì chúng tôi muốn các công ty là những con người.
00:37
In fact, I want them to become beautiful.
6
37200
2800
thực tế, tôi muốn họ trở lên hoàn thiện hơn
bởi vì, khi máy móc đảm nhiệm công việc và thực hiện chúng hiệu quả hơn
00:41
Because as machines take our jobs and do them more efficiently,
7
41120
3615
00:44
soon the only work left for us humans will be the kind of work
8
44759
4217
sẽ sớm thôi, chỉ duy nhất công việc dành cho con người đó là loại
cần có tính thẩm mỹ cao hơn là hiệu quả
00:49
that must be done beautifully rather than efficiently.
9
49000
4080
00:53
To maintain our humanity in the this second Machine Age,
10
53760
3176
để duy trì lòng nhân đạo trong kỉ nguyên máy móc
00:56
we may have no other choice than to create beauty.
11
56960
4000
thì chúng ta có thể không có lựa chọn nào hơn là tạo ra tính thẩm mỹ
01:02
Beauty is an elusive concept.
12
62240
2216
tính thẩm mỹ là một khái niệm trừu tượng
01:04
For the writer Stendhal it was the promise of happiness.
13
64480
3400
theo như tác giả Stendhal, đó chính là lời hứa của hạnh phúc
01:08
For me it's a goal by Lionel Messi.
14
68520
2336
đối với tôi đó là một bàn thắng của Messi
01:10
(Laughter)
15
70880
1416
(Cười)
01:12
So bear with me
16
72320
1576
vì vậy đối với tôi
01:13
as I am proposing four admittedly very subjective principles
17
73920
4376
bởi tôi đang đề xuất 4 quy tắc có thể chấp nhận được
01:18
that you can use to build a beautiful organization.
18
78320
2920
mà bạn có thể tạo dựng một tổ chức hoàn hảo
01:21
First: do the unnecessary.
19
81960
2536
đầu tiên: làm điều không cần thiết
01:24
[Do the Unnecessary]
20
84520
1216
làm điều không cần thiết
01:25
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
21
85760
1536
vài tháng trước, Hamdi Ulukaya
01:27
the CEO and founder of the yogurt company Chobani,
22
87320
3136
CEO và người sáng lập của công ty sữa chua Chobani
01:30
made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees.
23
90480
4560
gây sốc khi ông quyết định trợ cấp cho toàn bộ 2000 nhân viên của ông
01:35
Some called it a PR stunt,
24
95600
1936
một vài người gọi đó là 1 trò PR
01:37
others -- a genuine act of giving back.
25
97560
2216
còn lại thì được gọi là hành động chân thật
01:39
But there is something else that was remarkable about it.
26
99800
2680
nhưng có một điều khác nữa đáng nói về nó
nó hoàn toàn khiến người ta vô cùng ngạc nhiên
01:43
It came completely out of the blue.
27
103000
2056
không có một áp lực từ cổ đông hay thị trường
01:45
There had been no market or stakeholder pressure,
28
105080
2616
01:47
and employees were so surprised
29
107720
1976
và những công nhân vô cùng ngạc nhiên
01:49
that they burst into tears when they heard the news.
30
109720
2480
họ chỉ biết òa khóc khi nghe được tin này
01:53
Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard.
31
113600
3320
hành động như Ulukaya thật đẹp vì họ bảo vệ chúng ta
01:57
They create something out of nothing
32
117480
2496
họ tạo ra nhiều thứ từ không gì cả
bởi vì chúng hoàn toàn không cần thiết
02:00
because they're completely unnecessary.
33
120000
2240
tôi đã từng làm tại một công ty
02:04
I once worked at a company
34
124040
2056
nó là kết quả của sự liên doanh
02:06
that was the result of a merger
35
126120
1576
02:07
of a large IT outsourcing firm and a small design firm.
36
127720
3656
giữa một công ty điện tử lớn và một công ty thiết kế nhỏ
02:11
We were merging 9,000 software engineers
37
131400
1976
chúng tôi đã kết hợp 9000 kĩ sư phần mềm
02:13
with 1,000 creative types.
38
133400
1760
với 1000 kiểu sáng tạo
02:15
And to unify these immensely different cultures,
39
135800
2736
và để hợp nhất nhiều nền văn hóa khác nhau
02:18
we were going to launch a third, new brand.
40
138560
3056
chúng tôi đã cho ra đời một thương hiệu thứ ba, một thương hiệu mới
02:21
And the new brand color was going to be orange.
41
141639
3497
và màu sắc cho thương hiệu là màu cam
Khi chúng tôi chuẩn bị ngân sách cho việc ra mắt sản phẩm mới
02:25
And as we were going through the budget for the rollouts,
42
145160
3416
02:28
we decided last minute
43
148600
2056
chúng tôi đã quyết định ở phút cuối
02:30
to cut the purchase of 10,000 orange balloons,
44
150680
3656
là cắt giảm việc mua 10000 quả bóng màu cam
02:34
which we had meant to distribute to all staff worldwide.
45
154360
2800
mà dùng để phát cho toàn thể nhân viên.
02:37
They just seemed unnecessary and cute in the end.
46
157800
3160
Chúng thật không cần thiết và là điều khôn ngoan đến cuối cùng
02:41
I didn't know back then
47
161920
1896
tôi đã không nghĩ rằng sau đó
02:43
that our decision marked the beginning of the end --
48
163840
2536
quyết định này đánh dấu bắt đầu của cuộc kết thúc
02:46
that these two organizations would never become one.
49
166400
2640
việc hai tổ chức sẽ không bao giờ trở thành một
02:49
And sure enough, the merger eventually failed.
50
169920
2696
và đủ để kết luận rằng , việc sáp nhập cuối cùng sẽ thất bại
02:52
Now, was it because there weren't any orange balloons?
51
172640
2816
vậy thì có phải là vì cắt giảm bóng bay màu cam không?
02:55
No, of course not.
52
175480
1600
không, dĩ nhiên không phải
02:57
But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else.
53
177880
4040
nhưng tâm lí của hành động này dẫn đến mọi thứ như vậy
bạn có thể sẽ không nhận ra điều này, nhưng khi bạn bỏ đi thứ không cần thiết
03:03
You might not always realize it, but when you cut the unnecessary,
54
183120
3776
03:06
you cut everything.
55
186920
1480
bạn sẽ bỏ đi mọi thứ.
03:09
Leading with beauty means rising above what is merely necessary.
56
189280
4520
Dẫn đầu với vẻ đẹp nghĩa là chỉ tập trung vào thứ cần thiết
03:14
So do not kill your orange balloons.
57
194760
3160
vì vậy sẽ không bỏ đi những quả bóng bay màu cam
nguyên lí thứ hai:
03:19
The second principle:
58
199040
1656
03:20
create intimacy.
59
200720
1336
tạo nên sự quen thuộc
tạo nên sự quen thuộc
03:22
[Create Intimacy]
60
202080
1376
03:23
Studies show that how we feel about our workplace
61
203480
2816
những nghiên cứu chỉ ra rằng cảm xúc của chúng ta ở nơi làm việc
03:26
very much depends on the relationships with our coworkers.
62
206320
2720
phụ thuộc nhiều vào mối quan hệ của chúng ta và đồng nghiệp
03:29
And what are relationships other than a string of microinteractions?
63
209680
3416
và những mối quan hệ hơn cả sự tương tác vô cùng nhỏ
có hàng trăm mối quan hệ như thế hàng ngày tại các công ty
03:33
There are hundreds of these every day in our organizations
64
213120
3216
03:36
that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one.
65
216360
4280
mà chúng có tiềm năng để phân biệt một cuộc sống tốt từ một cuộc sống đẹp
03:41
The marriage researcher John Gottman says
66
221480
1976
chuyên gia về hôn nhân John Gottman nói
03:43
that the secret of a healthy relationship
67
223480
2616
bí mật của một mối quan hệ lâu bền
không phải là những cử chỉ đẹp hoặc lời hứa xa vời
03:46
is not the great gesture or the lofty promise,
68
226120
3056
03:49
it's small moments of attachment.
69
229200
2200
mà là những khoảnh khắc gắn kết rất nhỏ
03:52
In other words, intimacy.
70
232200
1680
nói cách khác, là sự thân thuộc
trong mạng lưới liên kết các công ty
03:55
In our networked organizations,
71
235120
1536
03:56
we tout the strength of weak ties
72
236680
2616
chúng ta hiểu được sức mạnh của sự yếu kém
03:59
but we underestimate the strength of strong ones.
73
239320
2856
nhưng lại coi thường sức mạnh của sự liên kết chặt chẽ
04:02
We forget the words of the writer Richard Bach who once said,
74
242200
2896
chúng ta đã quên lời của Richard Bach từng nói
"thân thiết
04:05
"Intimacy --
75
245120
1216
04:06
not connectedness --
76
246360
1216
không phải kết nổi
04:07
intimacy is the opposite of loneliness."
77
247600
2320
thân thiết là đối lập của cô đơn
04:10
So how do we design for organizational intimacy?
78
250920
3360
vì vậy chúng ta kiến tạo thế nào để tạo Ra sự thân thiết trong tổ chức
04:15
The humanitarian organization CARE
79
255480
1856
tổ chức nhân đạo CARE
04:17
wanted to launch a campaign on gender equality
80
257360
2376
Muốn thực hiện chiến dịch về bình đẳng giới
04:19
in villages in northern India.
81
259760
1480
tại các làng quê ở Bắc Ấn Độ
nhưng nhanh chóng nhận ra
04:22
But it realized quickly
82
262120
1256
04:23
that it had to have this conversation first with its own staff.
83
263400
2960
rằng có một cuộc đối thoại với toàn bộ nhân viên
04:26
So it invited all 36 team members and their partners
84
266960
5056
vì vậy họ mời với 36 thành viên và cộng sự của họ
đến một trong các ngôi đền Khajuraho
04:32
to one of the Khajuraho Temples,
85
272040
1736
04:33
known for their famous erotic sculptures.
86
273800
2760
nổi tiếng với nghệ thuật điêu khắc nhạy cảm
04:37
And there they openly discussed their personal relationships --
87
277520
3576
và ở đó họ thảo luận mở rộng về các mối quan hệ cá nhân
các kinh nghiệm của họ về bình đẳng giới
04:41
their own experiences of gender equality
88
281120
2560
04:44
with the coworkers and the partners.
89
284520
2496
với đồng nghiệp và các cộng sự
nó giúp mở rộng tầm nhìn cho người tham gia
04:47
It was eye-opening for the participants.
90
287040
2296
04:49
Not only did it allow them to relate to the communities they serve,
91
289360
4016
không chỉ giúp họ gắn kết với cộng động
04:53
it also broke down invisible barriers
92
293400
2536
mà còn phá vỡ rào cản vô hình
04:55
and created a lasting bond amongst themselves.
93
295960
2216
và tạo ra gắn kết lâu dài giữa chính bọn họ
04:58
Not a single team member quit in the next four years.
94
298200
3760
không một thành viên đơn lẻ bỏ cuộc trong 4 năm tới
05:03
So this is how you create intimacy.
95
303200
1960
vì vậy dó là cách chúng ta tạo ra sự gắn kết
05:05
No masks ...
96
305720
1360
không mặt nạ
05:07
or lots of masks.
97
307920
1616
hoặc quá nhiều mặt nạ
05:09
(Laughter)
98
309560
1216
(Cười)
05:10
When Danone, the food company,
99
310800
1456
khi Danone, công ty thực phẩm
05:12
wanted to translate its new company manifesto into product initiatives,
100
312280
3560
muốn dịch bản tuyên ngôn cho công ty mới thành các sáng kiến về sản phẩm
05:16
it gathered the management team
101
316520
2176
họ tập hợp đội quản lí
05:18
and 100 employees from across different departments,
102
318720
3616
và 100 nhân viên từ các bộ phận
05:22
seniority levels and regions
103
322360
1616
cấp độ, khu vực khác nhau
để có một chiến dịch 3 ngày
05:24
for a three-day strategy retreat.
104
324000
2120
05:26
And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting:
105
326800
3456
và mọi người đều phải mặc đồng phục trong toàn bộ của họp
05:30
wigs, crazy hats, feather boas,
106
330280
3096
tóc giả, mũ kì dị hay nhưng cái lông
05:33
huge glasses and so on.
107
333400
1400
những cặp mắt kiếng bự và như thế
05:35
And they left with concrete outcomes
108
335560
2256
Và rồi họ rời đi với những kết quả cụ thể
05:37
and full of enthusiasm.
109
337840
1680
và đầy sự nhiệt tình
khi tôi hỏi một người phụ nữ người đã thiết kế trải nghiệm này
05:40
And when I asked the woman who had designed this experience
110
340040
2976
tại sao nó lại hoạt động
05:43
why it worked,
111
343040
1216
05:44
she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
112
344280
3816
bà ta trả lời đơn giản "Đừng bao giờ đánh giá thấp sức mạnh của bộ tóc giả"
(Cười)
05:48
(Laughter)
113
348120
1176
05:49
(Applause)
114
349320
2360
(Vỗ tay)
05:52
Because wigs erase hierarchy,
115
352880
3176
Bởi vì những bộ tóc giả xóa bỏ những giai cấp
và những giai cấp xóa bỏ sự thân thiết
05:56
and hierarchy kills intimacy --
116
356080
1856
05:57
both ways,
117
357960
1216
Theo cả hai hướng,
05:59
for the CEO and the intern.
118
359200
1680
cho CEO và những thực tập sinh
06:01
Wigs allow us to use the disguise of the false
119
361440
4136
Tóc giả làm cho chúng ta sử dụng tài hóa trang của những thứ sai
06:05
to show something true about ourselves.
120
365600
2440
để rồi cho chúng ta thấy được cái đúng của chúng ta
Và điều đó không dễ trong cuộc sống hàng ngày
06:09
And that's not easy in our everyday work lives,
121
369120
2216
06:11
because the relationship with our organizations
122
371360
2336
Bởi vì mối quan hệ với những tổ chức của chúng tôi
06:13
is often like that of a married couple that has grown apart,
123
373720
3880
thường giống như một cặp vợ chồng đã trưởng thành
06:18
suffered betrayals and disappointments,
124
378240
3016
chịu đựng sự phản bội và những thất vọng
06:21
and is now desperate to be beautiful for one another once again.
125
381280
3320
và bây giờ tuyệt vọng để đẹp cho nhau lần nữa
06:25
And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk.
126
385880
3480
và cho mỗi chúng ta, bước đầu để đến cái đẹp đòi hỏi sự liều lĩnh lớn
06:30
The risk to be ugly.
127
390520
1216
Liều để được xấu
06:31
[Be Ugly]
128
391760
1336
[hãy xấu]
vì vậy nhiều tổ chức ngày nay hứng thú với việcthiết kế những nơi làm việc đẹp đẽ
06:33
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces
129
393120
4256
06:37
that look like anything but work:
130
397400
1616
chúng sẽ giống như:
khu nghỉ dưỡng hay những quán cafe, sân chơi hay những khuôn viên trường
06:39
vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
131
399040
4016
(Cười)
06:43
(Laughter)
132
403080
1216
06:44
Based on the promises of positive psychology,
133
404320
2176
Dựa trên những nguyên lí về triết học
06:46
we speak of play and gamification,
134
406520
3376
chúng ta bàn về chơi và trò chơi điện tử ứng dụng hóa
06:49
and one start-up even says that when someone gets fired,
135
409920
3536
và một nhà khởi nghiệp thậm chí còn nói rằng khi một người nào đó bị sa thải
06:53
they have graduated.
136
413480
1296
là họ đã tốt nghiệp
06:54
(Laughter)
137
414800
1976
(Cười)
06:56
That kind of beautiful language only goes "skin deep,
138
416800
3496
Cách nói hoa mỹ ấy chỉ là cái vỏ bên ngoài
07:00
but ugly cuts clean to the bone,"
139
420320
3240
nhưng cái xấu đã ăn vào xương tủy
07:04
as the writer Dorothy Parker once put it.
140
424240
2216
như nhà văn Dorothy Parker từng nói
07:06
To be authentic is to be ugly.
141
426480
3520
để được đúng đắn thì sẽ xấu xí
07:10
It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical,
142
430800
4416
nó không có nghĩa là bạn không thể có niềm vui hoặc là phải nhân nhượng những lời chỉ trích, nhạo báng
07:15
but it does mean that you speak the actual ugly truth.
143
435240
3400
mà nó có nghĩa là phải nói ra sự thật xấu xí đấy
07:19
Like this manufacturer
144
439760
1256
Cũng như nhà sản xuất này
muốn chuyển đổi một trong những đơn vị kinh doanh đang gặp khó khăn của nó.
07:21
that wanted to transform one of its struggling business units.
145
441040
3736
07:24
It identified, named and pinned on large boards all the issues --
146
444800
3416
Nó xác định, đặt tên và gắn trên bảng lớn tất cả các vấn đề
07:28
and there were hundreds of them --
147
448240
1656
và đã có hàng trăm trong số đó
07:29
that had become obstacles to better performance.
148
449920
2296
đã trở thành chướng ngại vật đểhiệu suất tốt hơn.
07:32
They put them on boards, moved them all into one room,
149
452240
2576
Họ đặt chúng trên bảng, chuyển tất cả chúng vào một phòng
07:34
which they called "the ugly room."
150
454840
2256
cái mà họ gọi là căn phòng xấu xí
Cái xấu trở nên hữu hình để mọi người nhìn
07:37
The ugly became visible for everyone to see --
151
457120
2376
07:39
it was celebrated.
152
459520
1816
Và nó được chúc mừng.
07:41
And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room --
153
461360
3856
Và căn phòng xấu xí được dùng như sự kết hợp triển lãm gương và phòng điều hành
07:45
a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
154
465240
3520
làm sinh thiết trên sinh hoạt để cắt bỏ tất cả các bộ máy quan liêu.
07:50
The ugliest part of our body is our brain.
155
470640
3200
bộ phận xấu nhất của cơ thể là bộ não
07:54
Literally and neurologically.
156
474640
2536
theo nghĩa đen và nghĩa bóng
07:57
Our brain renders ugly what is unfamiliar ...
157
477200
3240
Não của chúng ta làm cho xấu xí những gì không quen thuộc
08:01
modern art, atonal music,
158
481440
1976
vẽ hiện đại, nhạc phi điệu tính
08:03
jazz, maybe --
159
483440
1216
và có thể là jazz nữa
08:04
VR goggles for that matter --
160
484680
1696
Kính VR cho rằng đó là
08:06
strange objects, sounds and people.
161
486400
3080
những vật lạ, âm thanh lạ và con người
08:10
But we've all been ugly once.
162
490320
2176
nhưng tất cã chúng ta đều đã từng xấu
08:12
We were a weird-looking baby,
163
492520
1680
chúng ta từng là những đứa trẻ kìlạ
08:14
a new kid on the block, a foreigner.
164
494880
2280
một đứatrẻ mới ở xóm,một ngườinướcngoài.
08:17
And we will be ugly again when we don't belong.
165
497960
3480
và chúng ta sẽ xấu trở lại khi chúng ta không thuộc về ai
08:23
The Center for Political Beauty,
166
503320
1896
Trung tâm chính trị sắc đẹp
08:25
an activist collective in Berlin,
167
505240
1616
một tập thể hoạt động ở Berlin,
08:26
recently staged an extreme artistic intervention.
168
506880
2680
Gần đâycan thiệp tổ chức một cực đoan nghệ thuật.
08:30
With the permission of relatives,
169
510200
1896
với sự đồng thuận của người thân
nó khai quật xác chết của những người tị nạn đã bị chết đuối ở biên giới châu Âu
08:32
it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders,
170
512120
4136
08:36
transported them all the way to Berlin,
171
516280
1896
vận chuyển họ đến Berlin
08:38
and then reburied them at the heart of the German capital.
172
518200
2800
và rồi chôn lại họ tại thủ đô của Đức
08:42
The idea was to allow them to reach their desired destination,
173
522400
3696
Ý là để cho phép họ để đạt được điểm đến của họ mong muốn,
chỉ khi sau cái chết của họ
08:46
if only after their death.
174
526120
1640
08:48
Such acts of beautification may not be pretty,
175
528960
3016
Những hành động của cái đẹp có thể không đẹp
nhưng họ rất cần
08:52
but they are much needed.
176
532000
1256
08:53
Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth,
177
533280
3456
Vì mọi vật đang có xu hướng trở nên xấu khi chỉ có 1 ý nghĩa, 1 sự thật
08:56
only answers and no questions.
178
536760
1440
chỉ là những câu trả lời với không câu hỏi
08:58
Beautiful organizations keep asking questions.
179
538880
3000
những tổ chức tốt liên tục đặt câu hỏi
09:02
They remain incomplete,
180
542480
2120
Họ vẫn chưa hoàn thiện
09:05
which is the fourth and the last of the principles.
181
545275
2381
đó là nguyên tắc thứ tư và là nguyên tắc cuối cùng
09:07
[Remain Incomplete]
182
547680
1536
[Vẫn chưa hoàn thiện]
09:09
Recently I was in Paris,
183
549240
1320
Khi tôi ở Paris
09:11
and a friend of mine took me to Nuit Debout,
184
551400
2976
một người bạn của tôi dẫn tôi đến Neuit Debout
09:14
which stands for "up all night,"
185
554400
1536
viết tắt của "cả đêm"
09:15
the self-organized protest movement
186
555960
1936
là phong trào biểu tình tự phát
09:17
that had formed in response to the proposed labor laws in France.
187
557920
3920
đã hình thành để đáp trả bộ luật lao động được đề xuất tại Pháp.
09:22
Every night, hundreds gathered at the Place de la République.
188
562680
3216
Mỗi tối, hàng trăm người tập trung ở cung điện
09:25
Every night they set up a small, temporary village
189
565920
2576
Rồi mỗi tối, họ dựng nên ngôi làng nhỏ tạm thời
09:28
to deliberate their own vision of the French Republic.
190
568520
2600
để nước Pháp cân nhắc quan điểm riêngcủahọ
điểm cốt lõi của tổ chức này
09:32
And at the core of this adhocracy
191
572120
2656
là một đại hội nơi bất cứ ai có thể nói
09:34
was a general assembly where anybody could speak
192
574800
2256
sử dụng ngôn ngữ ký hiệu thiết kế đặc biệt
Giống như Occupy Wall Street và phong trào phản kháng khác
09:37
using a specially designed sign language.
193
577080
2600
09:40
Like Occupy Wall Street and other protest movements,
194
580920
3256
Nuit Debout được sinh ra trong một cuộc khủng hoảng
09:44
Nuit Debout was born in the face of crisis.
195
584200
2896
Nó rất lộn xộn
đầy tranh cãi và mâu thuẫn
09:47
It was messy --
196
587120
1456
09:48
full of controversies and contradictions.
197
588600
2320
Nhưng bạn đồng ý với mục tiêu của phong trào hay không
09:51
But whether you agreed with the movement's goals or not,
198
591920
2776
mỗi sự tụ tập là một bài học đẹp trong nhân loại
09:54
every gathering was a beautiful lesson in raw humanity.
199
594720
3720
Và làm thế nào phù hợp mà Paris
09:59
And how fitting that Paris --
200
599640
2016
thành phố lý tưởng,thành phố của cái đẹp
10:01
the city of ideals, the city of beauty --
201
601680
2776
đó là sân khấu
10:04
was it's stage.
202
604480
1216
Nó nhắc chúng ta rằng như các thành phố lớn
10:05
It reminds us that like great cities,
203
605720
1816
các tổ chức đẹp nhất là những ý tưởng đáng để tranh đấu
10:07
the most beautiful organizations are ideas worth fighting for --
204
607560
4176
thậm chí và đặc biệt là khi kết quả của họ là không chắc chắn.
10:11
even and especially when their outcome is uncertain.
205
611760
3040
Họ là những sự chuyển động
10:15
They are movements;
206
615480
1296
họ luôn không hoàn hảo và không bao giờ có tổ chức
10:16
they are always imperfect, never fully organized,
207
616800
2336
vì vậy họ tránh trở nên tầm thường.
10:19
so they avoid ever becoming banal.
208
619160
2696
họ có cái gì đó mà chúng tôi không biết đó là gì
10:21
They have something but we don't know what it is.
209
621880
2336
họ luôn bí mật và chúng tôi không thể rời mắt khỏi họ
10:24
They remain mysterious; we can't take our eyes off them.
210
624240
2936
chúng tôi thấy họ thật tuyệt vời
10:27
We find them beautiful.
211
627200
1960
vì vậy để làm cái không cần thiết
10:31
So to do the unnecessary,
212
631240
1856
phải tạo ra sự thân thiết
phải xấu
10:33
to create intimacy,
213
633120
1656
10:34
to be ugly,
214
634800
1496
phải không hoàn thiện
10:36
to remain incomplete --
215
636320
1560
đây không phải chỉ có những phẩm chất của các tổ chức đẹp
10:38
these are not only the qualities of beautiful organizations,
216
638560
2976
đây là những đặc điểm vốn có của con người
10:41
these are inherently human characteristics.
217
641560
2440
Và đây cũng là những phẩm chất về những gì chúng ta gọi là nhà.
10:44
And these are also the qualities of what we call home.
218
644600
3640
Và khi chúng ta phá vỡ, và bị gián đoạn,
10:49
And as we disrupt, and are disrupted,
219
649520
2416
ít nhất chúng ta có thể làm là để đảm bảo
10:51
the least we can do is to ensure
220
651960
2296
là chúng tôi vẫn cảm giác như ở nhà khi ở công ty
10:54
that we still feel at home in our organizations,
221
654280
4016
và chúng tôi sử dụng các tổ chức của mình để tạo cảm giác đó cho người khác.
10:58
and that we use our organizations to create that feeling for others.
222
658320
3400
Cái đẹp có thể cứu thế giới khi chúng ta nắm những nguyên tắc này
11:02
Beauty can save the world when we embrace these principles
223
662600
3096
và thiết kế chúng
11:05
and design for them.
224
665720
1480
Khi đối mặt với trí thông minh nhân tạo và học hành máy móc
chúng ta cần một nền nhân bản triệt để mới
11:08
In the face of artificial intelligence and machine learning,
225
668160
3216
11:11
we need a new radical humanism.
226
671400
2336
Chúng ta phải tiếp thu và phát huy một nền giáo dục thẩm mỹ và tình cảm mới
11:13
We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education.
227
673760
4400
bởi vì nếu không,
11:19
Because if we don't,
228
679320
1360
chúng tôi sẽ cảm giác như người ngoài hành tinh
11:21
we might end up feeling like aliens
229
681360
2456
trong các tổ chức và xã hội có đầy đủ máy móc thông minh
11:23
in organizations and societies that are full of smart machines
230
683840
4016
mà không có sự cảm kích nào
11:27
that have no appreciation whatsoever
231
687880
2816
Vì những điều không cần thiết
11:30
for the unnecessary,
232
690720
1616
vì sự thân thuộc
11:32
the intimate,
233
692360
1256
vì cái chưa hoàn thiện
11:33
the incomplete
234
693640
1696
và chắc chắn rằng không vì những cái xấu
11:35
and definitely not for the ugly.
235
695360
1680
Xin cảm ơn.
11:37
Thank you.
236
697760
1216
(Vỗ tay)
11:39
(Applause)
237
699000
4862
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7