4 ways to build a human company in the age of machines | Tim Leberecht

94,125 views ・ 2016-12-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Zion Kim
00:12
Half of the human workforce is expected to be replaced
0
12560
3576
인간 노동력의 절반이
00:16
by software and robots in the next 20 years.
1
16160
2720
20년 후 소프트웨어와 로봇으로 대체된다고 합니다.
00:19
And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits.
2
19480
4200
기업의 리더들은 이윤 증가의 기회로 여기고 환영합니다.
00:24
Machines are more efficient;
3
24600
2216
기계가 더욱 효율적이죠.
00:26
humans are complicated and difficult to manage.
4
26840
3960
인간은 관리하기가 복잡하고 어렵습니다.
00:31
Well, I want our organizations to remain human.
5
31720
5456
저는 우리 조직이 인간으로 남기 원합니다.
00:37
In fact, I want them to become beautiful.
6
37200
2800
사실, 아름답게 되면 좋겠습니다.
00:41
Because as machines take our jobs and do them more efficiently,
7
41120
3615
기계가 우리 일을 대신 보다 효율적으로 하니까
00:44
soon the only work left for us humans will be the kind of work
8
44759
4217
우리 인간이 할 일은
00:49
that must be done beautifully rather than efficiently.
9
49000
4080
효율적이기 보다 아름답게 해야 겠죠.
00:53
To maintain our humanity in the this second Machine Age,
10
53760
3176
제2의 기계 시대에서 인간성을 유지하려면
00:56
we may have no other choice than to create beauty.
11
56960
4000
미를 창조하는 것말고 다른 선택이 없습니다.
01:02
Beauty is an elusive concept.
12
62240
2216
아름다움이란 어려운 개념이죠.
01:04
For the writer Stendhal it was the promise of happiness.
13
64480
3400
작가 스탕달에게는 행복의 약속이었습니다.
01:08
For me it's a goal by Lionel Messi.
14
68520
2336
제게는 라이오넬 메시의 목표입니다.
01:10
(Laughter)
15
70880
1416
(웃음)
01:12
So bear with me
16
72320
1576
조금만 참아주세요.
01:13
as I am proposing four admittedly very subjective principles
17
73920
4376
제가 매우 주관적인 네 가지 원리를 말씀드릴텐데
01:18
that you can use to build a beautiful organization.
18
78320
2920
아름다운 조직을 만드는데 쓰실 수 있습니다.
01:21
First: do the unnecessary.
19
81960
2536
첫째, 불필요한 일을 하세요.
01:24
[Do the Unnecessary]
20
84520
1216
[불필요한 일을 하기]
01:25
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
21
85760
1536
몇 달 전에, 함디 울루카야가
01:27
the CEO and founder of the yogurt company Chobani,
22
87320
3136
쵸바니라는 요거트 회사 CEO이자 창립자인데요.
01:30
made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees.
23
90480
4560
2천명의 직원 모두에게 주식을 주기로 해서 화제가 되었죠.
01:35
Some called it a PR stunt,
24
95600
1936
누군가는 홍보용이라고 했고
01:37
others -- a genuine act of giving back.
25
97560
2216
누구는 사회에 환원하는 놀라운 행동이라고 했습니다.
01:39
But there is something else that was remarkable about it.
26
99800
2680
하지만 거기엔 놀라운 뭔가가 더 있습니다.
01:43
It came completely out of the blue.
27
103000
2056
아무 계획없이 갑자기 한 겁니다.
01:45
There had been no market or stakeholder pressure,
28
105080
2616
시장도 없었고, 주주 압박도 없었습니다.
01:47
and employees were so surprised
29
107720
1976
직원들은 너무 놀라서
01:49
that they burst into tears when they heard the news.
30
109720
2480
그 소식을 듣고는 울음을 터뜨렸습니다.
01:53
Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard.
31
113600
3320
울루카야 같은 행동은 우리 허를 찌르기에 아름답습니다.
01:57
They create something out of nothing
32
117480
2496
무에서 유를 창조한 겁니다.
02:00
because they're completely unnecessary.
33
120000
2240
완전히 불필요한 일이었기 때문이죠.
02:04
I once worked at a company
34
124040
2056
예전에 이런 회사에서 일했었는데요.
02:06
that was the result of a merger
35
126120
1576
대형 아웃소싱 IT회사와 소형 디자인 회사가 합병된 회사였습니다.
02:07
of a large IT outsourcing firm and a small design firm.
36
127720
3656
02:11
We were merging 9,000 software engineers
37
131400
1976
9천 명의 엔지지어와 창의적인 사람 천 명을 합했죠.
02:13
with 1,000 creative types.
38
133400
1760
02:15
And to unify these immensely different cultures,
39
135800
2736
너무나 다른 두 문화를 통합하기 위해
02:18
we were going to launch a third, new brand.
40
138560
3056
제3의 새로운 브랜드를 출시하기로 했습니다.
02:21
And the new brand color was going to be orange.
41
141639
3497
새 브랜드 색깔은 오렌지 색이었죠.
02:25
And as we were going through the budget for the rollouts,
42
145160
3416
출시하기 위한 자금을 쓰면서
02:28
we decided last minute
43
148600
2056
막판에 결정하기를
02:30
to cut the purchase of 10,000 orange balloons,
44
150680
3656
오렌지 풍선 만개 구입비용을 삭감하기로 했죠.
02:34
which we had meant to distribute to all staff worldwide.
45
154360
2800
전 세계 직원들에게 배포하기로 한 것이었죠.
02:37
They just seemed unnecessary and cute in the end.
46
157800
3160
결국은 불필요하고 깜찍해 보였죠.
02:41
I didn't know back then
47
161920
1896
전 그때는 몰랐습니다.
02:43
that our decision marked the beginning of the end --
48
163840
2536
우리 결정이 끝을 알리는 시작이었음을요.
02:46
that these two organizations would never become one.
49
166400
2640
두 조직이 결코 하나가 될 수 없다는 것이었죠.
02:49
And sure enough, the merger eventually failed.
50
169920
2696
확실히 합병은 실패로 끝났습니다.
02:52
Now, was it because there weren't any orange balloons?
51
172640
2816
오렌지색 풍선이 없어서 그랬을까요?
02:55
No, of course not.
52
175480
1600
당연히 아니죠.
02:57
But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else.
53
177880
4040
오렌지 풍선을 없애는 그런 정신이 모든 것에 있었던 것입니다.
03:03
You might not always realize it, but when you cut the unnecessary,
54
183120
3776
항상 알아차릴 수는 없겠지만 불필요한 것을 없애버리면
03:06
you cut everything.
55
186920
1480
모든 것을 없애는 겁니다.
03:09
Leading with beauty means rising above what is merely necessary.
56
189280
4520
아름답게 이끈다는 것은 단순한 필요 이상으로 생각하는 겁니다.
03:14
So do not kill your orange balloons.
57
194760
3160
그러니 오렌지 풍선을 없애지 마세요.
03:19
The second principle:
58
199040
1656
두 번째 원리입니다.
03:20
create intimacy.
59
200720
1336
친밀함을 만드세요.
03:22
[Create Intimacy]
60
202080
1376
[친밀함을 만들기]
03:23
Studies show that how we feel about our workplace
61
203480
2816
우리가 느끼는 직장에 대한 감정은
03:26
very much depends on the relationships with our coworkers.
62
206320
2720
동료들과의 관계에 달려있다는 연구가 있습니다.
03:29
And what are relationships other than a string of microinteractions?
63
209680
3416
소소한 상호작용들 빼고 관계가 무엇이겠습니까?
03:33
There are hundreds of these every day in our organizations
64
213120
3216
우리 조직에 매일 있는 수 백개의 이런 관계가
03:36
that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one.
65
216360
4280
아름다운 삶과 좋은 삶을 구분해주는 겁니다.
03:41
The marriage researcher John Gottman says
66
221480
1976
결혼 연구가 존 고트만이 말하길
03:43
that the secret of a healthy relationship
67
223480
2616
건강한 관계의 비결은
03:46
is not the great gesture or the lofty promise,
68
226120
3056
대단한 표현이나 거창한 약속이 아니라
03:49
it's small moments of attachment.
69
229200
2200
소소한 애정의 순간이라고 합니다.
03:52
In other words, intimacy.
70
232200
1680
즉, 친밀감이죠.
03:55
In our networked organizations,
71
235120
1536
우리 연결망으로 된 조직에서는
03:56
we tout the strength of weak ties
72
236680
2616
느슨한 관계의 장점을 내세우지만
03:59
but we underestimate the strength of strong ones.
73
239320
2856
강한 관계의 장점을 간과하고 있습니다.
04:02
We forget the words of the writer Richard Bach who once said,
74
242200
2896
작가 리차드 바흐의 말을 잊고 있습니다.
04:05
"Intimacy --
75
245120
1216
"친밀감이란
04:06
not connectedness --
76
246360
1216
연결성이 아닙니다.
04:07
intimacy is the opposite of loneliness."
77
247600
2320
친밀감이란 외로움의 반대입니다."
04:10
So how do we design for organizational intimacy?
78
250920
3360
어떻게 조직의 친밀감을 만들까요?
04:15
The humanitarian organization CARE
79
255480
1856
인도주의 기관 케어(CARE)는
04:17
wanted to launch a campaign on gender equality
80
257360
2376
북부 인도의 마을에서 성평등 캠페인을 시작하려고 했습니다.
04:19
in villages in northern India.
81
259760
1480
04:22
But it realized quickly
82
262120
1256
그러나 바로 알게 됩니다.
04:23
that it had to have this conversation first with its own staff.
83
263400
2960
직원들과 먼저 대화해야 했죠.
04:26
So it invited all 36 team members and their partners
84
266960
5056
그래서 팀원들 36명과 그 배우자를 초청해서
04:32
to one of the Khajuraho Temples,
85
272040
1736
하주라호 사원에 불렀습니다.
04:33
known for their famous erotic sculptures.
86
273800
2760
호색적인 조각으로 유명한 곳이죠.
04:37
And there they openly discussed their personal relationships --
87
277520
3576
거기서 개인적인 관계를 터놓고 얘기했습니다.
04:41
their own experiences of gender equality
88
281120
2560
성평등에 대한 자신들의 경험도 얘기했죠.
04:44
with the coworkers and the partners.
89
284520
2496
직장 동료와 배우자와 함께요.
04:47
It was eye-opening for the participants.
90
287040
2296
참여한 사람들에겐 놀라운 경험이었습니다.
04:49
Not only did it allow them to relate to the communities they serve,
91
289360
4016
그들이 속한 공동체와 가깝게 해줄 뿐만 아니라
04:53
it also broke down invisible barriers
92
293400
2536
개인적인 장벽을 깨게 해 줬고
04:55
and created a lasting bond amongst themselves.
93
295960
2216
서로간에 끈끈한 유대감이 생겼습니다.
04:58
Not a single team member quit in the next four years.
94
298200
3760
다음 4년간 아무도 회사를 그만 두지 않았습니다.
05:03
So this is how you create intimacy.
95
303200
1960
이렇게 친밀감을 형성하는 겁니다.
05:05
No masks ...
96
305720
1360
숨기지 않거나
05:07
or lots of masks.
97
307920
1616
엄청나게 숨기는 겁니다.
05:09
(Laughter)
98
309560
1216
(웃음)
05:10
When Danone, the food company,
99
310800
1456
식품회사 다농이
05:12
wanted to translate its new company manifesto into product initiatives,
100
312280
3560
새 회사의 강령을 제품 출시안으로 나타내려 했을 때
05:16
it gathered the management team
101
316520
2176
관리팀과
05:18
and 100 employees from across different departments,
102
318720
3616
여러 다른 부서 직원들 100명을 소집했습니다.
05:22
seniority levels and regions
103
322360
1616
연장자와 여러 지역도 있었는데
05:24
for a three-day strategy retreat.
104
324000
2120
3일간 전략 회의를 했죠.
05:26
And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting:
105
326800
3456
모든 회의에서 각자 의상을 입으라고 했습니다.
05:30
wigs, crazy hats, feather boas,
106
330280
3096
가발, 웃기는 모자, 깃털 목도리
05:33
huge glasses and so on.
107
333400
1400
엄청나게 큰 안경 등등이요.
05:35
And they left with concrete outcomes
108
335560
2256
그들은 확실한 결과를 얻고
05:37
and full of enthusiasm.
109
337840
1680
열정을 가득 안고 끝냈습니다.
05:40
And when I asked the woman who had designed this experience
110
340040
2976
이런 행사를 설계한 여성분에게
05:43
why it worked,
111
343040
1216
어째서 효과가 있었는지 물었습니다.
05:44
she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
112
344280
3816
"웃기는 가발의 힘을 절대 우습게 봐서는 안되죠." 라고 말하더군요.
05:48
(Laughter)
113
348120
1176
(웃음)
05:49
(Applause)
114
349320
2360
(박수)
05:52
Because wigs erase hierarchy,
115
352880
3176
가발은 위계를 없애주는데
05:56
and hierarchy kills intimacy --
116
356080
1856
위계는 친밀감에 치명적이거든요.
05:57
both ways,
117
357960
1216
양쪽 모두
05:59
for the CEO and the intern.
118
359200
1680
CEO와 인턴 모두요.
06:01
Wigs allow us to use the disguise of the false
119
361440
4136
가발은 우리의 가짜 모습을 가려주고
06:05
to show something true about ourselves.
120
365600
2440
우리의 진짜 모습을 보여줍니다.
06:09
And that's not easy in our everyday work lives,
121
369120
2216
우리 일상의 직장에서는 쉬운 일이 아니죠.
06:11
because the relationship with our organizations
122
371360
2336
조직에서의 관계는
06:13
is often like that of a married couple that has grown apart,
123
373720
3880
사이가 멀어진 부부 같거든요.
06:18
suffered betrayals and disappointments,
124
378240
3016
배신과 실망으로 힘들어 했지만
06:21
and is now desperate to be beautiful for one another once again.
125
381280
3320
다시 함께 잘해보려고 노력하는 거죠.
06:25
And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk.
126
385880
3480
아름다움을 향한 첫걸음은 큰 위험부담이 있어요.
06:30
The risk to be ugly.
127
390520
1216
추해지는 위험부담이죠.
06:31
[Be Ugly]
128
391760
1336
[추해지기]
06:33
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces
129
393120
4256
요즘 매우 많은 조직들이 결코 일하는 것처럼 보이지 않는
06:37
that look like anything but work:
130
397400
1616
아름다운 직장을 만드는 데 열심입니다.
06:39
vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
131
399040
4016
휴양지, 커피숍, 놀이터나 대학 캠퍼스 처럼요.
06:43
(Laughter)
132
403080
1216
(웃음)
06:44
Based on the promises of positive psychology,
133
404320
2176
긍정 심리학에 따르면
06:46
we speak of play and gamification,
134
406520
3376
우리는 놀이와 게임하듯 말하고
06:49
and one start-up even says that when someone gets fired,
135
409920
3536
어떤 스타트업 회사는 심지어 해고됐을 때
06:53
they have graduated.
136
413480
1296
졸업했다고 한답니다.
06:54
(Laughter)
137
414800
1976
(웃음)
06:56
That kind of beautiful language only goes "skin deep,
138
416800
3496
"그런 아름다운 언어는
종이 한장 차이지만 못된 말은 뼈를 깎는다" 라고
07:00
but ugly cuts clean to the bone,"
139
420320
3240
07:04
as the writer Dorothy Parker once put it.
140
424240
2216
작가 도로시 파커는 말했습니다.
07:06
To be authentic is to be ugly.
141
426480
3520
진짜가 되는 건 추해지는 겁니다.
07:10
It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical,
142
430800
4416
그렇다고 재미 하나도 없이 지내거나 상스럽고 냉소적이게 되란 말이 아니라
07:15
but it does mean that you speak the actual ugly truth.
143
435240
3400
정말 추한 진실을 말하는 걸 뜻합니다.
07:19
Like this manufacturer
144
439760
1256
이 제조업자는
07:21
that wanted to transform one of its struggling business units.
145
441040
3736
부진한 회사 조직을 바꾸고 싶어했습니다.
07:24
It identified, named and pinned on large boards all the issues --
146
444800
3416
큰 보드판에 모든 문제를 찾아내고, 명명하고, 콕 집어 표현했습니다.
07:28
and there were hundreds of them --
147
448240
1656
수 백 가지 문제가 있었죠.
07:29
that had become obstacles to better performance.
148
449920
2296
더 나은 실적에 걸림돌이 되는 것이요.
07:32
They put them on boards, moved them all into one room,
149
452240
2576
그것을 보드판에 놓고는 모두 방으로 옮겼습니다.
07:34
which they called "the ugly room."
150
454840
2256
"추한 방"이라고 불렀죠.
07:37
The ugly became visible for everyone to see --
151
457120
2376
모두가 볼 수 있게 추한 것이 드러났고
07:39
it was celebrated.
152
459520
1816
모두 그것을 기뻐했습니다.
07:41
And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room --
153
461360
3856
추한 방은 반성의 전시실과 운영실의 혼합 역할을 했죠.
07:45
a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
154
465240
3520
모든 관료제를 빼낼 살아있는 조직 해부였습니다.
07:50
The ugliest part of our body is our brain.
155
470640
3200
우리 몸의 가장 추한 부분은 뇌입니다.
07:54
Literally and neurologically.
156
474640
2536
말 그대로 그렇고 신경학적으로도요.
07:57
Our brain renders ugly what is unfamiliar ...
157
477200
3240
우리 뇌는 낯선 것을 추하다고 여깁니다.
08:01
modern art, atonal music,
158
481440
1976
현대 미술, 조가 없는 음악
08:03
jazz, maybe --
159
483440
1216
아마도 재즈나
08:04
VR goggles for that matter --
160
484680
1696
가상현실 고글
08:06
strange objects, sounds and people.
161
486400
3080
이상한 물체, 소리와 사람들이죠.
08:10
But we've all been ugly once.
162
490320
2176
하지만 우리도 한때 추했던 적이 있습니다.
08:12
We were a weird-looking baby,
163
492520
1680
우리 모두 이상하게 생긴 아기였죠.
08:14
a new kid on the block, a foreigner.
164
494880
2280
동네에 새로 온 아이, 외국인이었죠.
08:17
And we will be ugly again when we don't belong.
165
497960
3480
어딘가 속하지 않으면 다시 추해질 겁니다.
08:23
The Center for Political Beauty,
166
503320
1896
"정치적 미를 위한 센터"는
08:25
an activist collective in Berlin,
167
505240
1616
베를린의 활동가 집단인데
08:26
recently staged an extreme artistic intervention.
168
506880
2680
극단적인 예술적 개입을 최근에 공연했습니다.
08:30
With the permission of relatives,
169
510200
1896
친척들의 허락을 받고
08:32
it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders,
170
512120
4136
유럽 국경에서 익사한 난민들의 시체를 발굴해서
08:36
transported them all the way to Berlin,
171
516280
1896
베를린까지 운구한 다음
08:38
and then reburied them at the heart of the German capital.
172
518200
2800
독일 수도 심장부에 다시 매장했습니다.
08:42
The idea was to allow them to reach their desired destination,
173
522400
3696
그들이 가고 싶어했던 곳에 데려다 주자는 것이었죠.
08:46
if only after their death.
174
526120
1640
비록 사후에라도요.
08:48
Such acts of beautification may not be pretty,
175
528960
3016
그런 미적 작업은 멋지지 않을 지도 모르지만
08:52
but they are much needed.
176
532000
1256
매우 필요한 일입니다.
08:53
Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth,
177
533280
3456
오직 한 가지 의미, 한 가지 진실
08:56
only answers and no questions.
178
536760
1440
한 가지 답에 질문에 없을 때는 추해지기 마련이니까요.
08:58
Beautiful organizations keep asking questions.
179
538880
3000
아름다운 조직들은 계속해서 질문합니다.
09:02
They remain incomplete,
180
542480
2120
불완전한 상태입니다.
09:05
which is the fourth and the last of the principles.
181
545275
2381
네 번째이자 마지막 원리입니다.
09:07
[Remain Incomplete]
182
547680
1536
[불완전한 채로 있기]
09:09
Recently I was in Paris,
183
549240
1320
최근에 저는 파리에 갔었는데요.
09:11
and a friend of mine took me to Nuit Debout,
184
551400
2976
제 친구가 저를 "누잇 드부"에 데려갔는데요.
09:14
which stands for "up all night,"
185
554400
1536
"밤샘하다"는 뜻입니다.
09:15
the self-organized protest movement
186
555960
1936
자생적으로 조직된 시위 운동으로
09:17
that had formed in response to the proposed labor laws in France.
187
557920
3920
프랑스의 노동법에 대항하여 만들어졌습니다.
09:22
Every night, hundreds gathered at the Place de la République.
188
562680
3216
매일 밤, 수백 명이 레피블리커 광장에 모입니다.
09:25
Every night they set up a small, temporary village
189
565920
2576
매일 밤 작은 임시 마을을 만들어
09:28
to deliberate their own vision of the French Republic.
190
568520
2600
그들만의 프랑스의 미래를 고민해 봅니다.
09:32
And at the core of this adhocracy
191
572120
2656
이런 임시기구의 핵심에는
09:34
was a general assembly where anybody could speak
192
574800
2256
누구든 발언할 수 있는 총회가 있는데
09:37
using a specially designed sign language.
193
577080
2600
특별히 고안된 수화를 사용합니다.
09:40
Like Occupy Wall Street and other protest movements,
194
580920
3256
"월가를 점령하라"나 다른 시위처럼
09:44
Nuit Debout was born in the face of crisis.
195
584200
2896
"밤샘운동"은 위기의 상황에서 태어났습니다.
09:47
It was messy --
196
587120
1456
좋지 않은 상황이었습니다.
09:48
full of controversies and contradictions.
197
588600
2320
논쟁과 모순 투성이었죠.
09:51
But whether you agreed with the movement's goals or not,
198
591920
2776
운동의 목표에 동의하든 안 하든
09:54
every gathering was a beautiful lesson in raw humanity.
199
594720
3720
모든 모임은 인간 그 자체에 아름다운 교훈이 있었습니다.
09:59
And how fitting that Paris --
200
599640
2016
파리라는 도시가 딱 걸맞습니다.
10:01
the city of ideals, the city of beauty --
201
601680
2776
이상의 도시, 미의 도시
10:04
was it's stage.
202
604480
1216
그 무대이죠.
10:05
It reminds us that like great cities,
203
605720
1816
위대한 도시처럼
10:07
the most beautiful organizations are ideas worth fighting for --
204
607560
4176
아름다운 조직이란 지킬만한 가치가 있는 생각입니다.
10:11
even and especially when their outcome is uncertain.
205
611760
3040
특히 결과가 불확실하다 해도 말이죠.
10:15
They are movements;
206
615480
1296
그것은 운동입니다.
10:16
they are always imperfect, never fully organized,
207
616800
2336
항상 불완전하며, 결코 완전히 조직되는 일이 없어서
10:19
so they avoid ever becoming banal.
208
619160
2696
결코 식상해 지는 법이 없죠.
10:21
They have something but we don't know what it is.
209
621880
2336
조직에는 우리가 모르는 뭔가가 있습니다.
10:24
They remain mysterious; we can't take our eyes off them.
210
624240
2936
늘 신비로와서 눈을 뗄 수가 없습니다.
10:27
We find them beautiful.
211
627200
1960
아름답다고 생각하죠.
10:31
So to do the unnecessary,
212
631240
1856
그러니 불필요한 일을 하세요.
10:33
to create intimacy,
213
633120
1656
친밀감을 형성하고
10:34
to be ugly,
214
634800
1496
추해지며
10:36
to remain incomplete --
215
636320
1560
불완전 하세요.
10:38
these are not only the qualities of beautiful organizations,
216
638560
2976
이것은 아름다운 조직의 성질일 뿐만 아니라
10:41
these are inherently human characteristics.
217
641560
2440
본질적으로 인간의 특정입니다.
10:44
And these are also the qualities of what we call home.
218
644600
3640
우리가 고향이라고 하는 것의 특징이기도 하죠.
10:49
And as we disrupt, and are disrupted,
219
649520
2416
우리가 혼란을 주면 혼란스럽게 됩니다.
10:51
the least we can do is to ensure
220
651960
2296
우리가 최소한으로 할 일은
10:54
that we still feel at home in our organizations,
221
654280
4016
조직에서 편하게 있도록 하는 겁니다.
10:58
and that we use our organizations to create that feeling for others.
222
658320
3400
우리의 조직을 다른 사람도 그렇게 느끼도록 써야 합니다.
11:02
Beauty can save the world when we embrace these principles
223
662600
3096
이런 원칙과 설계를 포용해야 아름다움이 세상을 구할 수 있습니다.
11:05
and design for them.
224
665720
1480
11:08
In the face of artificial intelligence and machine learning,
225
668160
3216
인공지능과 머신 러닝에도 불구하고
11:11
we need a new radical humanism.
226
671400
2336
새롭고 급진적인 인간주의가 필요합니다.
11:13
We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education.
227
673760
4400
새로운 미학과 감성적인 교육을 배우고 육성해야 합니다.
11:19
Because if we don't,
228
679320
1360
그것이 없으면
11:21
we might end up feeling like aliens
229
681360
2456
우리는 이방인처럼 느낄테니까요.
11:23
in organizations and societies that are full of smart machines
230
683840
4016
스마트 기계가 넘치는 조직과 사회에서
11:27
that have no appreciation whatsoever
231
687880
2816
어떤 것이든
11:30
for the unnecessary,
232
690720
1616
불필요한 것과
11:32
the intimate,
233
692360
1256
친밀한 것
11:33
the incomplete
234
693640
1696
불완전한 것
11:35
and definitely not for the ugly.
235
695360
1680
분명 추한 것을 인정하지 않겠지요.
11:37
Thank you.
236
697760
1216
감사합니다.
11:39
(Applause)
237
699000
4862
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7