This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,892 views ・ 2018-06-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Apinya Singsopa Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
จงฟังเสียงว่าทำไมการได้ยินเป็นเรื่องสำคัญ
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
สำหรับชนพื้นเมืองอะแลสกา
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
การสูญเสียการได้ยินทำให้ตกปลาในแหล่งน้ำ
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
ล่ากวางแคริบู และเก็บเกี่ยวเบอรี่ได้ลำบาก
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
ซึ่งทั้งหมดนี้เป็นกิจกรรมหลัก ของชาวพื้นเมืองอะแลสกา
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
การสูญเสียการได้ยิน ไม่ได้มีเฉพาะในชนบทของอะแลสกา
00:33
It's global.
6
33582
1218
แต่มีทั่วโลก
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
โครงการภาระโรคทั่วโลกคาดว่ามี 1,100 ล้านคน
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
ที่สูญเสียการได้ยินทั่วโลก
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
ซึ่งมีมากกว่าประชากรทั้งหมดของแอฟริกาใต้
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
กว่า 80% อยู่ในประเทศรายได้น้อย และปานกลาง
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
และจำนวนมากไม่ได้เข้าถึง บริการด้านการได้ยิน
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
จึงส่งผลกระทบต่อชีวิตของผู้คนเป็นอย่างมาก
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
อะนัคเป็นเด็กชายอายุสามปี ที่ดิฉันรักษาในอะแลสกา
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
เขาเริ่มติดเชื้อที่หูตอนอายุเกือบสี่เดือน
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
พ่อแม่พาเขามาที่คลินิก
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
เพราะกังวลว่าเขาพูดไม่มากเท่ากับพี่ชาย
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
แน่นอนว่าการติดเชื้อทำให้สูญเสียการได้ยิน
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
เมื่อไม่ได้รักษา อะนัคจึงพัฒนาการพูดได้ช้า
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
พัฒนาการของเขาอาจแย่ลงเมื่อเข้าโรงเรียน
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
มีโอกาสได้งานน้อย
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
และอาจแยกตัวออกจากสังคม
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
แต่จะไม่ต้องเป็นแบบนี้ก็ได้
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
องค์การอนามัยโลกคาดว่าครึ่งหนึ่ง ของการสูญเสียการได้ยินทั่วโลก
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
สามารถป้องกันได้
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
ถ้าตรวจพบอาการของอะนัค และรักษาทันที
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
ชีวิตที่เขาจะมี และโอกาสที่เขาจะได้รับเมื่อเขาโตขึ้น
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
จะเปลี่ยนไปจากหน้ามือเป็นหลังมือ
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
ดิฉันเป็นหมอด้านหู ที่ทำงานร่วมกับหมอทั่วโลก
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
หาวิธีใหม่ ๆ ที่จะป้องกัน การสูญเสียการได้ยิน
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
วิธีนี้มาจากการร่วมมือ กับองค์กรอนามัยท้องถิ่น
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
ชื่อว่า สำนักความร่วมมือด้านสาธารณสุข นอร์ตันซาวด์
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
การวัดการได้ยิน เดิมวัดโดยนักตรวจการได้ยิน
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
ในห้องเก็บเสียง
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
โดยใช้อุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายไม่ได้จำนวนมาก
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
จากนั้นหมอหูจะตรวจหูอะนัค โดยใช้กล้องจุลทรรศน์
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
และวางแผนการรักษา
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
อุปกรณ์เหล่านี้ไม่สามารถใช้ได้นอกสถานที่
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
ในรัฐที่มีชุมชน 75% ที่คนเดินทางมาโรงพยาบาล
02:37
by road,
39
157772
1157
โดยถนนไม่ได้
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
แต่ต้องใช้เที่ยวบินราคาแพง
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
เพื่อก้าวข้ามอุปสรรคเหล่านี้ อะแลสกาได้พัฒนา
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
ระบบการรักษาทางไกลอันล้ำสมัย
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
ที่เชื่อมต่อคลินิกในกว่า 250 หมู่บ้าน
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
โดยมีผู้เชี่ยวชาญช่วยคัดกรองผู้ป่วยทุกโรค
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
เพื่อน ๆ หมอของดิฉันบอกว่า การรักษาทางไกลเกี่ยวกับโรคทางหู
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
ได้ผลเหมือนกับหมอไปตรวจให้ด้วยตนเอง
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
ในปี ค.ศ. 2016 คนไข้ 91% ไม่ต้องเดินทางมาเอง
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
เพราะรับการรักษาทางไกลในเขตนอร์ตันซาวด์
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
วิธีนี้ประหยัดค่าเดินทางกว่า 18 ล้านในเขตนี้
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
ตลอด 15 ปีที่ผ่านมา
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
ทีมเรากำลังพัฒนาการรักษาทางไกลสู่อีกระดับ
03:24
through a project
52
204206
1158
โดยโครงการที่ได้รับงบ
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
จากสถาบันวิจัยผลลัพธ์ผู้ป่วยเป็นศูนย์กลาง
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
เป็นครั้งแรกที่เราผสมผสานการรักษาทางไกล
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
กับหน้าจอโทรศัพท์มือถือ
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
ที่ทำให้เข้าถึงการคัดกรองนอกจากในห้องตรวจ
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
โทรศัพท์มือถือที่ใช้ในแอฟริกาใต้นี้
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
มีราคาต่ำกว่าอุปกรณ์ตรวจแบบเดิมกว่า10เท่า
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
และไม่ต้องอาศัยการฝึกอบรมขั้นสูง
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
ถ้าดิฉันจะตรวจอะนัคที่โรงเรียน
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
หูฟังแบบลดทอนเสียง และอุปกรณ์วัดระดับเสียง
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
จะเข้ามาแทนที่ห้องเก็บเสียง และ
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
ดิฉันจะใช้อุปกรณ์แปลงโทรศัพท์มือถือ แทนกล้องจุลทรรศน์
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
เพื่อตรวจหูของเขา
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
ภายในไม่กี่นาที การตรวจและภาพผลตรวจก็เสร็จ
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
จากนั้นเราใช้เทคโนโลยีทางไกลของอะแลสกานี้
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
ส่งข้อมูลไปยังผู้เชี่ยวชาญ
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
ที่จะรักษาอะนัค แบบที่เขาต้องได้รับ
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
ทีมของเรากำลังเริ่มทำการทดลองแบบสุ่ม
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
ในชุมชน 15 แห่งตามแนวทะเลเบริง
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
เพื่อศึกษาว่าการเชื่อมโยงนี้ทำงานดีแค่ไหน
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
เป้าหมายเราคือป้องกันไม่ให้เด็กชาวอะแลสกา สูญเสียการได้ยิน
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
แต่แนวคิดนี้กว้างกว่าแค่ในรัฐเดียว
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
ก็คือจะส่งผลไปทั่วโลก
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
การรักษาทางไกลได้ปฏิวัติการเข้าถึงการรักษา
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
เช่นประเทศมาลาวี มีหมอด้านหูเพียง 2 คน และ นักตรวจการได้ยิน 11 คน
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
ต่อประชากร 17 ล้านคน
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
เทคโนโลยีนี้ทำให้ครูและเจ้าหน้าที่อนามัย
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
สามารถดูแลเด็กในที่ต่าง ๆ ที่เป็นแบบประเทศมาลาวี
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
การขยายเทคโนโลยีนี้ไปทั่วโลก สามารถเปลี่ยนแปลงชีวิตเด็ก ๆ
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
ที่ไม่เคยเข้าถึงบริการด้านการได้ยินมาก่อน
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
โดยใช้เพียงพลังของโทรศัพท์มือถือเท่านั้น
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
ถึงเวลาแล้วที่จะเปลี่ยนแนวทาง ของการสูญเสียการได้ยินซึ่งป้องกันได้
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
อะนัค และเด็กอีกนับไม่ถ้วนที่เป็นแบบเขา อยู่ในมือพวกเรา
05:16
Thank you.
85
316753
1155
ขอบคุณค่ะ
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7