This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,898 views ・ 2018-06-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: TJ Kim 검토: Yoonyoung Chang
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
알래스카 원주민들에게 청력이 왜 그토록 중요한지
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
귀 기울여 들어보세요.
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
청력을 잃으면 넓은 바다에서 고기를 잡기도 힘들어지고
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
순록 사냥도, 산딸기 채취도 어렵습니다.
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
알래스카 원주민들의 삶에 직결된 문제죠.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
청력 손실의 문제는 알래스카 시골뿐만 아니라
00:33
It's global.
6
33582
1218
세계적인 문제입니다.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
세계 질병 부담 연구에 따르면 전 세계적으로 11억 명 정도가
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
청력이 손실된 채로 살아가고 있다고 추산합니다.
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
여기 사하라 이남 아프리카의 전체 인구보다 많은 셈이죠.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
이 중 80%가 저소득, 중산층 국가에 살고 있고
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
많은 사람들이 치료 조차 받지 못하고 있어요.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
그 사람들의 삶에 있어서 아주 심각한 문제입니다.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
아누크는 제가 알래스카에서 치료한 3살의 남자아이입니다.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
생후 겨우 4개월 됐을 때부터 귀 감염이 시작됐어요.
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
형제들에 비해 말이 너무 없어서
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
걱정하던 부모님은 아이를 병원에 데리고 갔죠.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
결국, 반복된 감염으로 청력이 손실된 걸 알게 됐어요.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
치료를 받지 않으면, 말하는 것도 뒤떨어질 지경이었습니다.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
학교에 적응을 못할 것이고
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
좋은 일자리도 갖지 못할 것이고
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
사회적으로 고립될 가능성이 높죠.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
하지만 그렇게 둘 필요가 없었어요.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
세계보건기구는 전 세계적으로 이런 청력손실의 반 정도는
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
예방할 수 있다고 말합니다.
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
아누크의 청력손실을 즉시 인지하고 치료하면
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
자라면서 많은 기회도 갖게 되고
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
확연히 다른 삶을 살 수 있겠죠.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
저는 귀 치료 전문의입니다. 전세계 동료들과 함께
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
청력손실 예방의 새로운 방법을 위해 일하고 있어요.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
한 의료기관과의 협업으로 해결책을 찾았는데
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
'노튼 사운드 건강 회사'라 불리는 곳입니다.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
기존에 청각학자들이 청력손실의 정도를 평가하려면
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
방음실 안에서
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
여러 장비를 사용해야 가능합니다.
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
다음으로 귀 치료 전문의가 아누크의 귀를 현미경으로 검사하고
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
어떻게 치료할지 정합니다.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
도심에서 멀리 떨어진 곳에선 기대하기 힘든 일이죠.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
지역사회의 75%가
육로를 통해 병원에 갈 수 없는 어느 주의 경우에는
02:37
by road,
39
157772
1157
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
비싼 항공편을 이용해야만 합니다.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
알래스카에서는 이런 장벽을 넘기 위해
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
최첨단 원격 의료 시스템을 개발해
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
250개가 넘는 지역 보건소에 갖가지 의료 문제들을
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
선별해주는 전문의들을 지정해 줍니다.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
제 동료들도 귀에 문제가 있을 때 받는 원격의료가
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
직접 검사를 받는 것과 같은 효과가 있다는 걸 입증했어요.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
2016년엔, 노튼 사운드 근방 91%의 환자들이 멀리 갈 필요 없이
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
전문적인 원격의료를 통해 치료받았습니다.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
이 지역에서만 1800만 달러 이상의 이동 경비를 절약할 수 있었습니다.
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
지난 15년 동안 말이죠.
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
저희 팀은 이 원격의료를 보다 나은 수준으로 끌어올리려는
03:24
through a project
52
204206
1158
프로젝트를 추진 중인데
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
환자중심 연구기관에서 지원해 주고 있습니다.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
최초로 원격 의료에 모바일 검진기술을 도입해
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
의료시설이 아닌 곳에서도 전문적인 환자분류가 가능하게 됐어요.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
남아프리카 공화국에서 개발된 이 핸드폰 기반의 검진은
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
기존의 장비보다 비용이 10배나 절약되고
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
전문적인 기술조차 필요하지 않습니다.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
학교에 있는 아누크를 검진한다면
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
감음 헤드폰과 소음 모니터링을 통해
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
방음실을 대체하고
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
현미경 대신에 핸드폰의 어댑터를 이용해
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
아이의 귀를 진찰합니다.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
몇 분 정도면 검사가 끝나고 영상까지 얻을 수 있어요.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
그리고 알래스카 원격의료 기술을 통해
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
그 자료를 전문의들에게 보내
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
아누크에게 필요한 치료를 합니다.
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
저희 팀은 무작위로
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
베링해 근방 15개 지역사회에서
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
이 방법이 얼마나 효과가 있는지 시험해 보고 있습니다.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
목표는 알래스카 전역에서 아동 청력손실을 예방하는 것이죠.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
한 개 주로 만족할 수는 없습니다.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
전 세계적으로 영향을 줄 수 있으니까요.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
모바일 원격의료는 치료에 대한 접근에 혁신을 가져올 수 있습니다.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
예를 들어, 인구 1,700만의 말라위에는 귀 치료 전문의 2명과
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
청각학자 11명이 전부입니다.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
선생님들과 지역 의료 종사자들에게 이 기술은 큰 힘이 되겠죠.
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
말라위와 같은 곳에서도 아이들이 치료를 받을 수 있으니까요.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
전 세계로 확대되면 여태 청력치료를 받아 보지 못한
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
아이들의 삶을 바꿀 수 있습니다.
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
핸드폰만 있다면 말이죠.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
이렇게 예방이 가능한 청력손실은 이젠 막아야 합니다.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
아누크와 같은 수 많은 아이들이 우리들의 도움을 기다리고 있어요.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
감사합니다.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7