This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,907 views ・ 2018-06-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: HĂ©loĂŻse Gaud Morel Relecteur: Andrea Arredondo
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
Écoutez pourquoi bien entendre est important
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
pour les peuples autochtones d'Alaska.
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
La perte d'audition rend difficile la pĂȘche en eau libre,
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
la chasse au caribou et la cueillette de baies,
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
des activitĂ©s au cƓur de la culture des autochtones d'Alaska.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
La perte d'audition n'est pas cantonnée aux régions rurales d'Alaska.
00:33
It's global.
6
33582
1218
Elle est mondiale.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
Le projet Global Burden of Disease estime que 1,1 milliard de personnes
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
subissent des pertes d'audition dans le monde.
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
C'est plus que la population totale, ici, en Afrique subsaharienne.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
Plus de 80% habitent dans des pays Ă  faibles et moyens revenus,
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
et beaucoup n'ont pas accĂšs Ă  des soins auditifs.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
L'impact sur la vie de ces gens est immense.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
Anuk est un garçon de trois ans que j'ai soigné en Alaska.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
Il a commencé à avoir des otites alors qu'il avait tout juste quatre mois.
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
Ses parents l'ont emmené à la clinique,
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
inquiets, car il ne parlait pas beaucoup, comparé à ses frÚres.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
Effectivement, des otites à répétition avaient dégénéré en perte d'audition.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
Sans traitement, son Ă©locution continuera d'ĂȘtre Ă  la traĂźne.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
Il sera plus enclin Ă  ĂȘtre mauvais Ă  l'Ă©cole,
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
Ă  avoir un moins bon avenir professionnel
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
et Ă  ĂȘtre isolĂ© socialement.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
Mais il ne doit pas forcĂ©ment en ĂȘtre ainsi.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
Selon l'Organisation Mondiale de la Santé, la moitié de toutes ces pertes d'audition
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
peuvent ĂȘtre Ă©vitĂ©es.
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
Si la perte d'audition d'Anuk est décelée et soignée à temps,
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
sa vie ainsi que les opportunités qu'il aura en grandissant
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
seront totalement différentes.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
Chirurgienne des oreilles, je travaille avec des associés internationaux
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
pour trouver de nouveaux moyens de prévenir la perte d'audition.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
La solution est venue de ma collaboration avec une organisation de santé autochtone
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
appelée Norton Sound Health Corporation.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
Habituellement, c'est un audiologue qui mesure la perte d'audition
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
dans une salle insonorisée,
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
avec beaucoup de matériel.
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
Puis, un chirurgien spécialisé examine les oreilles d'Anuk avec un microscope
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
et décide du traitement à suivre.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
Tout cela n'est tout bonnement pas disponible dans les régions reculées.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
Dans un État oĂč 75% des communautĂ©s n'ont pas accĂšs Ă  un hĂŽpital
02:37
by road,
39
157772
1157
via des routes,
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
des vols chers sont nécessaires.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
Pour surmonter ces obstacles, l'Alaska a développé
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
un systÚme de télémédecine de pointe
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
qui connecte plus de 250 de centres médicaux de villages
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
avec des spécialistes qui gÚrent tous les problÚmes de santé.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
Mes collÚgues ont attesté que les téléconsultations pour les oreilles
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
sont aussi efficaces qu'un examen en personne.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
En 2016, le déplacement de 91% des patients a été évité
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
grùce à de la télémédecine spécialisée dans la baie de Norton Sound.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
La télémédecine y a fait économiser plus de 18 millions de dollars en trajet
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
au cours des 15 derniÚres années.
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
Notre équipe pousse la télémédecine plus loin
03:24
through a project
52
204206
1158
Ă  travers un projet
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
financé par l'institut Patient-Centered Outcomes Research.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
Pour la premiÚre fois, nous combinons la télémédecine
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
avec une technologie de dépistage mobile
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
qui étend la portée de gestion des experts au-delà des centres de soins de santé.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
Ce dépistage par téléphone, développé en Afrique du Sud,
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
coûte plus de 10 fois moins qu'un équipement traditionnel
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
et ne requiert aucune formation poussée.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
Si j'examinais Anuk Ă  l'Ă©cole,
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
un casque antibruit et un systĂšme de mesure du bruit
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
remplaceraient la cabine insonorisée
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
et un adaptateur téléphonique remplacerait le microscope
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
pour examiner ses oreilles.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
En l'espace de quelques minutes, le dépistage et les images sont réalisés.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
Nous utilisons ensuite la technologie de télémédecine d'Alaska
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
pour transmettre les données à des spécialistes,
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
qui connectent Anuk au traitement adéquat.
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
Notre Ă©quipe lance actuellement un essai en aveugle
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
dans 15 communautés le long de la Mer de Béring
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
pour Ă©tudier le bon fonctionnement de cette intervention.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
Notre objectif est de prévenir la perte d'audition infantile à travers l'Alaska.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
Mais le concept s'Ă©tend au-delĂ  d'un simple État.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
L'impact est mondial.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
La télémédecine mobile peut révolutionner l'accÚs aux soins.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
Au Malawi, par exemple, il n'y a que deux chirurgiens des oreilles et 11 audiologues
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
pour une population de 17 millions.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
Cette technologie pourrait permettre aux enseignants et agents de santé locaux
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
de fournir un accĂšs aux soins Ă  des enfants comme ceux du Malawi.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
Une expansion Ă  l'Ă©chelle mondiale pourrait changer la vie d'enfants
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
qui n'ont jamais eu accĂšs Ă  des soins des oreilles avant,
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
avec le seul pouvoir d'un téléphone portable.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
Il est temps de changer le cours de la prévention de la perte d'audition.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
Anuk et d'innombrables enfants, comme lui, dépendent de nous.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
Merci.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7