This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,898 views ・ 2018-06-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
Ouçam os sons de por que ouvir é importante para o povo nativo do Alasca.
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
A perda auditiva torna difícil pescar em mar aberto,
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
caçar caribus e colher frutos silvestres,
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
atividades principais para a cultura nativa do Alasca.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
A perda auditiva não é exclusiva do Alasca rural.
00:33
It's global.
6
33582
1218
É mundial.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
O projeto Global Burden of Disease estima que há 1,1 bilhão de pessoas
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
vivendo com perda auditiva em todo o mundo.
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
São mais pessoas do que toda a população aqui da África subsaariana.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
Mais de 80℅ estão em países de baixa e média renda,
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
e muitas não têm acesso a cuidados auditivos.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
O impacto na vida das pessoas é enorme.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
Anuk é um menino de três anos de quem tratei no Alasca.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
As infecções de ouvido começaram quando ele tinha apenas quatro meses.
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
Os pais dele o trouxeram à clínica,
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
preocupados por ele não falar muito comparado a seus irmãos.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
Com certeza, muitos ciclos de infecções resultaram em perda auditiva.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
Sem tratamento, a fala de Anuk continuará a ficar para trás.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
É mais provável que ele vá mal na escola,
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
tenha perspectivas de emprego piores
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
e passe por isolamento social.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
Mas não tem que ser assim.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
A Organização Mundial da Saúde estima que metade da perda auditiva mundial
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
pode ser evitada.
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
Se a perda auditiva de Anuk for identificada e tratada rapidamente,
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
a vida e as oportunidades dele conforme ele cresce
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
poderão ser completamente diferentes.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
Sou cirurgiã de ouvido que trabalha com parceiros em todo o mundo
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
em novos caminhos para a prevenção da perda auditiva.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
Essa solução vem de minha colaboração com uma organização de saúde nacional
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
chamada Norton Sound Health Corporation.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
Geralmente, a avaliação da perda auditiva requer o exame por um audiologista
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
em um quarto à prova de som, com muitos equipamentos permanentes.
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
Um cirurgião de ouvido examina, então, os ouvidos de Anuk em um microscópio
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
e decide sobre um plano de tratamento.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
Essas fontes simplesmente não estão disponíveis em localidades remotas.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
Em um estado onde 75℅ das comunidades
não estão ligadas a um hospital por rodovia,
02:37
by road,
39
157772
1157
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
é necessário um voo caro.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
Para superar essas barreiras, o Alasca desenvolveu
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
um sistema de telemedicina de última geração
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
que une mais de 250 clínicas de saúde de cidades pequenas
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
a especialistas que fazem uma triagem de todos os tipos de assuntos de saúde.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
Meus colegas confirmaram que as consultas de telemedicina relacionadas ao ouvido
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
equivalem a um exame presencial.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
Em 2016, 91% dos pacientes não precisaram viajar
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
e receberam telemedicina especializada na região de Norton Sound.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
A telemedicina poupou mais de 18 milhões em custos com viagens nessa única região
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
nos últimos 15 anos.
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
Nossa equipe está levando o poder da telemedicina a um novo patamar,
03:24
through a project
52
204206
1158
por meio de um projeto
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
financiado pelo Patient-Centered Outcomes Research Institute.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
Pela primeira vez, estamos unindo a telemedicina
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
à tecnologia de triagem móvel,
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
que amplia o alcance da triagem especializada
para além dos cenários da assistência médica.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
Esta tela à base de células, desenvolvida na África do Sul,
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
chega a custar além de dez vezes menos do que o equipamento tradicional
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
e não requer treinamento avançado.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
Se eu fosse examinar Anuk na escola,
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
fones de ouvido que atenuam os sons e monitoram ruído
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
substituiriam uma cabine de som,
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
e eu usaria um adaptador de telefone em vez de um microscópio
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
para examinar os ouvidos dele.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
O exame e as imagens são feitos em questão de minutos.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
Então, aplicamos a tecnologia de telemedicina do Alasca
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
para transmitir os dados a especialistas,
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
que conecta Anuk ao tratamento de que ele precisa.
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
Nossa equipe está lançando um teste aleatório,
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
em 15 comunidades ao longo do Mar de Bering,
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
para estudar se essa intervenção funciona bem ou não.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
Nosso objetivo é evitar a perda auditiva infantil em todo o estado do Alasca.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
Mas o conceito é maior do que um único estado.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
O impacto é mundial.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
A telemedicina móvel pode revolucionar o acesso ao cuidado médico.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
No Malawi, por exemplo, há apenas 2 cirurgiões de ouvido e 11 audiologistas
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
para uma população de 17 milhões.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
Essa tecnologia poderia capacitar
professores e agentes comunitários de saúde
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
a fornecer acesso a cuidados para crianças em lugares como o Malawi.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
A expansão a nível mundial pode mudar a vida das crianças
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
que nunca tiveram acesso a cuidados auditivos antes,
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
usando apenas o poder de um telefone celular.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
Está na hora de mudar o curso da perda auditiva evitável.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
Anuk e inúmeras crianças como ele dependem de nós.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
Obrigada.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7