This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,907 views ・ 2018-06-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
Ακούστε τους ήχους, που κάνουν την ακοή σημαντική
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
για τους γηγενείς της Αλάσκας.
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
Η απώλεια ακοής δυσκολεύει το ψάρεμα στα ανοιχτά νερά,
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
το κυνήγι ταράνδου και τη συγκομιδή μούρων,
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
αναπόσπαστες δραστηριότητες της κουλτούρας των γηγενών της Αλάσκας.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
Η απώλεια ακοής δεν είναι ασυνήθιστη στην ύπαιθρο της Αλάσκας.
00:33
It's global.
6
33582
1218
Είναι παγκόσμια.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
Το πρόγραμμα Παγκόσμιας Επιβάρυνσης Νόσων υπολογίζει,
ότι υπάρχουν 1,1 δις άνθρωποι,
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
που ζουν με απώλεια ακοής παγκοσμίως.
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
Αυτοί είναι περισσότεροι
απ' όλο τον πληθυσμό της υποσαχάριας Αφρικής.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
Πάνω από το 80 τοις εκατό είναι από χώρες χαμηλού και μεσαίου εισοδήματος
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
και πολλές δεν έχουν πρόσβαση σε φροντίδα ακοής.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
Ο αντίκτυπος στις ζωές των ανθρώπων είναι τεράστιος.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
Ο Ανούκ είναι ένα τρίχρονο αγόρι, που φρόντισα στην Αλάσκα.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
Μολύνσεις του αυτιού είχαν εκδηλωθεί, μόλις στην ηλικία των τεσσάρων μηνών.
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
Οι γονείς του τον έφεραν στην κλινική, ανήσυχοι,
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
επειδή δε μιλούσε πολύ, σε αντίθεση με τους αδελφούς του.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
Ως συνήθως, πολλοί κύκλοι μολύνσεων είχαν οδηγήσει σε απώλεια ακοής.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
Χωρίς θεραπεία, η ομιλία του Ανούκ θα συνεχίσει να μένει πίσω.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
Το πιο πιθανό είναι να χειροτερέψει η απόδοσή του στο σχολείο,
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
να έχει λιγότερες εργασιακές προοπτικές
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
και να βιώσει τον κοινωνικό αποκλεισμό.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
Αλλά δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας υπολογίζει,
ότι το ήμισυ της παγκόσμιας απώλειας ακοής
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
μπορεί να προληφθεί.
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
Αν η απώλεια ακοής του Ανούκ εντοπισθεί και θεραπευτεί έγκαιρα,
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
η ζωή του και οι ευκαιρίες, που θα έχει, όσο μεγαλώνει,
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
θα μοιάζουν απίστευτα διαφορετικές.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
Είμαι ωτοχειρούργος, που δουλεύω με συνεργάτες ανά τον κόσμο
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
σε νέα μονοπάτια, για την πρόληψη της απώλειας ακοής.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
Αυτή η λύση προέρχεται με τη συνεργασία μου,
με έναν φυλετικό οργανισμό υγείας,
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
τη Norton Sound Health Corporation.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
Η αξιολόγηση για απώλεια ακοής, παραδοσιακά,
απαιτεί εξέταση από έναν ακουολόγο,
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
σε ένα ηχομονωτικό δωμάτιο,
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
με πολύ σταθερό εξοπλισμό.
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
Ένας ωτοχειρούργος, που εξετάζει τα αυτιά του Ανούκ με ένα μικροσκόπιο
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
και αποφασίζει ένα σχέδιο θεραπείας.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
Αυτές οι λύσεις απλώς δεν είναι διαθέσιμες
σε απόμακρα περιβάλλοντα.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
Σε μια πολιτεία, όπου το 75 τοις εκατό των κοινοτήτων
δεν συνδέονται οδικά με κάποιο νοσοκομείο,
02:37
by road,
39
157772
1157
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
απαιτείται μια ακριβή πτήση.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
Για να ξεπεραστούν αυτά τα εμπόδια, η Αλάσκα έχει αναπτύξει
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
ένα υπερσύγχρονο τηλεϊατρικό σύστημα,
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
που συνδέει πάνω από 250 κοινοτικά κέντρα υγείας,
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
με ειδικότητες, που κατανέμουν όλους τους τύπους προβλημάτων υγείας.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
Οι συνάδελφοί μου έχουν επιβεβαιώσει, ότι γνωματεύσεις ακοής μέσω τηλεϊατρικής
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
είναι ισότιμες με εκείνες της φυσικής εξέτασης.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
Το 2016, αποφεύχθηκε η μετακίνηση του 91 τοις εκατό των ασθενών
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
λαμβάνοντας τηλεϊατρική διάγνωση, στην ζώνη της North Sound.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
Η τηλεϊατρική έχει εξοικονομήσει πάνω από 18 εκατομμύρια σε έξοδα μεταφοράς,
μόνο σε αυτή την περιοχή,
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
τα τελευταία 15 χρόνια.
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
Η ομάδα μας πηγαίνει τη δύναμη της τηλεϊατρικής σε ένα νέο επίπεδο,
μέσω ενός προγράμματος,
03:24
through a project
52
204206
1158
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
χρηματοδοτούμενο από το ερευνητικό ινστιτούτο,
Patient-Centered Outcomes.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
Για πρώτη φορά, φέρνουμε κοντά την τηλεϊατρική
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
με την κινητή τεχνολογία εξέτασης,
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
που επεκτείνει το εύρος της εξειδικευμένης διαλογής,
πέρα από περιβάλλοντα υγείας.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
Αυτή η εξέταση μέσω τηλεφώνου, που αναπτύχθηκε στη Νότια Αφρική.
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
κοστίζει 10 φορές λιγότερο από τον παραδοσιακό εξoπλισμό
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
και δεν απαιτεί εξειδικευμένη εκπαίδευση.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
Αν εξέταζα τον Ανούκ στο σχολείο,
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
ακουστικά κεφαλής και μετρητής ήχου
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
θα έπαιρναν τη θέση του ηχητικού θαλάμου,
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
και θα χρησιμοποιούσα ένα βύσμα κινητού αντί για μικροσκόπιο
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
για να εξετάσω τα αυτιά του.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
Σε θέμα λεπτών, η εξέταση και οι εικόνες έχουν τελειώσει.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
Τότε, χρησιμοποιούμε την τηλεϊατρική τεχνολογία της Αλάσκα
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
για να μεταφέρουμε τα δεδομένα σε ειδικούς,
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
που καθορίζουν την θεραπεία που χρειάζεται ο Ανούκ .
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
Η ομάδα μας λανσάρει μια τυχαιοποιημένη δοκιμή
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
σε 15 κοινότητες σε όλη τη Βερίγγειο θάλασσα,
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
για να μελετήσει πόσο καλά αυτή η παρέμβαση δουλεύει.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
Ο στόχος μας είναι να αποτρέψουμε την παιδική απώλεια ακοής
σε όλη την πολιτεία της Αλάσκας.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
Αλλά η ιδέα πάει πιο πέρα από μια μόνο πολιτεία.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
Ο αντίκτυπος είναι παγκόσμιος.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
Η κινητή τηλεϊατρική μπορεί να αλλάξει ριζικά την πρόσβαση στην υγεία.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
Στο Μαλάουι, για παράδειγμα,
υπάρχουν μόνο 2 ωτοχειρουργοί και 11 ακουολόγοι,
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
για έναν πληθυσμό 17 εκατομμυρίων.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
Αυτή η τεχνολογία θα λύσει τα χέρια σε δασκάλους
και κοινοτικούς κοινωνικούς λειτουργούς,
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
ώστε να παρέχουν πρόσβαση στην περίθαλψη,
σε παιδιά περιοχών, σαν το Μαλάουι.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
Σε όλο τον κόσμο, αναλογικά, αυτό θα αλλάξει τις ζωές των παιδιών,
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
που δεν έχουν ακούσει ποτέ, για πρόσβαση στην ακουστική φροντίδα,
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
απλώς χρησιμοποιώντας τη δύναμη ενός κινητού τηλεφώνου.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
Είναι η ώρα να αλλάξουμε το κεφάλαιο της αποτρέψιμης απώλειας ακοής.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
Ο Ανούκ και τόσα άλλα παιδιά, σαν κι αυτόν, βασίζονται σε εμάς.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
Σας ευχαριστώ.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7