This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,892 views ・ 2018-06-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mary Jane Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
به صداهایی که می‌گویند چرا شنوایی
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
برای مردم بومی آلاسکا مهم است گوش کنید.
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
ناشنوایی ماهیگیری در دریای آزاد را سخت می‌کند،
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
شکار گوزن و برداشت توت را،
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
و همه فعالیت‌های مهم برای مردم آلاسکا را سخت می‌کند.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
ناشنوایی محدود به مناطق روستایی آلاسکا نیست.
00:33
It's global.
6
33582
1218
فراگیر است.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
پروژه جهانی فراگیری بیماری‌ها تخمین می‌زند ۱/۱ میلیارد نفر
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
در سرتاسر دنیا با ناشنوایی زندگی می‌کنند.
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
این تعداد بیشتر از کل جمعیت آفریقای زیر صحرا است.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
بیش از ۸۰ درصدشان در کشورهای با درآمد متوسط و پایین هستند،
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
و بسیاری به هیچ نوع مراقبت شنوایی دسترسی ندارند.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
تاثیر آن بر زندگی مردم شگرف است.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
آنوک یک پسر سه ساله است که در آلاسکا درمان کردم.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
عفوت گوشش وقتی تازه ۴ ماهه شده بود شروع شد،
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
پدر و مادرش او را به کلینیک آوردند،
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
و نگران بودند که در مقایسه با برادرانش چندان حرف نمی‌زند.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
با اطمینان، بسیاری از عفونت‌ها منجر به ناشنوایی می‌شود.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
بدون درمان، حرف زدن آنوک همچنان با تاخیر ادامه می‌یابد.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
و ممکن است عملکردش در مدرسه بد شود،
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
آینده شغلی بدتری داشته باشد
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
و انزوای اجتماعی را تجربه کند.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
اما لازم نیست این‌گونه باشد.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
سازمان جهانی بهداشت تخمین می‌زند که نیمی از ناشنوایی در دنیا
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
قابل پیشگیری است.
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
اگر ناشنوایی آنوک به موقع تشخیص و درمان شود،
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
زندگیش و فرصت‌هایی که با بزرگ شدنش دارد
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
می‌توانست بسیار متفاوت باشد.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
من یک جراح گوشم که با والدین در سرتاسر دنیا
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
بر روی راه‌های جدید پیشگیری از ناشنوایی کار می‌کنم.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
این راه‌حل از مشارکت من با سازمان سلامت قبیله‌ای
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
به نام شرکت سلامت صدای نورتون می‌آید.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
به طور سنتی ارزیابی ناشنوایی به معاینه توسط یک شنوایی سنج
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
در یک اتاق عایق صدا،
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
با استفاده از لوازم ضروری بسیار دیگری انجام می‌گیرد.
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
جراح گوش گوش‌های آنوک را زیر میکروسکوپ معاینه می‌کند
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
و درباره برنامه درمانی تصمیم می‌گیرد.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
این امکانات در مناطق دور افتاده به راحتی در دسترس نیستند.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
در منطقه‌ای که ۷۵ درصد جوامع
از طریق جاده به بیمارستان دسترسی ندارند،
02:37
by road,
39
157772
1157
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
پروازی پرهزینه لازم است.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
برای فایق آمدن بر این شرایط، آلاسکا با تجهیرات پیشرفته
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
سیستم پزشکی از راه دور طراحی کرده است
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
که بیش از ۲۵۰ خانه سلامت روستایی را
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
با متخصصینی که انواع مشکلات سلامتی را طبقه‌بندی اورژانسی می‌کنند مرتبط می‌سازد.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
همکارانم مشاوره پزشکی از راه دور گوش را
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
معادل معاینه حضوری ارزیابی کرده‌اند.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
در سال ۲۰۱۶، ۹۱ درصد بیماران از طی مسافت معاف شدند
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
زیرا در منطقه صدای نورتون خدمات پزشکی راه دور تخصصی دریافت کردند.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
پزشکی از راه دور بیش از ۱۸ میلیون از هزینه سفر را در یک تک منطقه
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
طی ۱۵ سال گذشته کاهش داده است.
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
تیم‌ ما قدرت پزشکی از راه دور را به سطح جدیدی رسانده است،
03:24
through a project
52
204206
1158
به وسیله پروژه‌ای
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
که توسط موسسه تحقیقاتی نتایج بیمارمحور بنیان‌گذاری شده است.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
برای اولین بار، ما پزشکی از راه دور را
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
با تکنولوژی پایش موبایلی ادغام کرده‌ایم
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
که دسترسی تریاژ حرفه‌ای را به فراتر از مناطق مراقبت سلامتی گسترش می‌دهد.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
این غربالگری بر پایه موبایل، در آفریقای جنوبی ایجاد شد،
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
و بیش از ۱۰ برابر کمتر از تجهیزات سنتی هزینه در بر دارد
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
و آموزش پیشرفته‌ای نیاز ندارد.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
اگر آنوک را در مدرسه غربال می‌کردم،
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
هدفون‌های تضعیف صدا و پایش سر و صدا
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
جای اتاقک صدا را می‌گیرد،
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
و از یک آداپتور موبایل به جای یک میکروسکوپ
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
برای معاینه گوش‌هایش استفاده می‌کنم.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
در چند دقیقه، معاینه و تصویربرداری انجام می‌شود.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
ما سپس با استفاده از تکنولوژی پزشکی از راه دور آلاسکا را
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
برای انتقال داده‌ها به متخصصان استفاده می‌کنیم،
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
که آنوک را به مراقبت‌هایی که نیاز دارد وصل می‌کند.
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
تیم ما در ۱۵ جامعه در کنار دریای برینگ
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
آزمایش‌های اتفاقی اجرا کرده
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
تا کارایی این مداخله را آزمایش کند.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
هدف ما پیشگیری از ناشنوایی در کودکی در منطقه آلاسکا است.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
اما این تفکر بزرگتر از تنها یک منطقه است.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
تاثیر آن جهانی‌ست.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
پزشکی از راه دور موبایلی می‌تواند انقلابی در دسترسی به درمان باشد.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
در مالاوی، به طور مثال، تنها دو جراح گوش و ۱۱ شنوایی‌سنج
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
برای جمعیت ۱۷ میلیونی وجود دارد.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
این تکنولوژی می‌تواند معلم‌ها و خدمات دهندگان سلامت جامعه را
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
برای دسترسی به درمان کودکان در مناطقی مانند مالاوی قدرت‌مند سازد.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
رشد جهانی آن می‌تواند زندگی کودکانی
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
که قبلا هرگز به مراقبت درمانی گوش دسترسی نداشته‌اند را
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
تنها با استفاده از قدرت تلفن همراه دگرگون کند.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
زمان آن فرا رسیده که دوره پیشگیری از ناشنوایی تغییر کند.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
آنوک و کودکان بی‌شماری مانند او به ما وابسته‌اند.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
ممنونم.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7