This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,892 views ・ 2018-06-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuri Svetlov Редактор: Anna Pecot
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
Прислушайтесь к звуками и вы поймёте, почему слух так важен
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
для коренных народов Аляски.
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
С потерей слуха им становится сложно ловить в открытом море рыбу,
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
охотиться на карибу и собирать ягоды,
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
то есть заниматься видами деятельности,
которые являются ключевыми в культуре Аляски.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
Потеря слуха — это проблема не только жителей сельских регионов Аляски.
00:33
It's global.
6
33582
1218
Она глобальная.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
По оценке проекта «Глобальное бремя болезней»,
1,1 миллиарда людей по всему миру страдают от нарушения слуха.
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
Это больше, чем всё население Тропической Африки.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
Более 80% из них находятся в странах с низким и средним уровнем дохода,
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
и у многих нет возможности обратиться к специалистам для лечения слуха.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
Это имеет огромные последствия для человеческих жизней.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
Анук — трёхлетний мальчик, которого я лечила на Аляске.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
От ушных инфекций он начал страдать, когда ему едва исполнилось четыре месяца.
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
Родители привезли его в больницу,
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
беспокоясь, что по сравнению со своими братьями мальчик был довольно молчалив.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
Разумеется, многочисленные инфекции привели к потере слуха.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
Без необходимого лечения речь Анука будет продолжать отставать в развитии.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
Он, скорее всего, будет хуже учиться в школе,
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
не сможет получить хорошую работу
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
и будет чувствовать себя изолированным от общества.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
Но так не должно быть.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
По оценкам Всемирной организации здравоохранения,
половину всех случаев нарушения слуха можно предотвратить.
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
Если бы потерю слуха обнаружили у Анука раньше и сразу начали бы лечение,
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
его жизнь и дальнейшие возможности
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
могли бы быть совершенно иными.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
Я отохирург, и вместе с коллегами из других стран мира
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
мы ищем новые способы предотвращения потери слуха.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
В сотрудничестве с племенной организацией здравоохранения
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
Norton Sound Health Corporation мы нашли решение проблемы.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
Обычно, чтобы определить степень снижения слуха, аудиологом проводится тестирование
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
в звуконепроницаемой комнате
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
с множеством стационарного оборудования.
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
Затем хирург осматривает уши Анука под микроскопом
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
и назначает курс лечения.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
Но в удалённых регионах такое оборудование недоступно.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
В штате, где 75% населения не могут доехать до больницы
02:37
by road,
39
157772
1157
автотранспортом,
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
приходится лететь на самолёте, а это дорого.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
Чтобы решить эту проблему, на Аляске разработали
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
ультрасовременную систему телемедицины,
благодаря которой свыше 250 сельских клиник теперь могут связаться
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
с медиками, направляющими больных с различными заболеваниями
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
к соответствующим специалистам.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
Мои коллеги подтверждают, что такая дистанционная консультация
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
эквивалентна амбулаторному обследованию.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
В 2016 году 91% пациентов, проживающих на побережье залива Нортон-Саунд,
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
прошли телеобследование, не выезжая на приём к специалистам.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
Благодаря телемедицине только в этом регионе за последние 15 лет
на транспортных расходах было сэкономлено свыше 18 миллионов долларов США.
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
Наша команда выводит телемедицину на новый уровень
03:24
through a project
52
204206
1158
благодаря проекту, профинансированному организацией
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
Patient-Centered Outcomes Research Institute.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
Впервые мы объединили телемедицину
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
с технологией мобильного скрининга,
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
расширив охват экспертной сортировки больных
за пределами медицинских учреждений.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
Это приложение для сотового телефона, разработанное в Южной Африке,
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
стоит в 10 раз меньше традиционного оборудования
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
и не требует серьёзного обучения для эксплуатации.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
Если бы я обследовала Анука в школе,
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
звукоизолирующие наушники и приборы для мониторинга шума
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
заменили бы звуконепроницаемую кабинку,
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
а для осмотра ушей вместо микроскопа я бы использовала
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
адаптер для телефона.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
В считанные минуты были бы сделаны скрининг и необходимые аудиограммы.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
Затем мы применили бы технологию телемедицины
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
для передачи данных специалистам,
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
которые определили бы курс лечения для Анука.
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
Наша команда запускает рандомизированное исследование
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
в 15 районах на побережье Берингова моря,
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
чтобы оценить эффективность дистанционной консультации ЛОРа.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
Наша цель — предотвратить потерю слуха у детей во всём штате Аляска.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
Но потенциал телемедицины не ограничивается лишь одним штатом.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
Он имеет глобальное значение.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
Мобильная телемедицина может в корне изменить доступность медицинской помощи.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
Для примера, в Малави на 17 миллионов жителей
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
есть только два отохирурга и одиннадцать аудиологов.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
Новая технология может помочь учителям и медикам
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
сделать медицину доступной для детей в таких странах, как Малави.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
Распространение этой технологии по всему миру может изменить жизнь детей,
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
у которых раньше не было возможности
обратиться к специалисту для лечения слуха,
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
и сделать это с помощью обычного мобильного телефона.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
Мы не должны допустить потери слуха, когда это можно было бы предупредить.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
Здоровье Анука и многих других детей зависит от нас.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
Спасибо.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7