This simple test can help kids hear better | Susan Emmett

63,907 views ・ 2018-06-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisabetta Siagri Revisore: Elena Montrasio
00:13
Listen to the sounds of why hearing matters
0
13246
3001
Ascoltate i suoni del perché l'udito è importante
00:16
to the Alaskan Native people.
1
16271
1670
per i nativi dell'Alaska.
00:18
Hearing loss makes it hard to fish on the open water,
2
18718
3855
La sordità rende più difficile pescare in acque aperte,
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
22597
3008
cacciare caribù e coltivare bacche,
00:25
activities central to Alaskan Native culture.
4
25629
3256
attività centrali nella cultura indigena dell'Alaska.
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
30279
3279
La sordità non si limita all'Alaska rurale.
00:33
It's global.
6
33582
1218
È globale.
00:35
The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people
7
35290
6179
Il Global Burden of Disease Project stima che ci siano 1,1 miliardi di persone
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
41493
2265
nel mondo che hanno perso l'udito.
00:44
That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.
9
44329
5147
Sono più dell'intera popolazione qui nell'Africa sub-sahariana.
00:50
Over 80 percent are in low- and middle-income countries,
10
50198
3838
Più dell'80% si trovano in paesi a basso o medio reddito,
00:54
and many have no access to hearing care.
11
54060
3397
e molti non hanno accesso a cure uditive.
00:58
The impact on people's lives is tremendous.
12
58670
3874
L'impatto che ciò ha sulla vita delle persone è tremendo.
01:03
Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.
13
63050
3984
Anuk è un bambino di tre anni che ho curato in Alaska.
01:07
Ear infections started when he was barely four months old.
14
67596
3705
Le infezioni alle orecchie iniziarono quando aveva appena quattro mesi.
01:11
His parents brought him into clinic,
15
71872
2117
I suoi genitori lo portarono in clinica,
01:14
worried he didn't say much compared to his brothers.
16
74013
3212
preoccupati perché parlava molto meno rispetto ai fratelli.
01:17
Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.
17
77828
5261
Sicuramente, infezioni ripetute avevo causato la perdita dell'udito.
01:23
Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.
18
83772
5439
Senza trattamento, le parole di Anuk continueranno a scarseggiare.
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
89235
2780
Probabilmente andrà peggio a scuola,
01:32
have worse job prospects
20
92039
2005
avrà peggiori prospettive lavorative
01:34
and experience social isolation.
21
94068
2545
e subirà l'isolamento sociale.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
97247
2316
Ma non deve essere così.
01:40
The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss
23
100016
5457
L'Organizzazione Mondiale della Sanità stima che metà dei casi di sordità globale
01:45
can be prevented.
24
105497
1525
possono essere evitati.
01:47
If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,
25
107752
4402
Se la perdita d'udito di Anuk viene identificata e trattata tempestivamente,
01:52
his life and the opportunities he has as he grows up
26
112178
4849
la sua vita e le opportunità che avrà crescendo
01:57
could look vastly different.
27
117051
1899
potrebbero essere molto diverse.
01:59
I'm an ear surgeon working with partners around the world
28
119998
3424
Sono un otorino e lavoro con collaboratori in tutto il mondo
02:03
on new pathways for hearing loss prevention.
29
123446
2776
su nuove idee per la prevenzione della sordità.
02:06
This solution comes from my collaboration with a tribal health organization
30
126976
4590
La soluzione arriva dalla collaborazione con un'organizzazione sanitaria tribale,
02:11
called the Norton Sound Health Corporation.
31
131590
2940
la Norton Sound Health Corporation.
02:14
Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist
32
134554
4347
La valutazione della sordità richiede tradizionalmente il test di un audiologo
02:18
in a soundproof room,
33
138925
1569
in una stanza insonorizzata,
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
140518
2269
con molta attrezzatura permanente.
02:23
An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope
35
143250
3636
Un otorino poi esamina le orecchie di Anuk al microscopio
02:26
and decides a treatment plan.
36
146910
1689
e decide un piano di trattamento.
02:29
These resources simply aren't available in remote settings.
37
149083
3351
Queste risorse non sono disponibili nei luoghi più remoti.
02:33
In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital
38
153093
4655
In uno stato dove il 75% delle comunità non è collegato a un ospedale
02:37
by road,
39
157772
1157
raggiungibile in auto,
02:38
an expensive flight is required.
40
158953
2408
è richiesto un volo costoso.
02:42
To overcome these barriers, Alaska has developed
41
162023
3351
Per superare queste barriere, l'Alaska ha sviluppato
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
165398
2678
un modernissimo sistema di telemedicina
02:48
that connects over 250 village health clinics
43
168100
3238
che collega più di 250 cliniche locali
02:51
with specialists who triage all types of health concerns.
44
171362
3811
con specialisti che gestiscono tutti i tipi di problemi di salute.
02:55
My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults
45
175620
4226
I miei colleghi affermano che le visite di telemedicina legate all'udito
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
179870
2729
equivalgono a un esame di persona.
03:03
In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients
47
183331
5010
Nel 2016, il 91% dei pazienti non ha dovuto viaggiare
03:08
receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.
48
188365
3533
grazie alla telemedicina specializzata offerta nella regione del Norton Sound.
03:12
Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region
49
192365
5286
Grazie alla telemedicina, si sono risparmiati in questa regione
più di 18 milioni in costi di viaggio negli ultimi 15 anni.
03:17
over the past 15 years.
50
197675
2062
03:20
Our team is taking the power of telemedicine to a new level,
51
200474
3708
Il nostro team sta portando il potere della telemedicina a un altro livello,
03:24
through a project
52
204206
1158
con un progetto
03:25
funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.
53
205388
3301
finanziato dal Patient-Centered Outcomes Research Institute.
03:28
For the first time, we are merging telemedicine
54
208713
2977
Per la prima volta, uniamo la telemedicina
03:31
with mobile screening technology
55
211714
2603
con tecnologie di screening mobile
03:34
that extends the reach of expert triage beyond health care settings.
56
214341
4291
che danno accesso al parare di un esperto al di là dei contesti sanitari.
03:39
This cell-based screen, developed in South Africa,
57
219068
3542
Questo controllo su base cellulare, sviluppato in Sudafrica,
03:42
costs over 10 times less than traditional equipment
58
222634
3487
costa 10 volte meno dell'attrezzatura tradizionale
03:46
and does not require advanced training.
59
226145
2540
e non necessita una formazione avanzata.
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
229258
2684
Se visitassi Anuk a scuola,
03:51
sound-attenuating headphones and noise monitoring
61
231966
3009
delle cuffie isolanti e un controllo del rumore
03:54
would take the place of a sound booth,
62
234999
2256
prenderebbero il posto di una cabina acustica,
03:57
and I would use a phone adapter instead of a microscope
63
237279
2647
e userei un adattatore da cellulare invece del microscopio
03:59
to examine his ears.
64
239950
1528
per esaminargli le orecchie.
04:02
In a matter of minutes, screening and images are done.
65
242160
3870
In qualche minuto, il controllo e le immagini ci sono.
04:06
We then apply Alaska telemedicine technology
66
246054
2816
Applichiamo poi la tecnologia di telemedicina dell'Alaska
04:08
to transmit the data to specialists,
67
248894
2553
per trasmettere i dati agli specialisti,
04:11
who connect Anuk to the treatment he needs.
68
251471
2751
che forniscono ad Anuk il trattamento di cui ha bisogno.
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
254944
2934
Il nostro team sta lanciando dei test randomizzati
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
257902
2516
in 15 comunità sul Mare di Bering
04:20
to study how well this intervention works.
71
260442
2829
per studiare quanto siano efficaci questi interventi.
04:24
Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.
72
264008
4990
Il nostro obiettivo è evitare la sordità infantile in Alaska.
04:29
But the concept is bigger than a single state.
73
269522
3134
Ma l'idea non si limita a un solo stato.
04:32
The impact is global.
74
272722
2283
L'impatto è globale.
04:35
Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
75
275330
4230
La telemedicina mobile può rivoluzionare l'accesso alle cure.
04:40
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists
76
280354
5159
In Malawi, ad esempio, ci sono solo 2 otorini e 11 audiologi
04:45
for a population of 17 million.
77
285537
2516
su una popolazione di 17 milioni.
04:48
This technology could empower teachers and community health workers
78
288506
4290
Questa tecnologia potrebbe permettere a insegnanti e operatori sanitari locali
04:52
to provide access to care to children in places like Malawi.
79
292820
4390
di fornire accesso alle cure ai bambini in luoghi come il Malawi.
04:57
Scaling up globally could change children's lives
80
297767
3451
Un aumento su scala globale potrebbe cambiare le vite dei bambini
05:01
who have never had access to hearing care before,
81
301242
3246
che non hanno mai avuto accesso a cure uditive,
05:04
using just the power of a cell phone.
82
304512
3029
usando solo il potere di un cellulare.
05:08
It's time to change the course of preventable hearing loss.
83
308418
3453
È ora di cambiare le sorti della sordità prevenibile.
05:12
Anuk and countless children like him are depending on us.
84
312383
4346
Anuk e tantissimi bambini come lui dipendono da noi.
05:16
Thank you.
85
316753
1155
Grazie.
05:17
(Applause)
86
317932
3556
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7