How Amazon, Apple, Facebook and Google manipulate our emotions | Scott Galloway

818,346 views ・ 2017-12-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised]
0
12000
3802
[Ovaj govor sadrži slikovit jezik, savetuje se diskrecija gledalaca]
00:16
So, this is the first and the last slide
1
16972
2773
Dakle, ovo je prvi i poslednji slajd
00:19
each of my 6,400 students over the last 15 years has seen.
2
19769
4326
koji je video svaki od mojih 6.400 studenata u proteklih 15 godina.
00:24
I do not believe you can build a multibillion-dollar organization
3
24119
3740
Ne verujem da možete da sagradite višemilijardsku organizaciju
00:27
unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
4
27883
5487
ukoliko niste svesni na koji instinkt ili organ da ciljate.
00:33
Our species has a need for a superbeing.
5
33394
3089
Naša vrsta ima potrebu za nadbićem.
00:36
Our competitive advantage as a species is our brain.
6
36507
3026
Naša konkurentna prednost kao vrste je naš mozak.
00:39
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions,
7
39557
3143
Naš mozak je dovoljno snažan da postavlja ova zaista teška pitanja,
00:42
but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them,
8
42724
3498
ali, nažalost, nema dovoljnu moć obrade da odgovori na njih,
00:46
which creates a need for a superbeing
9
46246
2298
što stvara potrebu za superbićem
00:48
that we can pray to and look to for answers.
10
48568
2429
kome možemo da se molimo i obraćamo za odgovore.
00:51
What is prayer?
11
51021
1285
Šta je molitva?
00:52
Sending a query into the universe,
12
52330
2278
Slanje upita univerzumu,
00:54
and hopefully there's some sort of divine intervention --
13
54632
2772
i nadamo se da postoji nekakva božanska intervencija -
00:57
we don't need to understand what's going on --
14
57428
2332
ne moramo da razumemo šta se dešava -
00:59
from an all-knowing, all-seeing superbeing
15
59784
2156
od nekakvog sveznajućeg, svevidećeg superbića
01:01
that gives us authority that this is the right answer.
16
61964
3808
koje nam daje autoritet da je dati odgovor pravi.
01:05
"Will my kid be all right?"
17
65796
2713
"Da li će mi detetu biti dobro?"
01:08
You have your planet of stuff,
18
68533
1644
Imate svoj svet stvari,
01:10
you have your planet of work,
19
70201
1651
imate svoj svet rada,
01:11
you have your planet of friends.
20
71876
1805
imate svoj svet prijatelja.
01:13
If you have kids,
21
73705
1494
Ako imate decu,
01:15
you know that once something comes off the rails with your kids,
22
75223
3095
znate da čim nešto ne ispadne kako treba kod vaše dece,
01:18
everything melts,
23
78342
1528
sve se rastače
01:19
in your universe to the Sun that is your kids.
24
79894
2637
u vašem univerzumu zbog Sunca koje su vaša deca.
01:22
"Will my kid be all right?"
25
82555
2884
"Da li će moje dete da budu dobro?"
01:25
"Symptoms and treatment of croup" in the Google query box.
26
85463
4089
"Simptomi i lečenje gušobolje" upit u Guglovom pretraživaču.
01:29
One in six queries presented to Google have never been asked before
27
89576
3938
Jedan od šest upita postavljenih Guglu nikad pre nije tražen
01:33
in the history of mankind.
28
93538
1324
u istoriji čovečanstva.
01:34
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility
29
94886
5408
Koji pop, učitelj, rabin, akademik, mentor, šef ima toliko kredibiliteta
01:40
that one in six questions posed to that person
30
100318
2546
da jedno od šest pitanja postavljenih toj osobi
01:42
have never been asked before?
31
102888
1751
nikad pre nije upitano?
01:44
Google is our modern man's God.
32
104663
3266
Gugl je naš savremni čovekov Bog.
01:47
Imagine your face and your name above everything you've put into that box,
33
107953
4304
Zamislite svoje lice i ime iznad svega što stavljate u to polje,
01:52
and you're going to realize you trust Google more than any entity
34
112281
4120
i shvatićete da verujete Guglu više nego bilo kom entitetu
01:56
in your history.
35
116425
1214
u vašoj istoriji.
01:57
(Laughter)
36
117663
1067
(Smeh)
01:58
Let's move further down the torso.
37
118754
1759
Pomerimo se niže niz torzo.
02:00
(Laughter)
38
120537
1999
(Smeh)
02:02
One of the other wonderful things about our species
39
122560
2475
Još jedna divna stvar kod naše vrste
02:05
is we not only need to be loved, but we need to love others.
40
125059
3494
je što ne samo da nam je potrebna ljubav već imamo potrebu da volimo druge.
02:08
Children with poor nutrition but a lot of affection
41
128577
2958
Deca koja se loše hrane, ali imaju mnogo ljubavi
02:11
have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
42
131559
4588
imaju bolje izglede od dece koja se dobro hrane, ali ih malo vole.
02:16
However, the best signal that you might make it
43
136517
3428
Međutim, najbolji znak da ćete uspeti
02:19
to be part of the number-one fastest growing demographic in the world --
44
139969
4057
da budete deo najbrže rastuće demografije u svetu -
02:24
centenarians, people who live to triple digits --
45
144050
2409
stogodišnjaka, ljudi koji dožive do tri cifre -
02:26
there are three signals.
46
146483
1176
postoje tri znaka.
02:27
In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think,
47
147683
3936
Obrnutim redosledom: vaša genetika - ne toliko važna, koliko volite da mislite,
02:31
so you can continue to treat your body like shit
48
151643
2276
pa možete i dalje da se rđavo odnosite prema telu
02:33
and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95,
49
153943
1887
i mislite: "Ah, ujka Džo je doživeo 95,
02:35
the die have been cast."
50
155854
1227
kocka je bačena."
02:37
It's less important than you think.
51
157105
1697
Manje je važno nego što mislite.
02:38
Number two is lifestyle.
52
158826
1563
Broj dva je način života.
02:40
Don't smoke, don't be obese, and prescreen --
53
160413
2267
Ne pušite, ne budite gojazni i idite na preglede -
02:42
get rid of about two-thirds of early cancers
54
162704
2955
rešite se dve trećine ranih karcinoma
02:45
and cardiovascular disease.
55
165683
1505
i kardiovaskularnih bolesti.
02:47
The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits:
56
167212
3564
Glavni indikator ili znak da ćete doživeti stotu:
02:50
How many people do you love?
57
170800
3138
koliko ljudi volite?
02:54
Caretaking is the security camera --
58
174702
2825
Briga je naša bezbednosna kamera -
02:57
we call the low-resolution security camera in our brain --
59
177551
2920
nazivamo je bezbednosnom kamerom male rezolucije u našem mozgu -
03:00
deciding whether or not you are adding value.
60
180495
2184
odlučivanje da li dodajete vrednost.
03:02
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved,
61
182703
3637
Fejsbuk dotiče našu instinktivnu potrebu ne samo da budemo voljeni,
03:06
but to love others,
62
186364
1203
vać i da volimo druge,
03:07
mostly through pictures that create empathy,
63
187591
2077
uglavnom kroz slike koje stvaraju empatiju,
03:09
catalyze and reinforce our relationships.
64
189692
2508
katališu i ojačavaju naše odnose.
03:12
Let's continue our journey down the torso.
65
192224
2893
Nastavimo putovanje niz torzo.
03:15
Amazon is our consumptive gut.
66
195741
2128
Amazon je naše potrošačko crevo.
03:18
The instinct of more is hardwired into us.
67
198201
3195
Instinkt za obiljem je ugrađen u nas.
03:21
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
68
201777
4003
Kazna za veliku oskudicu je izgladnjivanje i neuhranjenost.
03:25
Open your cupboards, open your closets,
69
205804
2189
Otvorite kredence, otvorite ormare,
03:28
you have 10 to 100x times what you need.
70
208017
3393
imate 10 do 100 puta više nego što vam je potrebno.
03:31
Why?
71
211434
1163
Zašto?
03:32
Because the penalty for too little is much greater
72
212621
2762
Jer je kazna za premalo mnogo veća
03:35
than the penalty for too much.
73
215407
1883
nego kazna za previše.
03:37
So "more for less" is a business strategy that never goes out of style.
74
217314
3834
Dakle, "više za manje" je poslovna strategija koja ne zastareva.
03:41
It's the strategy of China,
75
221172
1506
To je strategija Kine,
03:42
it's a the strategy of Walmart,
76
222702
1618
to je strategija Volmarta,
03:44
and now it's the strategy of the most successful company in the world,
77
224344
3385
a trenutno je to strategija najuspešnije firme na svetu,
03:47
Amazon.
78
227753
1160
Amazona.
03:48
You get more for less into your gut;
79
228937
2144
Dobijate više za manje u vaš stomak;
03:51
digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
80
231105
3782
varite i šaljete to vašem mišićnom i skeletnom sistemu konzumacije.
03:54
Moving further,
81
234911
1655
Idemo dalje,
03:56
once we know we will survive, the basic instinct,
82
236590
3605
čim smo svesni da ćemo preživeti, osnovni instinkt,
04:00
we move to the second most powerful instinct,
83
240219
2442
pomeramo se ka drugom najsnažnijem instinktu,
04:02
and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed
84
242685
4717
a to je širenje i biranje najsnažnijeg, najpametnijeg i najbržeg semena
04:07
to the four corners of the earth,
85
247426
1723
na sve četiri strane sveta
04:09
or pick the best seed.
86
249173
2340
ili biranje najboljeg semena.
04:11
This is not a timepiece.
87
251537
1724
Ne radi se o časovniku.
04:13
I haven't wound it in five years.
88
253285
2090
Nisam ga navio za pet godina.
04:15
It's my vain attempt to say to people,
89
255399
2223
To je moj tašti pokušaj da saopštim ljudima:
04:17
"If you mate with me, your children are more likely to survive
90
257646
3119
"Ako se parite sa mnom, vaša deca imaju više izgleda da prežive
04:20
than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
91
260789
2644
nego ako se parite s nekim ko nosi sat Svoč."
04:23
(Laughter)
92
263457
1592
(Smeh)
04:25
The key to business is tapping into the irrational organs.
93
265073
4391
Za poslovanje je ključno da dotaknete iracionalne organe.
04:29
"Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term
94
269488
3736
"Iracionalno" je termin u Harvardovoj i Njujorškoj poslovnoj školi
04:33
for fat profit margins and shareholder value.
95
273248
3517
za masne marže prihodovanja i akcionarske vrednosti.
04:36
"High-caloric paste for your children."
96
276789
2560
"Visokokalorična pasta za vašu decu."
04:39
No?
97
279373
1166
Ne?
04:40
You love your choosy mom.
98
280563
2233
Volite svoju izbirljivu majku.
04:42
Why choosy moms choose Jif: you love your kids more.
99
282820
3190
Zašto izbirljive majke biraju Džif: više volite svoju decu.
04:46
The greatest algorithm for shareholder creation from World War II
100
286034
3097
Najbolji algoritam stvoren od strane akcionara, od II svetskog rata
04:49
to the advent of Google
101
289155
1353
do pojave Gugla,
04:50
was taking an average product and appealing to people's hearts.
102
290532
3100
je bio uzimanje prosečnog proizvoda i obraćanje ljudskim srcima.
04:53
You're a better a mom, a better person, a better patriot
103
293656
3318
Vi ste bolja majka, bolja osoba, bolji patriota,
04:56
if you buy this average soap versus this average soap.
104
296998
3316
ako kupite ovaj prosečni sapun naspram ovog prosečnog sapuna.
05:00
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
105
300338
3411
Sad, algoritam broj jedan za akcionarsku vrednost nije tehnologija.
05:03
Look at the Forbes 400.
106
303773
1230
Pogledajte Forbsovih 400.
05:05
Take out inherited wealth, take out finance.
107
305027
2432
Oduzmite nasleđeno bogatstvo, oduzmite finansije.
05:07
The number one source of wealth creation:
108
307483
2213
Izvor stvaranja bogatstva broj jedan je:
05:09
appealing to your reproductive organs.
109
309720
2109
obraćanje vašim reproduktivnim organima.
05:11
The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH.
110
311853
4881
Lauders; najimućniji čovek u Evropi, LVMH.
05:16
Numbers two and three: H&M and Inditex.
111
316758
2577
Na mestu broj dva i tri: H&M i Inditeks.
05:19
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
112
319359
5276
Želite da ciljate najiracionalnije organe radi akcionarske vrednosti.
05:25
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google --
113
325362
3767
Kao posledica toga, ove četiri firme - Epl, Amazon, Fejsbuk i Gugl -
05:29
have disarticulated who we are.
114
329153
1711
su raščlanili to što smo.
05:30
God, love, consumption, sex.
115
330888
2293
Bog, ljubav, potrošnja, seks.
05:33
The proportion in your approach to those things is who you are,
116
333205
3663
Proporcija u vašem pristupu svemu ovome vas čini onim što jeste,
05:36
and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies.
117
336892
3745
a oni su nanovo sklopili to ko smo u obliku profitnih firmi.
05:40
At the end of the Great Recession,
118
340661
1848
Na kraju Velike recesije,
05:42
the market capitalization of these companies was equivalent
119
342533
2862
tržišna kapitalizacija ovih firmi je bila ravna
05:45
to the GDP of Niger.
120
345419
1153
BDP-u Nigerije.
05:46
Now it is equivalent to the GDP of India,
121
346596
2624
Sada je ravna BDP-u Indije,
05:49
having blown past Russia and Canada in '13 and '14.
122
349244
3355
ostavivši za sobom Rusiju i Kanadu u '13. i '14.
05:52
There are only five nations
123
352623
1359
Postoji samo pet nacija
05:54
that have a GDP greater than the combined market capitalization
124
354006
3519
koje imaju BDP veći od zajedničke tržišne kapitalizacije
05:57
of these four firms.
125
357549
1717
ove četiri firme.
05:59
Something is happening, though.
126
359290
2138
Nešto se ipak dešava.
06:01
The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like?
127
361915
4402
Pre samo godinu dana vodio se razgovor koji izvršni direktor više liči na Isusa.
06:06
Who was running for president?
128
366341
2414
Ko će da se kandiduje za predsednika?
06:08
Now the worm has turned.
129
368779
1441
Sada su se stvari preokrenule.
06:10
Everything they're doing is bothering us.
130
370244
2218
Sve što rade nama smeta.
06:12
We're worried they're tax avoiders.
131
372486
1960
Brinemo se da izbegavaju poreze.
06:14
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars
132
374470
3383
Volmart je od Velike recesije platio 64 milijarde dolara
06:17
in corporate income tax;
133
377877
1533
u korporativnom porezu na dohodak;
06:19
Amazon has paid 1.4.
134
379434
1999
Amazon je platio 1,4.
06:21
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers
135
381788
3582
Kako da plaćamo vatrogasce, naše vojnike i naše socijalne radnike,
06:25
if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
136
385394
3485
ako najuspešnije firme na svetu ne plaćaju svoj deo?
06:28
Pretty easy.
137
388903
1163
Prilično lako.
06:30
That means the less successful companies have to pay
138
390090
2539
To znači da manje uspešne firme moraju da plate
06:32
more than their fair share.
139
392653
1317
više nego što ih sleduje.
06:33
Alexa, is this a good thing?
140
393994
1831
Aleksa, da li je ovo dobro?
06:35
This is despite that fact --
141
395849
1968
Ovo je uprkos činjenici -
06:37
(Laughter)
142
397841
1075
(Smeh)
06:38
This is despite the fact
143
398940
1916
Ovo je uprkos činjenici
06:41
that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart
144
401619
4056
da je Amazon dodao čitavu tržišnu kapitalizaciju Volmarta
06:45
to its market cap in the last 19 months.
145
405699
4123
svojoj tržišnoj kapitalizaciji u poslednjih 19 meseci.
06:52
Whose fault is it? It's our fault.
146
412423
2224
Čija je to krivica? Kirivica je naša.
06:54
We're electing regulators who don't have the backbone
147
414671
3818
Biramo regulatore koji nemaju petlju
06:58
to actually go after these companies.
148
418513
2427
da se zapravo ustreme na ove firme.
07:00
Facebook lies to EU regulators
149
420964
2002
Fejsbuk laže EU regulatorima
07:02
and says, "It would be impossible for us to share the data
150
422990
3081
i kaže: "Nemoguće nam je da delimo podatke
07:06
between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
151
426095
3796
između naše glavne platforme i predloženog pripajanja Votsapa.
07:09
Approve the merger."
152
429915
1383
Odobrite pripajanje."
07:11
They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out.
153
431322
3787
Odobrili su pripajanje i onda - spojler upozorenje! - ovi su ih provalili.
07:15
And the EU says, "I feel lied to.
154
435133
1714
Pa je EU rekla: "Osećamo da nas lažete.
07:16
We're fining you 120 [million] dollars,"
155
436871
3387
Kaznićemo vas sa 120 milijardi dolara",
07:20
about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
156
440282
4265
oko 0.6 procenata stečene cene od 19 milijardi dolara.
07:24
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy
157
444571
2603
Da je Mark Zakerberg mogao da izvadi polisu osiguranja
07:27
that the acquisition would go through for .6 percent,
158
447198
2722
da će pripajanje proći za 0.6 procenata,
07:29
wouldn't he do it?
159
449944
1359
zar to ne bi uradio?
07:31
Anticompetitive behavior.
160
451327
1818
Nekonkurentno ponašanje.
07:33
A two-and-a-half-billion-dollar fine,
161
453622
2000
Dve i po milijarde dolara kazne,
07:35
three billion of the cash flow,
162
455646
2892
tri milijarde protoka novca,
07:38
three percent of the cash on Google's balance sheet.
163
458562
3045
tri procenta novca na Guglovom završnom računu.
07:41
We are telling these companies, "The smart thing to do,
164
461631
3312
Govorimo ovim firmama: "Pametna stvar,
07:45
the shareholder-driven thing to do,
165
465596
1965
akcionarski isplativa stvar
07:47
is to lie and to cheat."
166
467585
2315
je da lažete i varate."
07:49
We are issuing 25-cent parking tickets
167
469924
3648
Dajemo kazne od 25 centi za parking
07:53
on a meter that costs 100 dollars an hour.
168
473596
3227
na brojilu koje košta 100 dolara na sat.
07:56
The smart thing to do is lie.
169
476847
1080
Pametno je lagati.
07:57
Job destruction!
170
477957
1520
Uništavanje poslova!
07:59
Amazon only needs one person for two at Macy's.
171
479507
3301
Amazonu je potrebna jedna osoba za dve u Macy's.
08:02
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will,
172
482832
3641
Ako im posao poraste za 20 milijardi ove godine, a hoće,
08:06
we will lose 53,000 cashiers and clerks.
173
486497
2185
izgubićemo 53.000 kasira i službenika.
08:08
This is nothing unusual;
174
488706
1261
Nije to ništa neobično;
08:09
this has happened all through our economy,
175
489991
2312
ovo se stalno dešava u ekonomiji,
08:12
we've just never seen companies this good at it.
176
492327
2262
ali prvi put vidimo firme kojima ovako dobro ide.
08:14
That's one Yankee Stadium of workers.
177
494613
2278
To je jedan Jenkijev stadion radnika.
08:16
It's even worse in media.
178
496915
1367
Još je gore u medijima.
08:18
If Facebook and Google grow their businesses
179
498306
2110
Ako Fejsbuk i Gugl prošire svoj posao
08:20
22 billion dollars this year, which they will,
180
500440
2175
za 22 milijarde dolara ove godine, a hoće,
08:22
we're going to lose approximately 150,000 creative directors,
181
502639
3631
izgubićemo otprilike 150.000 kreativnih direktora,
08:26
planners and copywriters.
182
506294
1973
planera i kopirajtera.
08:28
Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums
183
508291
2310
Ili možemo da ispunimo dva i po Jenkijeva stadiona
08:30
and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
184
510625
3391
i kažemo: "Otpušteni ste ljubaznošću Amazona."
08:34
We now get the majority of our news from our social media feeds,
185
514040
3250
Sada dobijamo većinu vesti iz objava na društvenim medijima,
08:37
and the majority of our news coming off of social media feeds is ...
186
517314
4273
a većina naših vesti koje stižu sa društvenih medija su...
08:41
fake news.
187
521611
1300
lažne vesti.
08:42
(Laughter)
188
522935
1687
(Smeh)
08:44
I am not allowed to be political or use curse words,
189
524646
3604
Nije mi dozvoljeno da budem političan ili koristim psovke
08:48
or talk about religion in class,
190
528274
1687
ili da govorim o religiji na času,
08:49
so I can definitely not say,
191
529985
2456
pa definitivno ne mogu da kažem:
08:53
"Zuckerberg has become Putin's bitch."
192
533473
2561
"Zakerberg je postao Putinov potrčko."
08:56
I definitely cannot say that.
193
536058
2226
Definitivno ne mogu to da kažem.
08:58
(Laughter)
194
538308
1013
(Smeh)
08:59
Their defense:
195
539345
1179
Njihova odbrana:
09:00
"Facebook is not a media company; it's a technology company."
196
540548
3375
"Fejsbuk nije medijska firma; radi se o tehnološkoj firmi."
09:03
You create original content,
197
543947
1674
Stvarate originalni sadržaj,
09:05
you pay sports leagues to give you original content,
198
545645
2896
plaćate sportskim ligama da vam dostavljaju originalni sadržaj,
09:08
you run advertising against it -- boom! -- you're a media company.
199
548565
3114
ubacujete reklame na to - bum! - vi jeste medijska firma.
09:11
Just in the last few days,
200
551703
1527
Samo u poslednjih nekoliko dana,
09:13
Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company."
201
553254
4609
Šeril Sendberg je ponovila ovu laž da: "Mi nismo medijska firma."
09:17
Facebook has openly embraced the margins of celebrity
202
557887
3445
Fejsbuk je otvoreno prigrlio marže poznate ličnosti
09:21
and the influence of a media company
203
561356
2374
i uticaj medijske firme,
09:23
yet seems to be allergic to the responsibilities
204
563754
3687
a ipak se čini alergičnim na odgovornosti
09:27
of a media company.
205
567465
1300
medijske firme.
09:29
Imagine McDonald's.
206
569138
1608
Zamislite Mekdonalds.
09:31
We find 80 percent of their beef is fake,
207
571293
2429
Otkrijemo da je 80 procenata njihove govedine lažno
09:33
and it's giving us encephalitis,
208
573746
1621
i da nam uzrokuje encefalitis,
09:35
and we're making terrible decisions.
209
575391
2386
i da donosimo grozne odluke.
09:37
And we say, "McDonald's, we're pissed off!"
210
577801
2828
I kažemo: "Mekdonaldse, besni smo!"
09:40
And they say, "Wait, wait --
211
580653
2931
A oni kažu: "Čekajte, čekajte -
09:43
we're not a fast-food restaurant,
212
583608
1852
mi nismo restoran brze hrane,
09:45
we're a fast-food platform."
213
585484
2233
mi smo platforma brze hrane."
09:47
(Laughter)
214
587741
1780
(Smeh)
09:50
These companies and CEOs wrap themselves
215
590307
2339
Ove firme i izvršni direktori se ušuškavaju
09:52
in a neon-blue pink rainbow and blue blanket
216
592670
3858
u neonskoplavu rozu dugu i plavo ćebe
09:56
to create an illusionist trick from their behavior each day,
217
596552
3349
kako bi svakodnevno svojim ponašanjem izvodili trik iluzioniste,
09:59
which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand.
218
599925
4471
a ono je priličnije potomku Darta Vejdera i Ejn Rand.
10:04
Why? Because we as progressives are seen as nice but weak.
219
604420
4068
Zašto? Jer nas progresivce vide kao fine, ali slabe.
10:09
If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights
220
609045
3354
Da je Šeril Sandberg napisala knjigu o pravu na oružje
10:12
or on the pro-life movement,
221
612423
2404
ili za pokret protiv abortusa,
10:14
would they be flying Sheryl to Cannes?
222
614851
2981
da li bi Šeril pozivali u Kan?
10:17
No.
223
617856
1158
Ne.
I ne sumnjam ja u njihove progresivne vrednosti,
10:19
And I'm not doubting their progressive values,
224
619038
2144
10:21
but it foots to shareholder value,
225
621206
2072
ali doprinosi akcionarskoj vrednosti
10:23
because we as progressives are seen as weak.
226
623302
2069
jer nas progresivce gledaju kao slabiće.
10:25
They're so nice -- remember Microsoft?
227
625395
2408
Tako su fini - sećate se Majkrosofta?
10:27
They didn't seem as nice,
228
627827
1497
Nisu se činili finim,
10:29
and regulators stepped in much earlier than the regulators now,
229
629348
4273
te su regulatori znatno ranije ušetali nego današnji regulatori,
10:33
who would never step in on those nice, nice people.
230
633645
3685
koji nikad ne bi nagazili na te fine, fine ljude.
10:37
I'm about to get on a plane tonight,
231
637354
1806
Večeras ću da se ukrcam na avion
10:39
and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
232
639184
2718
i maltretiraće me lik iz obezbeđenja po imenu Roj.
10:41
If I am suspected of a DUI on the way home,
233
641926
3181
Ako posumnjaju da sam vozio pijan na putu do kuće,
10:45
I can have blood taken from my person.
234
645131
2668
mogu da mi uzmu krv.
10:48
But wait! Don't tap into the iPhone --
235
648554
3068
Ali čekajte! Ne dirajte mi Ajfon -
10:51
it's sacred.
236
651646
1420
on je svetinja.
10:53
This is our new cross.
237
653090
1439
Ovo je naš novi krst.
10:54
It shouldn't be the iPhone X,
238
654553
1609
Ne bi trebalo da se zove Ajfon iks,
10:56
it should be called the "iPhone Cross."
239
656186
1996
trebalo bi da se zove "Ajfon krst."
10:58
We have our religion; it's Apple.
240
658206
2166
Imamo religiju; zove se Epl.
11:00
Our Jesus Christ is Steve Jobs,
241
660396
1775
Naš Isus Hrist je Stiv Džobs,
11:02
and we've decided this is holier than our person, our house
242
662195
3286
i odlučili smo da je ovo svetije od nas lično, od naše kuće
11:05
or our computer.
243
665505
1300
ili našeg kompjutera.
11:06
We have become totally out of control
244
666829
2517
Potpuno smo van kontrole
11:09
with the gross idolatry of innovation and of youth.
245
669370
3793
zbog odvratne idolatrije inovacije i mladosti.
11:13
We no longer worship at the altar of character,
246
673187
2471
Više se ne molimo na oltaru karaktera,
11:15
of kindness,
247
675682
1157
dobrote,
11:16
but of innovation and people who create shareholder value.
248
676863
3578
već inovacije i ljudi koji stvaraju akcionarsku vrednost.
11:20
Amazon has become so powerful in the marketplace,
249
680465
2894
Amazon je postao tako moćan na tržištu
11:23
it can conduct Jedi mind tricks.
250
683383
1562
da može izvoditi džedajske umne trikove.
11:24
It can begin damaging other industries just by looking at them.
251
684969
2990
Može početi da oštećuje druge industrije samo gledajući u njih.
11:27
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up,
252
687983
3164
Najki najavi plasiranje robe preko Amazona, njihove deonice skaču,
11:31
every other footwear stock goes down.
253
691171
1806
deonice ostalih proizvođača obuće padaju.
11:33
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down,
254
693001
3009
Kada deonice Amazona skaču, ostalim preprodavcima padaju
11:36
because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
255
696034
3309
jer se pretpostavlja da ono što je dobro za Amazon, loše je za ostale.
11:39
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods.
256
699367
4369
Snizili su cenu lososa za 33 procenta nakon što su pripojili Whole Foods.
11:43
In between the time they announced the acquisition of Whole Foods
257
703760
3107
Između vremena kada su najavili pripajanje Whole Foods-a
11:46
and when it closed,
258
706891
1174
i kada je završeno,
11:48
Kroger, the largest pure-play grocer in America,
259
708089
2271
Kroger, najveći bakalin u Americi
11:50
shed a third of its value,
260
710384
1735
je izgubio trećinu vrednosti
11:52
because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
261
712143
6379
jer je Amazon otkupio bakalina koji je jedna jedanaestina Krogera.
11:59
I got very lucky.
262
719167
1228
Posrećilo mi se.
12:00
I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon
263
720419
3417
Predvideo sam pripajanje Whole Foods-a od strane Amazona
12:03
the week before it happened.
264
723860
1344
nedelju ranije.
12:05
This is me boasting; I said this publicly in the media.
265
725228
2688
Ovo se ja hvališem; Saopštio sam ovo javno u medijima.
12:07
This was the largest acquisition in their history,
266
727940
2381
Ovo je bilo najveće pripajanje u njihovoj istoriji,
12:10
they'd never made an acquisition over a billion,
267
730345
2335
nikada nisu imali pripajanje od preko milijardu,
12:12
and people asked, "How did you know this?"
268
732704
2118
pa su se ljudi pitali: "Kako si to znao?"
12:14
So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
269
734846
3219
Pa ću ovoj veoma impresivnoj publici da odam tajnu.
12:18
How did I know this?
270
738089
1195
Kako sam znao za ovo?
12:19
I'm going to tell you how I knew.
271
739308
1970
Reći ću vam kako sam znao.
12:21
I bark at Alexa all day long
272
741302
2750
Dovikujem se s Aleksom po čitavi dan
12:24
and try to figure out what's going on.
273
744076
1912
i pokušavam da provalim šta se dešava.
12:26
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
274
746012
3396
(Skot Galovej) Aleksa, kupi punomasno mleko.
12:29
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk,
275
749432
2267
(Aleksa) Nisam mogla da nađem punomasno mleko,
12:31
so I've added whole milk to your shopping list.
276
751723
2243
pa sam dodala punomasno mleko na tvoj spisak za kupovinu.
12:34
SG: Then I asked,
277
754463
1286
SG: Potom sam upitao,
12:35
(SG) Alexa, buy organic foods.
278
755773
3142
(SG) Aleksa, kupi organsku hranu.
12:38
(Alexa) The top search result for organic food
279
758939
2143
(Aleksa) Najpretraživaniji rezultat za organsku hranu
12:41
is Plum Organics baby food, banana and pumpkin,
280
761106
2973
je hrana za bebe Plum Organics, banana i bundeva,
12:44
12-pack of four ounces each.
281
764103
2017
12 pakovanja, svako po 113 grama.
12:46
It's 15 dollars total.
282
766144
1623
Ukupno je 15 dolara.
12:48
Would you like to buy it?
283
768419
1193
Da li želiš to da kupiš?
12:49
SG: And then, as often happens at my age,
284
769636
1999
SG: I onda, kao što biva u mojim godinama,
12:51
I got confused.
285
771659
1160
zbunio sam se.
12:52
(SG) Alexa, buy whole foods.
286
772843
2790
(SG) Aleksa, kupi gotovu hranu (whole foods).
12:56
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated
287
776050
3534
(Aleksa) Kupila sam izvanredne deonice Whole Foods Incorporated-a
12:59
at 42 dollars per share.
288
779608
1789
42 dolara po deonici.
13:01
I have charged 13.7 billion to your American Express card.
289
781421
3861
Naplatila sam 13,7 milijardi na tvoju Amerikan ekspres karticu.
13:05
(Laughter)
290
785306
1380
(Smeh)
13:07
SG: I thought that'd be funnier.
291
787884
1607
SG: Mislio sam da će da bude smešnije.
13:09
(Laughter)
292
789515
1498
(Smeh)
13:11
We've personified these companies,
293
791037
1683
Personifikovali smo ove firme,
13:12
and just as when you're really angry over every little thing someone does
294
792744
3435
i baš kao kad ste krajnje ljuti na svaku sitnicu koju neko radi
13:16
in your life and relationships,
295
796203
1495
u vašem životu i odnosima,
13:17
you've got to ask yourself,
296
797722
1304
morate da se zapitate:
13:19
"What's going on here? Why are we so disappointed in technology?"
297
799050
3050
"Šta se ovde dešava? Zašto smo toliko razočarani u tehnologiju?"
13:22
I believe it's because the ratio of one-percent pursuit
298
802124
2679
Verujem da je tako zbog odnosa gde jedan procenat juri
13:24
of shareholder value
299
804827
1167
akcionarsku vrednost,
13:26
and 99 percent the betterment of humanity
300
806018
2541
a 99 procenata unapređenje čovečanstva
13:28
that technology used to play
301
808583
1385
koju je tehnologija nekad imala,
13:29
has been flipped,
302
809992
1155
sad je preokrenut,
13:31
and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
303
811171
3367
i sad smo potpuno usredsređeni na akcionarsku vrednost, a ne na čovečanstvo.
13:34
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project
304
814562
3279
Sto hiljada ljudi se okupilo oko Projekta Menhetn
13:37
and literally saved the world.
305
817865
1461
i bukvalno su spasili svet.
13:39
Technology saved the world.
306
819350
1311
Tehnologija je spasila svet.
13:40
My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war.
307
820685
3687
Majka mi je bila četvorogodišnja Jevrejka koja je početkom rata živela u Londonu.
13:44
If we had not won the footrace towards splitting the atom,
308
824396
3105
Da nismo dobili u trci cepanja atoma,
13:47
would she have survived?
309
827525
1688
da li bi preživela?
13:49
It's unlikely.
310
829237
1163
Nije izvesno.
13:50
Twenty-five years later,
311
830854
1307
Dvadeset pet godina kasnije,
13:52
the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind:
312
832185
4433
najimpresivnije dostignuće, verovatno, ikada u čitavom čovečanstvu:
13:56
put a man on the moon.
313
836642
1152
odvesti čoveka na mesec.
13:57
Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together,
314
837818
3624
Sastalo se četiri stotine trideset Kanađana, Britanaca i Amerikanca,
14:01
again, with very basic technology,
315
841466
1831
opet, sa krajnje prostom tehnologijom
14:03
and put a man on the moon.
316
843321
1318
i odveli su čoveka na mesec.
14:04
Now we have the 700,000 best and brightest,
317
844663
3607
Sad imamo 700.000 najboljih i najbistrijih,
14:08
and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
318
848294
3445
a to su nabolji i najbistriji sa svih krajeva planete.
14:11
They are literally playing with lasers relative to slingshots,
319
851763
4080
Bukvalno se igraju laserima veličine praćki,
14:15
relative to the squirt gun.
320
855867
1287
veličine vodenog pištolja.
14:17
They have the GDP of India to work at.
321
857178
2272
Imaju BDP Indije da s njim rade.
14:19
And after studying these companies for 10 years,
322
859474
2530
A nakon 10 godina izučavanja ovih firm,
14:22
I know what their mission is.
323
862028
1656
znam koja im je misija.
14:23
Is it to organize the world's information?
324
863708
2624
Da li je to sređivanje svetskih informacija?
14:26
Is it to connect us?
325
866356
1505
Da li je to povezivanje?
14:27
Is it to create greater comity of man?
326
867885
2924
Da li je to stvaranje značajnijeg čovečanskog komiteta?
14:30
It isn't.
327
870833
1162
Nije.
14:32
I know why we have brought together --
328
872019
1896
Znam zašto smo se okupili -
14:33
I know that the greatest collection of IQ capital and creativity,
329
873939
4309
znam da je najznačajniji zbornik kapitala inteligencije i kreativnosti,
14:38
that their sole mission is:
330
878272
1854
njihova jedina misija je:
14:40
to sell another fucking Nissan.
331
880286
2130
da prodaju još jedan jebeni nisan.
14:42
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
332
882466
3747
Moje ime je Skot Galovej, predajem na Njujorškom univerzitetu i hvala na pažnji.
14:46
(Applause)
333
886237
4343
(Aplauz)
14:54
Chris Anderson: Not planned,
334
894654
1475
Kris Anderson: Nije planirano,
14:56
but you prompted some questions in me, Scott.
335
896153
2960
ali naveo si me na neka pitanja, Skot.
14:59
(Laughter)
336
899137
1071
(Smeh)
15:00
That was a spectacular rant.
337
900232
2308
To je bila spektakularna tirada.
15:02
SG: Is this like Letterman?
338
902564
1365
SG: Je li ovo poput Letermana?
15:03
When you do well, he calls you onto the couch?
339
903953
2916
Kad ste dobri, pozove vas na kauč?
15:06
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now.
340
906893
3667
KA: Ne, ne, zadireš u srž trenutne diskusije.
15:10
Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley,
341
910584
6134
Svi su svesni da nakon godina obožavanja Silicijumske doline,
15:16
suddenly the worm has turned
342
916742
1854
iznenada su se stvari preokrenule
15:18
and in such a big way.
343
918620
1534
i to drastično.
15:20
To some people here, it will just feel like you're piling on,
344
920178
3405
Neki će ovde prosto imati utisak da se nadovezuješ,
15:23
you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
345
923607
3390
da šutiraš klince koji su već i tako razneseni na komade.
15:27
Don't you feel any empathy for them at all?
346
927021
2365
Zar uopšte nemaš saosećanja za njih?
15:29
SG: None whatsoever.
347
929410
1397
SG: Ni najmanje.
15:31
Look, this is the issue:
348
931259
1947
Pazi, evo o čemu se radi:
15:33
it's not their fault, it's our fault.
349
933682
1813
nije njihova krivica, naša je.
15:35
They're for-profit companies.
350
935519
2116
To su profitne kompanije.
15:37
They're not concerned with the condition of our souls.
351
937659
2547
Ne mare za stanje naših duša.
15:40
They're not going to take care of us when we get older.
352
940230
2588
Neće se brinuti za nas kad ostarimo.
15:42
We have set up a society that values shareholder value over everything,
353
942842
3742
Izgradili smo društvo koje ceni akcionarsku vredost iznad svega ostalog,
15:46
and they're doing what they're supposed to be doing.
354
946608
2443
a oni rade ono što i treba da rade.
15:49
But we need to elect people,
355
949075
1369
Ali moramo da biramo ljude,
15:50
and we need to force ourselves to force them
356
950468
2084
i moramo da nateramo sebe da nateraju njih
15:52
to be subject to the same scrutiny
357
952576
1671
da budu predmet jednakog nadzora
15:54
that the rest of business endures, full stop.
358
954271
2128
kao i ostale firme, i tačka.
15:56
CA: There's another narrative
359
956423
1722
KA: To je drugi narativ
15:58
that is arguably equally consistent with the facts,
360
958169
3623
koji je verovatno jednako u skladu sa činjenicama,
16:01
which is that there actually is good intent in much of the leadership --
361
961816
6832
a to je da zapravo postoji dobra namera kod većine vođa -
16:08
I won't say everyone, necessarily --
362
968672
1751
neću reći nužno kod svih -
16:10
many of the employees.
363
970447
1571
mnogih zaposlenih.
16:12
We all know people who work in those companies,
364
972042
3074
Svi znamo ljude koji rade u ovim firmama
16:15
and they still are pretty convincing that their mission is to --
365
975140
3766
i koji su i dalje prilično ubeđeni da je njihova misija da -
16:18
so, the alternative narrative is that there have been
366
978930
3238
dakle, alternativni narativ je da je ovde došlo
16:22
unintended consequences here,
367
982192
2072
do neželjenih posledica,
16:24
that the technologies that we're unleashing,
368
984288
2094
da je tehnologija koju stvaramo,
16:26
the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example,
369
986406
4578
algoritmi, naš pokušaj personalizovanja interneta, na primer,
16:31
have A, resulted in weird effects like filter bubbles
370
991008
6309
da su pod A, rezultirali čudnim efektima, poput filterskih mehura,
16:37
that we weren't expecting;
371
997341
1494
koje nismo očekivali:
16:38
and B, made themselves vulnerable to weird things like --
372
998859
3066
i pod B, postali su podložni čudnim stvarima poput -
16:41
oh, I don't know, Russian hackers creating accounts
373
1001949
2696
oh, ne znam, ruskih hakera koji otvaraju naloge
16:44
and doing things that we didn't expect.
374
1004669
1975
i rade stvari koje nismo očekivali.
16:46
Isn't the unintended consequence a possibility here?
375
1006668
5032
Da li su neželjene posledice mogućnost ovde?
16:51
SG: I don't think --
376
1011724
1206
SG: Ne verujem -
16:52
I'm pretty sure, statistically,
377
1012954
1532
prilično sam siguran, statistički,
16:54
they're no less or better people than any other organization
378
1014510
2866
da oni nisu gori ili bolji ljudi od drugih organizacija
16:57
that has 100,000 or more people.
379
1017400
1537
koje imaju 100.000 i više ljudi.
16:58
I don't think they're bad people.
380
1018961
1608
Ne mislim da su loši ljudi.
17:00
As a matter of fact, I would argue
381
1020593
1629
Zapravo bih tvrdio
da tu ima mnogo građanski orijentisanog, pristojnog predvodništva.
17:02
that there's a lot of very civic-minded, decent leadership.
382
1022246
2820
17:05
But this is the issue:
383
1025090
1164
Ali evo šta je problem:
17:06
when you control 90 percent points of share in a market, search,
384
1026278
4239
kada kontrolišete 90 procenata deonica na tržištu, 90% pretraga,
17:10
that is now bigger than the entire advertising market of any nation,
385
1030541
3535
a to je trenutno više od sveukupnog reklamnog tržišta bilo koje nacije,
17:14
and you're primarily compensated and trying to develop economic security
386
1034100
3710
i prvenstveno kompenzujete i pokušavate da ostvarite ekonomsku sigurnost
17:17
for you and the families of your employees,
387
1037834
2032
za vas i porodice vaših zaposlenih,
17:19
to increase that market share,
388
1039890
1455
kako biste povećali udeo u tržištu,
17:21
you can't help but leverage all the power at your disposal.
389
1041369
3129
ne možete a da ne koristite svu moć koja vam je na raspolaganju.
17:24
And that is the basis for regulation,
390
1044522
1917
A to je osnova za regulaciju,
17:26
and it's the basis for the truism throughout history
391
1046463
2456
i na tome se zasniva drevna izreka
17:28
that power corrupts.
392
1048943
1343
da moć kvari.
17:30
They're not bad people;
393
1050310
1203
Nisu oni loši ljudi;
17:31
we've just let them get out of control.
394
1051537
2232
samo smo im dopustili da se otrgnu kontroli.
17:34
CA: So maybe the case is slightly overstated?
395
1054310
4034
KA: Dakle, možda je slučaj blago prenaglašen?
17:38
I know at least a bit --
396
1058368
2320
Znam bar malo -
17:40
Larry Page, for example, Jeff Bezos --
397
1060712
1974
Lari Pejdž, na primer, Džef Bezos -
17:42
I don't actually believe they wake up thinking,
398
1062710
2669
zapravo ne verujem da se bude, misleći:
17:45
"I've got to sell a fucking Nissan."
399
1065403
1828
"Moram da prodam jebeni nisan."
17:47
I don't think they think that.
400
1067255
1509
Ne mislim da tako razmišljaju.
17:48
I think they are trying to build something cool, and are probably,
401
1068788
5556
Mislim da pokušavaju da izgrade nešto sjajno i, verovatno,
17:54
in moments of reflection,
402
1074368
1320
u momentima razmišljanja,
17:55
as horrified that some of the things that have happened as we might be.
403
1075712
3871
jednako su prestravljeni nekim stvarima koje su se desile, baš kao i mi.
17:59
So is there a different way of framing this,
404
1079920
3735
Dakle, postoji li drugačiji način da se ovo formuliše,
18:04
to say that when your model is advertising,
405
1084294
5197
takoreći da kada reklamirate svoj model,
18:09
that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
406
1089515
4507
da tu postoje opasnosti koje morate eksplicitnije da shvatite?
18:14
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do,
407
1094637
4637
SG: Mislim da je veoma teško izgraditi organizaciju nalik našim,
18:19
to pursue shareholder value above all else.
408
1099298
2179
da juri akcionarsku vrednost iznad svega drugog.
18:21
They're not non-profits.
409
1101501
1297
Nisu to neprofitne organizacije.
18:22
The reason people go to work there is they want to create economic security
410
1102822
3563
Razlog zašto ljudi tamo rade je što žele da stvore ekonomsku sigurnost
18:26
for them and their families,
411
1106409
1374
za sebe i svoju porodicu,
18:27
mostly first and foremost.
412
1107807
1300
iznad svega drugog.
18:29
And when you get to a point where you control so much economic power,
413
1109131
3293
A kada stignete do tačke gde upravljate tolikom ekonomskom moći,
18:32
you use all the weapons at your disposal.
414
1112448
2396
koristite sve raspoloživo oružje.
18:34
I don't think they're bad people,
415
1114868
1586
Ne mislim da su loši ljudi,
18:36
but I think the role of government and the role of us as consumers
416
1116478
3141
ali mislim da je uloga vlade i uloga nas kao potrošača,
18:39
and people who elect our officials
417
1119643
1675
i ljudi koji biraju naše zvaničnike
18:41
is to ensure that there are some checks here.
418
1121342
2148
ta da se postaramo da tu bude nekih regulativa.
18:43
And we have given them the mother of all hall passes
419
1123514
2516
A njima smo dali majku svih propusnica
18:46
because we find them just so fascinating.
420
1126054
2052
jer su nam tako očaravajući.
18:48
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put.
421
1128130
3158
KA: Skote, rečito iskazano, spektakularno iskazano.
18:51
Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching,
422
1131312
5394
Mark Zakerberg, Džef Bezos, Lari Pejdž, Tim Kuk, ako gledate,
18:56
you're welcome to come and make the counterargument as well.
423
1136730
2979
dobrodošli ste da dođete i iznesete protivargument takođe.
18:59
Scott, thank you so much.
424
1139733
1228
Skote, mnogo ti hvala.
19:00
SG: Thanks very much.
425
1140985
1161
SG: Mnogo hvala.
19:02
(Applause)
426
1142170
2371
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7